How Gratitude changes the BrainWie Dankbarkeit das Gehirn verändert
Gratitude has distinct neurobiological effects, including on brain regions associated with interpersonal bonding and stress reduction. Dankbarkeit hat deutliche neurobiologische Auswirkungen, unter anderem auf die Gehirnregionen, die mit zwischenmenschlichen Bindungen und Stressabbau in Verbindung gebracht werden.
~Ratgeber 15
208. However, the more serotonin reaches the brain, the more mood elevated a human being becomes.208. Je mehr Serotonin jedoch ins Hirn gelangt, desto stimmungsgehobener wird der Mensch.
~CR 230
225. For all life-forms that have a conscious or instinctive consciousness, the reactions of anxiety and fear are contained in the depths of the brain.225. Bei allen Lebensformen, die über ein bewusstes oder instinktives Bewusstsein verfügen, sind die Reaktionen von Angst und Furcht in den Tiefen des Gehirns enthalten.
226. We are dealing here with states of thoughts, feelings and the psyche, which form a complex biological program.226. Es handelt sich dabei um Zustände der Gedanken, Gefühle und der Psyche, die ein komplexes biologisches Programm bilden.
227. The stimulus that triggers anxiety or fear – we want to refer to human beings in this context – races with the speed of light into the thoughts, so that it is not at all realised by human being, and even cannot be captured by any highly sensitive measuring devices.227. Der Angst oder Furcht auslösende Reiz – wir wollen dabei vom Menschen sprechen – jagt mit lichtschneller Geschwindigkeit in die Gedanken, dass er vom Menschen überhaupt nicht realisiert wird und auch durch irgendwelche hochsensible Messgeräte nicht erfasst werden kann.
228. And at the same speed, impulses are racing out of the unconscious and imperceptible, rapidly emerging thoughts, which directly stimulate a neuronal circuit to start functioning.228. Und in gleicher Geschwindigkeit jagen aus den unbewusst und nicht wahrnehmbaren, rasend schnell aufkeimenden Gedanken Impulse hinaus, die unmittelbar einen neuronalen Kreislauf zur Funktion anregen.
Contact Report/Kontaktberichte 230
485. The more they drink in the process, the more liquids that are saturated in the body and brain with vital salts, trace elements, vitamins and minerals, they excrete again through sweating and urination.485. Je mehr sie dabei trinken, desto mehr Flüssigkeiten, die im Körper und Gehirn mit lebensnotwendigen Salzen, Spurenelementen, Vitaminen und Mineralien gesättigt werden, scheiden sie durch Schwitzen und Urinieren wieder aus.
486. Therefore, the rule applies that liquid must only be drunk when one is really thirsty, whereby this must be calculated proportionally to the physical exertions.486. Daher gilt die Regel, dass nur bei wirklichem Durst Flüssigkeit getrunken wird, wobei diese den körperlichen Anstrengungen gemäss bemessen sein muss.
487. For the highest and greatest physical exertions, a maximum of three (3) to fifteen (15) decilitres of pure liquid such as water, tea or coffee with little or no sugar applies.487. Bei höchsten und grössten Körperanstrengungen gilt ein Mass von höchstens drei (3) bis fünfzehn (15) Deziliter reiner Flüssigkeit, wie Wasser, Tee oder Kaffee mit wenig oder keinem Zucker.
Contact Report/Kontaktberichte 230
Every brain – therefore that of the human, as well as of all creatures – can be compared with technical transmission and receiving devices, because every organic brain is a transmitter and receiver for fine-material energies and their forces as well as their effects.Jedes Gehirn, also sowohl des Menschen als auch der Tiere und allen Getiers, kann verglichen werden mit technischen Sende- und Empfangsgeräten, denn jedes organische Gehirn ist ein Sender und Empfänger für feinstoffsinnliche Energien und deren Kräfte sowie Wirkungen.
~ SB 38
With empathy, neurones, which are interlinked over the entire brain – and which neurologists also call mirror neurones – play a very important role because they are the decisive factors.Bei der Empathie spielen die über das ganze Gehirn vernetzten Neuronen – von den Neurologen auch Spiegelneuronen genannt – eine sehr wichtige Rolle, denn sie sind die massgebenden Faktoren.
~ SB 38
However, it must also thereby be clear that special parts of the brain store all coarse and fine-matter sensory impressions, while, in regard to the parencephalon [small brain], which, among other things, also steers the motor functions of the body, a kind of censorship is carried out between the consciousness and the subconscious which means that the parencephalon only allows particular, and censored, information through, out of the subconscious, into the consciousness, whereby an overtaxing of these and the brain is generally prevented.Klar muss dabei aber auch sein, dass spezielle Partien des Gehirns alle grob- und feinstoffsinnlichen Sinneseindrücke speichern, während in bezug auf das Kleinhirn, das unter anderem auch die Motorik des Körpers steuert, eine Art Zensur zwischen dem Bewusstsein und dem Unterbewusstsein durchführt, was bedeutet, dass das Kleinhirn nur bestimmte und zensurierte Informationen aus dem Unterbewusstsein ins Bewusstsein durchlässt, wodurch eine Überforderung desselben sowie des Gehirns allgemein verhindert wird.
~ SB 38
38. The state powers and financial institutions will dominate the peoples in such a manner, as Father wrote in his annals, that a recommended uncontrollable and irresponsible development will come from them, which is due to the emergence and effect of the much too rapid development of technology, as it is also due to a very negative change in the brains of the majority of Earth-humans, namely the brain organ which is also known as the ‘prefrontal cortex’ by Earth experts, but which will be very strongly and permanently affected.38. Die Staatsmächtigen und Finanzinstitutionen werden die Völker derart beherrschen, wie Vater in seinen Annalen geschrieben hat, dass von ihnen eine befürwortende unkontrollierbare und unverantwortliche Entwicklung hervorgehen wird, die auf das Aufkommen und Wirken der viel zu rasanten Technikentwicklung zurückführt, wie sie ebenso auf eine sehr negative Veränderung im Hirn des Gros der Erdenmenschen wirkt, nämlich auf das Hirnorgan, das durch die irdischen Sachverständigen auch als der ‹Präfrontale Cortex› bekannt ist, der jedoch sehr stark und nachhaltig beeinträchtigt wird.
Contact Report/Kontaktberichte 831
47. Music allows the connections between the nerve cells of both hemispheres of the brain to grow in a better wise, whereby also the concentration and communication is promoted.47. Musik lässt die Verbindungen zwischen den Nervenzellen beider Gehirnhälften in besserer Weise wachsen, wobei auch die Konzentration und Kommunikation gefördert wird.
Contact Report/Kontaktberichte 611
It is not only important but vital for the human being to live in a healthy social fabric, whether this is a family, a work team, friendships or any grouping, an apprenticeship team or a school community, etc. Every human being must find his place in every social structure in which he moves. And if an appropriate position cannot be found, then a tremendous stress factor is created, which has an extremely damaging effect on the structures of the brain, consciousness, thoughts, emotions and psyche.
Es ist für den Menschen nicht nur wichtig, sondern überlebenswichtig, dass er in einem gesunden sozialen Gefüge lebt, und zwar egal, ob sich dieses auf die Familie, auf ein Arbeitsteam, Freundschaften oder auf irgendeinen Gruppierungsverband, auf ein Lehrstelleteam oder auf eine Schulgemeinschaft usw. bezieht. Jeder Mensch muss seinen Platz in jedem sozialen Gefüge finden, in dem er sich bewegt. Und kann eine dementsprechende Position nicht gefunden werden, dann entsteht ein ungeheurer Stressfaktor, der äusserst massiv schädigend in die Gehirn-, Bewusstseins-, Gedanken- und Gefühls- sowie in die Psychestrukturen eingreift.
Contact Report/Kontaktberichte 518
The brain must be constantly supplied with fresh oxygen, as this stimulates the immune system and reduces the effect of the stress hormone cortisol.Das Gehirn muss ständig mit frischem Sauerstoff versorgt werden, denn dadurch wird das Immunsystem angeregt und es erfolgt eine Abmilderung der Wirkung des Stresshormons Cortisol.
Contact Report/Kontaktberichte 518
Chief Doctor on the Growing ‘Vaccination’ Side Effects:Chefarzt über die wachsenden ‹Impf›-Nebenwirkungen:
Worst Illnesses Ever ExperiencedSchlimmste je erlebte Erkrankungen
Hwludwig, Published on 17th February 2023Hwludwig, Veröffentlicht am 17. Februar 2023
Dr Jörg-Heiner Möller, Chief PhysicianDr. Jörg-Heiner Möller, Chefarzt
Dr Jörg-Heiner Möller, chief physician of cardiology at the Asklepios Clinic in Burglengenfeld (Bavaria), contacted the distant ‘Uckermark-Kurier’ in Germany’s uppermost north-east (the home of a dark ruler) because he appreciates the newspaper’s astonishing polyphonic reporting in an otherwise egalitarian press and hoped to find a hearing there with his overwhelming experiences of swelling severe vaccination side-effects. And the ‘Uckermark-Kurier’ published an article about his broad report of experience on the 4th of February 2023.1 It is harrowing and of great importance because of its empirical and scientific soundness. We bring its main points below.Dr. Jörg-Heiner Möller, Chefarzt der Kardiologie in der Asklepios-Klinik in Burglengenfeld (Bayern), hat sich an den fernen ‹Uckermark-Kurier› im obersten Nordosten Deutschlands (der Heimat einer dunklen Herrscherin) gewandt, weil er die erstaunliche vielstimmige Berichterstattung dieser Zeitung in einer sonst gleichgeschalteten Presse schätzt und hoffte, dort mit seinen erdrückenden Erfahrungen über anschwellende schwere Impf-Nebenwirkungen Gehör zu finden. Und der ‹Uckermark-Kurier› hat einen Artikel über seinen breiten Erfahrungsbericht am 4. Februar 2023 veröffentlicht.1 Er ist erschütternd und wegen seiner empirischen und wissenschaftlichen Fundiertheit von grosser Bedeutung. Wir bringen nachfolgend seine wesentlichen Punkte.
Chief physician Dr Möller had already become known beyond his region at the beginning of the Corona crisis, as he and his team had developed a way to defeat Corona long before a vaccine was within reach. However, he found no sympathy for this in medical circles. The Mittelbayerische Zeitung Regensburg reported on 9.9.2020 2 (unfortunately behind paywall) that he had presented them with material proving that his friendly requests to accompany his strategy with a study had fallen on deaf ears. His criticism had been directed against the Regensburg University Hospital, among others.Chefarzt Dr. Möller war schon zu Beginn der Corona-Krise über seine Region hinaus bekannt geworden, da er mit seinem Team, lange bevor ein Impfstoff in greifbarer Nähe war, einen Weg entwickelt hatte, wie Corona besiegt werden könne. Er fand damit aber in medizinischen Kreisen kein Verständnis. Die Mittelbayerische Zeitung Regensburg berichtete am 9.9.2020 2 (leider hinter Bezahlschranke), dass er ihr Material vorgelegt habe, das belege, dass seine freundlichen Anfragen, seine Strategie durch eine Studie zu begleiten, auf taube Ohren gestossen seien. Seine Kritik habe sich unter anderem gegen das Universitätsklinikum Regensburg gerichtet.
He has been just as intensively concerned for months with the ‘vaccination’ side effects increasingly occurring in his clinic in Burglengenfeld, which he strictly distinguishes as ‘PostVac’ from ‘PostCovid’, as quoted by the Uckermark-Kurier. “These are two names for the same, newly emerged autoimmune disease, once caused by the Corona virus itself, once triggered by the vaccination against Corona.” With his efforts for and responsiveness to those who have the disease, he is now known beyond his region.Ebenso intensiv befasst er sich seit Monaten mit den in seiner Klinik in Burglengenfeld zunehmend auftretenden ‹Impf›-Nebenwirkungen, die er als ‹PostVac› von ‹PostCovid› streng unterscheidet, wie der Uckermark-Kurier zitiert. «Das sind zwei Bezeichnungen für dieselbe, neu aufgetretene Autoimmunerkrankung, einmal durch das Corona-Virus selbst hervorgerufen, einmal durch die Impfung gegen Corona ausgelöst.» Mit seinen Bemühungen um und seinem Eingehen auf die Erkrankten ist er inzwischen über seine Region hinaus bekannt geworden.
In the meantime, patients from all over Germany have contacted the clinic. The first thing the heart specialist always explains to them is that autoantibodies have formed against the body’s own receptors, which in turn lead to the disease. Such so-called autoantibodies are also detectable to a small extent in the normal population:In der Klinik meldeten sich mittlerweile Betroffene aus dem gesamten Bundesgebiet. Ihnen erkläre der Herzspezialist stets als Erstes, dass sich Autoantikörper gegen körpereigene Rezeptoren gebildet haben, welche wiederum zur Erkrankung führen. Solche sogenannten Autoantikörper seien zwar auch in geringem Umfang in der Normalbevölkerung nachweisbar:
“In my patient group of currently 170 women and men who have PostCovid or PostVac, however, we can detect them in 98 per cent, which is a strong argument for the autoimmune mechanism of development.”«In meiner Patientengruppe von aktuell 170 Frauen und Männern, die an PostCovid oder PostVac erkrankt sind, können wir sie jedoch zu 98 Prozent nachweisen, was ein starkes Argument für den autoimmunen Entstehungs-Mechanismus ist.»
Almost all of these human beings have gone through a veritable ‘marathon of doctors’ to get their old lives back, the chief physician explains:Fast alle diese Menschen hätten einen wahren ‹Ärztemarathon› hinter sich, um ihr altes Leben zurückzubekommen, erkläre der Chefarzt:
“Because in most cases, neither conspicuous laboratory values are detected, nor do pathological medical examination findings stand out. And so many medical colleagues make it all too easy for themselves by dismissing the clinical picture they don’t understand as psychosomatic, thus increasing the patients’ suffering even more than it already is.”«Denn es werden meistens weder auffällige Laborwerte nachgewiesen, noch fallen krankhafte apparatemedizinische Untersuchungsbefunde auf. Und so machen es sich viele ärztliche Kollegen nur allzu einfach, indem sie das von ihnen nicht verstandene Krankheitsbild als psychosomatisch abtun und damit das Leid der Patienten noch mehr als ohnehin schon vergrössern.»
Case StudiesFall-Beispiele
Dr med. Jörg-Heiner Möller cites examples: There was the mother of three small children who had become so leadenly tired after the vaccination (in technical jargon: fatigue) that she could no longer care for her children. After more than 50 contacts with doctors, she should now be admitted to a psychiatric ward. The doctor said:Dr. med. Jörg-Heiner Möller führe Beispiele an: Da sei die Mutter von drei kleinen Kindern, die nach der Impfung so bleiern müde geworden sei (im Fachjargon: Fatigue), dass sie ihre Kinder nicht mehr versorgen könne. Nach über 50 Arztkontakten sollte sie nun in die Psychiatrie eingewiesen werden. Der Arzt sage:
“In conversation she is completely normal, just endlessly sad and desperate.”«Im Gespräch ist sie völlig normal, nur unendlich traurig und verzweifelt.»
And there is the professional pilot who can no longer fly after corona infection because he forgets everything. There is the young engineer who can no longer responsibly manage his major construction project after the Corona inoculation because, for example, he is no longer able to read and edit Excel spreadsheets.Und da sei der Berufspilot, der nach Coronainfektion nicht mehr fliegen kann, weil er alles vergisst. Da sei der junge Ingenieur, der sein Grossbauprojekt nach der Corona-Impfung nicht mehr verantwortlich leiten könne, weil er z.B. nicht mehr in der Lage sei, Excel-Tabellen zu lesen und zu bearbeiten.
There is the young banker who loses her dream job because of the PostVac disease.Da sei die junge Bankerin, die ihre Traumstelle wegen der PostVac-Erkrankung verliere.
There were the two siblings who had fallen seriously ill after vaccination and had not been to school for a year, and, and, and …Da seien die beiden Geschwister, die nach Impfung schwer erkrankt seien und seit einem Jahr nicht mehr in der Schule gewesen seien, und, und, und …
“I have seen 170 fates of this kind, and every day there are more,” said the cardiologist, who was himself deeply moved by his description and cited further paths of suffering:«170 Schicksale dieser Art habe ich gesehen, täglich werden es mehr!», sage der Kardiologe, der bei seiner Schilderung selber tief bewegt sei und weitere Leidenswege anführe:
“The nurse on outpatient duty who can no longer find her way around her small hometown and gets lost on the way to patients and on the way home; the father of young children to whom the mum has to give one of the boys to accompany to the shops because the dad with PostVac disease cannot cope with the shopping list! What a disastrous father-son relationship is brewing!”«Die Krankenschwester im ambulanten Dienst, die sich in ihrer kleinen Heimatstadt nicht mehr zurechtfindet und sich auf dem Weg zu den Patienten und auf dem Weg nach Hause verfährt; der Vater von kleinen Kindern, dem die Mama einen der Jungs zum Einkaufen zur Begleitung mitgeben muss, weil der Papa mit PostVac-Erkrankung mit dem Einkaufszettel nicht klarkommt! Was für ein katastrophales Vater-Sohn-Verhältnis bahnt sich an!»
And the Uckermark Courier highlights:Und der Uckermark-Kurier hebt hervor:
“It is the worst illness he has ever experienced in his long professional career, also because the patients are not believed,” the doctor emphasises:«Es sei die schlimmste Erkrankung, die er in seiner langen Berufslaufbahn jemals erlebt habe, auch, weil man den Patienten nicht glaube, betont der Mediziner:
‘I see ruined lives, financial crashes, broken relationships, severe depression where antidepressants don’t help in any manner, and – suicides, increasingly. I have rarely seen so much despair and often had to cry myself after conversation with these patients. I have never experienced anything like this!'”‹Ich sehe zerstörte Lebensläufe, finanzielle Abstürze, zerrüttete Beziehungen, schwere Depressionen, bei denen Antidepressiva in keiner Weise helfen, und – Suizide, zunehmend. Ich habe selten so viel Verzweiflung gesehen und häufig selbst nach dem Gespräch mit diesen Patienten weinen müssen. So etwas habe ich noch nie erlebt!›.»
Recognisable Pattern in the Clinical PictureErkennbares Muster beim Krankheitsbild
Although the clinical picture is varied, Dr Möller recognises a recurring pattern:Obwohl das Krankheitsbild vielfältig sei, erschliesse sich Dr. Möller doch ein immer wiederkehrendes Muster:
1. A severe fatigue syndrome develops. In severe cases, it is no longer possible to get out of bed. And you can’t train it away, after every effort there is a severe relapse.1. Es entwickele sich ein schweres Müdigkeitssyndrom, die Fatigue. In schlimmen Fällen könne das Bett nicht mehr verlassen werden. Und man könne es nicht wegtrainieren, nach jeder Anstrengung komme es zum schweren Rückfall.
“We call this peculiarity PEM (post exercise malaise). It is the reason, for example, that the condition of many sufferers deteriorates significantly under the usual training concept of a rehab, only a few rehab centres are familiar with this fatigue syndrome.”«Wir nennen diese Besonderheit PEM (post exercise malaise). Sie ist zum Beispiel der Grund, dass sich der Zustand vieler Betroffener unter dem üblichen Trainingskonzept einer Reha deutlich verschlechtert, nur wenige REHA-Zentren sind mit diesem Müdigkeitssyndrom vertraut.»
2. In the vast majority of cases, cognitive disorders occur, often misinterpreted as dementia. Word-finding disorders are still a harmless variant, but being distracted at the wheel of a moving car and forgetting that one is driving is already a different category! There is group intolerance, i.e. the overstimulation when one is with friends can suddenly no longer be tolerated. This leads to social isolation, which intensifies the destructive downward movement of this disease.2. Es träten in den allermeisten Fällen kognitive Störungen auf, vielfach als demenzielle Entwicklung fehlinterpretiert. Wortfindungsstörungen seien noch eine harmlose Variante, am Steuer eines fahrenden Autos abgelenkt werden und vergessen, dass man Auto fährt, sei schon eine andere Kategorie! Es bestehe Gruppenintoleranz, d. h., die Reizüberflutung, wenn man mit Freunden zusammen sei, könne auf einmal nicht mehr toleriert werden. Es komme zu sozialer Isolation, was die zerstörerische Abwärtsbewegung dieser Erkrankung verstärke.
3. Headaches occur, some of them unbearable and not responding to the usual medication.3. Kopfschmerzen, teils unerträglich und nicht auf die üblichen Medikamente reagierend, treten auf.
4. Visual disturbances occur, often with completely normal ophthalmological findings.4. Es treten Sehstörungen auf, bei häufig völlig normalem augenärztlichem Befund.
5. Joint and muscle pains appear, often misinterpreted as “rheumatism”.5. Gelenk- und Muskelschmerzen stellten sich ein, häufig als „Rheuma“ fehlinterpretiert.
6. There is a disturbance in the regulation of heat and cold.6. Es bestehe eine Störung der Wärme-Kälte-Regulation.
7. There could be a rapid heartbeat for no reason.7. Es könne zu einem schnellen Herzschlag ohne Grund kommen.
Therapy OptionsTherapiemöglichkeiten
Asked about therapy options, the specialist explained that ophthalmologists at Erlangen University Hospital had already used an autoantibody-binding substance (BC007), which was used to treat glaucoma and in cardiology for a form of heart failure in which autoantibodies were detectable, in four Long Covid patients in July 2021.Nach Therapiemöglichkeiten gefragt, führe der Spezialist aus, dass Augenmediziner der Universitätsklinik Erlangen bereits im Juli 2021 eine autoantikörperbindende Substanz (BC007), die zur Behandlung des Glaukoms und in der Kardiologie bei einer Form der Herzschwäche, bei der Autoantikörper nachweisbar waren, verwendet wurde, bei vier LongCovid-Patienten eingesetzt hätten.
“It helped all four patients in this healing trial, some of them impressively, three of them permanently, one of them relapsed after six months. This healing success has been known since July 2021. So far (over 18 months later) a trial with this drug has not even started, I am not commenting. As long as BC007 has not been approved, only so-called ‘blood washing’ remains as a therapeutic option: if you identify autoantibodies as the decisive factor in the disease, the necessary logical consequence is to try to remove precisely this autoantibody by means of immunoadsorption.”«Es hat bei allen vier Patienten in diesem Heilversuch teilweise beeindruckend geholfen, bei dreien von ihnen dauerhaft, bei einem kam es nach sechs Monaten zu einem Rückfall. Dieser Heilerfolg ist seit Juli 2021 bekannt. Bislang (über 18 Monate später) hat eine Studie mit diesem Medikament noch nicht einmal begonnen, ich kommentiere das nicht. Solange BC007 nicht zugelassen worden ist, bleibt nur die sogenannte ‹Blutwäsche› noch als Therapieoption: Wenn man Autoantikörper als den entscheidenden Faktor der Erkrankung identifiziert, ist die gebotene logische Konsequenz, dass man eben diesen Autoantikörper mittels Immunadsorption zu entfernen versucht.»
Colleagues who have been so courageous as to carry out this therapy since the beginning of 2022 (not protected by guidelines, as a so-called off-label therapy) have reported a success rate of 70 to 80 per cent. The problem is that the health insurance companies have refused to finance it until today, using exclusively bureaucratic arguments. However, the therapy costs a good 11,000 euros for outpatient treatment and as much as 18,000 euros for inpatient treatment.Kollegen, die so mutig gewesen seien, diese Therapie seit Anfang 2022 durchzuführen (nicht durch Leitlinien geschützt, als sogenannte off label-Therapie) hätten von einer Erfolgsrate von 70 bis 80 Prozent berichtet. Das Problem sei, dass die Krankenkassen eine Finanzierung bis zum heutigen Tage mit ausschliesslich bürokratischen Argumenten ablehnten. Die Therapie koste ambulant aber gut 11’000 Euro, stationär sogar etwa 18’000 Euro.
“After the non-recognition of the disease and the discrediting of the human beings affected as ‘psychosomatic cases’, there is now the socio-political scandal that only wealthy patients can afford this treatment. Of my 170 patients, immunoadsorption was therefore only carried out on 40 patients,” the doctor complains.«Nach dem Nichterkennen der Erkrankung und der Diskreditierung der betroffenen Menschen als ‹psychosomatische Fälle› kommt jetzt der gesellschaftspolitische Skandal dazu, dass sich nur begüterte Patienten diese Behandlung leisten können. Von meinen 170 Patienten wurde die Immunadsorption deshalb nur bei 40 Patienten durchgeführt», beklage der Mediziner.
After six months of follow-up, however, he could already evaluate the long-term success of 20 of these 40 patients. In 60 per cent of them, there was a lasting and clear improvement. In 20 percent, there was a relapse after initial improvement.Nach sechs Monaten Verlaufsbeobachtung könne er aber bei 20 dieser 40 Patienten schon den Langzeiterfolg bewerten. Bei 60 Prozent sei es zu einer anhaltenden deutlichen Verbesserung gekommen. Bei 20 Prozent habe es nach anfänglicher Verbesserung einen Rückfall gegeben.
Dr Möller: “It did not help in another four persons, three of whom reported that their fatigue had improved considerably, but their actual main problem (joint pain, shortness of breath) had remained unchanged. These numbers are still far too low overall, but they are in line with the reports of my colleagues who do immunoadsorption. What we’re seeing is that fatigue syndrome and cognitive impairment in particular are getting much better with treatment.”Dr. Möller: «Bei weiteren vier Personen hat es nicht geholfen, wobei drei von diesen vier Patienten berichteten, dass die Müdigkeit zwar deutlich besser geworden war, ihr eigentliches Hauptproblem (Gelenkschmerzen, Luftnot) jedoch unverändert geblieben sei. Diese Zahlen sind insgesamt noch viel zu niedrig, decken sich jedoch mit den Berichten meiner Kollegen, die die Immunadsorption durchführen. Was wir sehen, ist, dass insbesondere Müdigkeitssyndrom und kognitive Störungen durch die Behandlung deutlich besser werden.»
The Third ScandalDer dritte Skandal
After the discrediting of the sufferers and after the refusal of the payers to finance the only helpful therapy, the matter is possibly expanding into a third and probably biggest scandal:Nach dem Diskreditieren der Erkrankten und nach der Weigerung der Kostenträger, die einzig helfende Therapie zu finanzieren, weite sich die Sache möglicherweise zu einem dritten und wohlmöglich grössten Skandal aus:
“Of the 170 patients I care for, 120 are PostVac patients, i.e. the disease has broken out a short time after the vaccination (usually after the 2nd or 3rd vaccination). Of all these 120 affected patients, reports were sent to the Paul Ehrlich Institute – either by their general practitioners (rather rarely) – or by themselves as vaccination damage. In not a single case (!) was the disease recognised as vaccine damage caused by the vaccination.”«Von den 170 von mir betreuten Patienten sind 120 PostVac-Patienten, d.h. die Erkrankung ist in kurzem zeitlichem Abstand nach der Impfung (meist nach der 2. oder 3. Impfung) ausgebrochen. Von all diesen 120 betroffenen Patienten wurden – entweder durch ihre Hausärzte (eher selten) – oder durch sie selbst Meldungen an das Paul-Ehrlich-Institut als Impfschaden geschickt. Bei keinem einzigen (!) erfolgte eine Anerkennung der Erkrankung als durch die Impfung verursachter Impfschaden.»
And Dr. Möller, in conclusion, indignantly affirmed: “Now, as far as I know, the Paul Ehrlich Institute does not examine the clinical facts of the vaccination damage. But who actually does this? And how can it be that those who have demonstrably fallen ill as a result of the vaccination do not appear in any statistics? This can only mean that the number of vaccine injuries is much higher than official sources claim! Transparency is urgently needed here!”Und Dr. Möller bekräftige abschliessend empört: «Nun prüft das Paul-Ehrlich-Institut, soweit ich weiss, nicht den klinischen Sachverhalt des Impfschadens. Aber wer tut dies eigentlich? Und wie kann es sein, dass diese nachweislich durch die Impfung Erkrankten in keiner Statistik auftauchen? Das kann doch nur bedeuten, dass die Zahl der Impfschäden wesentlich höher ist, als offizielle Stellen verlautbaren! Hier ist dringend Transparenz geboten!»
1 nordkurier.de1 nordkurier.de
2 mittelbayerische.de2 mittelbayerische.de
See also: https://reitschuster.de/post/zerstoerte-leben-schockierende-arte-doku-ueber-impfschaeden/Siehe auch: https://reitschuster.de/post/zerstoerte-leben-schockierende-arte-doku-ueber-impfschaeden/
Source: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/02/17/chefarzt-uber-wachsende-impf-nebenwirkungen-schlimmste-je-erlebte-erkrankungen/Quelle: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/02/17/chefarzt-uber-wachsende-impf-nebenwirkungen-schlimmste-je-erlebte-erkrankungen/
~ ZZ SE 49

37. If, however, too much is effectively drunk, usually of course water, then large amounts of sodium are washed out of the blood, whereby the body can no longer maintain and balance the sodium balance.37. Wird aber effectiv zu viel getrunken, in der Regel natürlich Wasser, dann werden dadurch grosse Mengen an Natrium aus dem Blut geschwemmt, wodurch der Körper den Natriumhaushalt nicht mehr aufrechterhalten und nicht mehr ausgleichen kann.
38. This not only has a very negative and lasting effect on all organ functions, but of course also on the brain, whose neurons are rendered inoperative or at least severely paralyzed by the lack of the necessary sodium, which means that the electrical impulses can no longer be transmitted.38. Das wirkt sich nicht nur sehr nachteilig und nachhaltig auf die gesamten Organfunktionen aus, sondern natürlich auch auf das Gehirn, dessen Neuronen durch das Fehlen des notwendigen Natriums ausser Funktion gesetzt oder zumindest in schwerer Weise lahmgelegt werden, was dazu führt, dass die elektrischen Impulse nicht mehr weitergeleitet werden können.
Contact Report/Kontaktberichte 599
Basically, at some point in the material world, everything has come into existence anew, but it has also passed away again; but if everything that ever existed in the material world has long since disappeared from it, then everything in the spirit-energy world has remained and remains all-permanent and represents a perfect memory that can never be erased and can never pass away, and therefore it also remains and is imperishable through all 1049 forms of Creation and all six absolute forms up to the ‘BEING-Absolutum’. The material body of the human being is extremely active and on the molecular level it always produces something new, so also the change of the manifold life-forms, as well as the organic change of the human being. At the same time, the exchange of information with the spirit-energy world takes place. Consequently, every human being, like every other life-form of perishable material body, also has an imperishable body in the inner world, which is connected with the spirit-energy world of the Creation Universal Consciousness. Every material body dies sometime, but with death only the material activity of the material consciousness and therefore also of the body is ended, whereby it falls prey to decay. But the imperishable spirit-energy form that animates the body survives death, which means that, in connection with a new material body, new life arises from death. This also clarifies the question of how consciousness is created, because if it were created entirely by the material brain, then death would mean the absolute end of it altogether. So the assertion of neurological research is completely wrong that – due to ignorance of the spiritual-energetic impulses from which the new consciousness arises from the level of the otherworldly total consciousness block – consciousness arises from the activity of the neurons.Grundsätzlich ist in der materiellen Welt irgendwann alles neu entstanden, doch ist es auch wieder vergangen; wenn aber alles, was es jemals in der materiellen Welt gegeben hat, aus dieser schon lange verschwunden ist, so blieb und bleibt alles der geistenergetischen Welt allgrosszeitlich bestehen und stellt ein perfektes Gedächtnis dar, das niemals mehr ausgelöscht werden kann und niemals vergehen kann, folglich es auch über alle 1049 Schöpfungsformen und alle sechs Absolutumformen bis ins ‹SEIN-Absolutum› bestehen bleibt und unvergänglich ist. Der materielle Körper des Menschen ist äusserst aktiv und bringt auf der molekularen Ebene immer wieder Neues hervor, so also auch den Wandel der vielfältigen Lebensformen, wie auch den organischen Wandel des Menschen. Dabei erfolgt auch der Informationsaustausch mit der geistenergetischen Welt, folglich jeder Mensch, wie auch jede andere Lebensform von vergänglichem materiellem Körper auch noch einen unvergänglichen Körper in der inneren Welt besitzt, der mit der Geistenergiewelt der Schöpfung Universalbewusstsein verbunden ist. Jeder materielle Körper stirbt zwar irgendwann, doch mit dem Tod wird nur die materielle Aktivität des materiellen Bewusstseins und damit auch des Körpers beendet, wodurch er dem Zerfall anheimfällt. Aber die unvergängliche Geistenergieform, die den Körper belebt, überdauert den Tod, was bedeutet, dass daraus im Zusammenhang mit einem neuen materiellen Körper neues Leben aus dem Tod hervorgeht. Das klärt auch die Frage, wie das Bewusstsein erzeugt wird, denn würde dieses voll und ganz vom materiellen Gehirn erschaffen, dann würde der Tod das absolute Ende des Ganzen bedeuten. Also ist die Behauptung der Neurologieforschung völlig falsch, dass – infolge Unwissens in bezug auf die geistenergetischen Impulse, aus denen aus der Ebene des jenseitigen Gesamtbewusstseinblock das neue Bewusstsein hervorgeht – das Bewusstsein aus der Aktivität der Neuronen entstehe.
236. This is the protective and conductive substance that surrounds the nerve fibres and which is also responsible for the fact that the electrical impulses generated by the brain reach the muscles at very high speed from the brain, even into the most distant muscle fibres of the body.236. Dabei handelt es sich um den Schutz- und Leitstoff, der die Nervenfasern umhüllt und der auch dafür verantwortlich ist, dass die gehirnmässig erzeugten elektrischen Impulse mit sehr grosser Geschwindigkeit vom Gehirn aus in die Muskeln gelangen, und zwar bis in die entferntesten Muskelfasern des Körpers.
237. The destruction of the protective layer slowly destroys the actual nerve cells, also known as neurons.237. Durch die Zerstörung der Schutzschicht sterben dann langsam auch die eigentlichen Nervenzellen ab, die auch als Neuronen bezeichnet werden.
238. It can also be said that in relation to multiple sclerosis T-lymphocytes penetrate the brain and trigger the sequence of destructive processes.238. Weiter ist zu sagen, dass in bezug Multiple Sklerose T-Lymphozyten ins Gehirn eindringen und die Reihenfolge der zerstörerischen Vorgänge auslösen.
239. The destructive event results from the fact that the T-lymphocytes carry large amounts of oxygen radicals, which is secreted during the attack and released onto the myelin.239. Das Zerstörungsereignis ergibt sich daraus, dass die T-Lymphozyten grosse Mengen an radikalem Sauerstoff mit sich führen, der beim Angriff ausgesondert und auf das Myelin freigegeben wird.
240. The oxygen radicals then act in such a way that they break open and penetrate the myelin sheath.240. Die Sauerstoffradikalen wirken dann derart, dass sie die Myelinscheide aufbrechen und eindringen.
~CR 680
234. Multiple sclerosis is a disease that causes damage to structural tissue in certain areas of the brain and leads to the loss of functions in these areas.234. Multiple Sklerose ist eine Krankheit, bei der Schäden im Strukturgewebe in bestimmten Bereichen des Gehirns entstehen und zum Ausfall der Funktionen dieser Bereiche führen.
235. The disease begins with the destruction and perishing of the myelin sheaths.235. Der Beginn der Krankheit entsteht dadurch, dass erstlich die sogenannten Myelinscheiden zerstört und zugrunde gerichtet werden.
236. This is the protective and conductive substance that surrounds the nerve fibres and which is also responsible for the fact that the electrical impulses generated by the brain reach the muscles at very high speed from the brain, even into the most distant muscle fibres of the body.236. Dabei handelt es sich um den Schutz- und Leitstoff, der die Nervenfasern umhüllt und der auch dafür verantwortlich ist, dass die gehirnmässig erzeugten elektrischen Impulse mit sehr grosser Geschwindigkeit vom Gehirn aus in die Muskeln gelangen, und zwar bis in die entferntesten Muskelfasern des Körpers.
237. The destruction of the protective layer slowly destroys the actual nerve cells, also known as neurons.237. Durch die Zerstörung der Schutzschicht sterben dann langsam auch die eigentlichen Nervenzellen ab, die auch als Neuronen bezeichnet werden.
238. It can also be said that in relation to multiple sclerosis T-lymphocytes penetrate the brain and trigger the sequence of destructive processes.238. Weiter ist zu sagen, dass in bezug Multiple Sklerose T-Lymphozyten ins Gehirn eindringen und die Reihenfolge der zerstörerischen Vorgänge auslösen.
239. The destructive event results from the fact that the T-lymphocytes carry large amounts of oxygen radicals, which is secreted during the attack and released onto the myelin.239. Das Zerstörungsereignis ergibt sich daraus, dass die T-Lymphozyten grosse Mengen an radikalem Sauerstoff mit sich führen, der beim Angriff ausgesondert und auf das Myelin freigegeben wird.
240. The oxygen radicals then act in such a way that they break open and penetrate the myelin sheath.240. Die Sauerstoffradikalen wirken dann derart, dass sie die Myelinscheide aufbrechen und eindringen.
241. This process then virtually oxidises the molecules present, creating a very specific and major degradation product in the spinal fluid called oxidation cholesterol.241. Durch diesen Vorgang oxidieren dann praktisch die vorhandenen Moleküle, wodurch ein ganz bestimmtes und hauptsächliches Abbauprodukt in der Rückenmarkflüssigkeit entsteht, das man als Oxidations-Cholesterol bezeichnet.
242. The intensity of the attack on myelin also plays an important role, because the greater the intensity, the greater the concentration of oxidised cholesterol.242. Dabei spielt auch die Angriffsintensität auf das Myelin eine wichtige Rolle, denn je grösser die Intensität ist, desto grösser wird die Konzentration des oxidierten Cholesterols.
243. This also penetrates into the microglia structural cells, whereby the fatty substance that penetrates into the cell nuclei stimulates a very specific enzyme, which I am not allowed to name at the moment, but which, it may be said, has a certain control function.243. Dieses dringt auch in die Mikroglia-Strukturzellen ein, wodurch die fettige Substanz, die in die Zellkerne eindringt, ein ganz bestimmtes Enzym anregt, das ich aber zum gegenwärtigen Zeitpunkt noch nicht beim Namen nennen darf, das aber, das darf gesagt sein, eine bestimmte Kontrollfunktion ausübt.
244. When this control function is set in motion, the microglia cells are awakened from their resting state and become active, and indeed in such a wise that they get out of control and move away from their ancestral place and penetrate between the actual nerve cells.244. Wird diese Kontrollfunktion in Gang gesetzt, dann geschieht es, dass die Mikrogliazellen sozusagen aus ihrem Ruhezustand aufgeweckt und aktiv werden, und zwar in der Weise, dass sie ausser Kontrolle geraten und sich von ihrem angestammten Platz fortbewegen und zwischen die eigentlichen Nervenzellen eindringen.
245. On the way, they cause great harm and destroy all the nerve cells that get in their way.245. Auf dem Weg dahin richten sie grosses Unheil an und zerstören alle Nervenzellen, die ihnen in die Quere kommen.
246. This in turn leads to scarring, which becomes noticeable as a disease spurt.246. Das wiederum führt zu Vernarbungen, die als Krankheitsschub bemerkbar werden.
247. I am not allowed to explain more.247. Mehr darf ich dazu nicht erklären.
~CR 231
22. I can only briefly repeat that the subfornical organ or organum subfornicale, as I said before, is one of the circumventricular organs, which in its function is involved in the control of the body’s salt and water balance.22. Dazu kann ich nur kurz wiederholend erklären, dass das Subfornikalorgan resp. Organum subfornicale, wie ich schon sagte, eines der zirkumventrikulären Organe ist, das in seiner Funktion an der Steuerung des Salz- und Wasserhaushalts des Körpers beteiligt ist.
23. Angiotensin corresponds to a protein and acts as a transmitter.23. Angiotensin entspricht einem Protein und wirkt als Transmitter.
24. With regard to the hormone angiotensin II, the neurons are particularly sensitive. If blood pressure is too low, this hormone is produced by proteolysis through renin and conversion and by the angiotensin ACE or the converting enzymes from the zymogen angiotensinogen.24. In bezug auf das Hormon Angiotensin II sind speziell die Neuronen sensitiv, wobei dieses Hormon bei zu niedrigem Blutdruck durch Proteolyse durch Renin und Konvertierung und durch das Angiotensin ACE resp. das Converting Enzyme aus dem Zymogen Angiotensinogen entsteht.
25. The whole thing is called the renin-angiotensin system.25. Das Ganze wird als Renin-Angiotensin-System bezeichnet.
26. If blood pressure is too low, angiotensin II is activated.26. Bei zu niedrigem Blutdruck erfolgt die Aktivierung von Angiotensin II.
27. The subfornical organ sends out signals in response to the stimulus of angiotensin II via effects in the nucleus preopticus of the hypothalamus.27. Das Subfornikalorgan sendet auf den Reiz des Angiotensin II hin Signale über Efferenzen in den Nucleus preopticus des Hypothalamus aus.
28. The nucle…28. Der Nuc…

Billy:

Billy:
That’s enough, you do not have to explain more, because to understand it exactly I would have to have studied it, which I am not. So the explanation is quite enough to get a small impression. But thanks for your effort. Then you can please continue with your explanation where I interrupted you.Das reicht, mehr musst du nicht erklären, denn um die Sache genau verstehen zu können, müsste ich wohl diesbezüglich studiert sein, was ich aber nicht bin. Also reicht das Erklärte völlig, um einen kleinen Eindruck zu gewinnen. Aber danke für deine Bemühung. Dann kannst du bitte weiterfahren in deiner Erklärung, bei der ich dich unterbrochen habe.

Ptaah:

Ptaah:
29. The fact is, if the brain is misled in such a way that there is no lack of sodium in the fluid balance, but rather an excess, then more and more is drunk, until the fluid finally penetrates from the bloodstream into the tissue and there is water retention in the brain.29. Tatsache ist, wenn das Gehirn in der Weise irregeführt wird, dass kein Natriummangel im Flüssigkeitshaushalt bestehe, sondern ein Überschuss, dass dann immer mehr getrunken wird, bis die Flüssigkeit letztendlich aus der Blutbahn ins Gewebe eindringt und sich Wassereinlagerungen im Gehirn ergeben.
30. This creates a very strong pressure, which affects the respiratory centre and eventually causes it to fail.30. Dadurch entsteht ein sehr starker Druck, durch den das Atemzentrum beeinträchtigt wird und schliesslich ausfällt.
31. This shows that there is very little space between a vital and a lethal dose of salt, which is not consciously taken into account by Earth-humans, and consequently many people around the world die from a far excessive intake of salt.31. Daraus geht hervor, dass zwischen einer lebensnotwendigen und tödlichen Dosis Salz nur wenig Raum besteht, was aber von den Erdenmenschen nicht bewusst berücksichtigt wird, folglich weltweit viele Menschen an einer weit überhöhten Salzzufuhr sterben.
Contact Report/Kontaktberichte 586
If you want to describe the signals from the environment that meet a human being and that convey recognition, love, peace, freedom, care, respect and harmony etc. in his consciousness and psyche, it is like a flower that is brought to life and scented by the sun’s rays. If the consciousness, thoughts and feelings and the psyche grasp the high values from a healthy social structure, then everything blossoms in them. In the brain, the nerve cells stretch out like the roots of a plant for these values and branch out, seeking connections and contact with other neurons. This happens especially when they receive positive feedback, such as loving touches and words, or when positive actions and gestures, smiles and friendly facial expressions etc. are perceived. And such signals are in fact the human being’s basic food from birth on (and even in the womb), of enormous importance and absolutely indispensable. If this does not happen, then even babies misdevelop into consciously unhealthy human beings, respectively they do not develop valuable conscious abilities and become outsiders with disturbed behaviour patterns which carry them into adulthood, whereby they often become simple or malicious and violent bullying or harassment of every possible kind.Will man die Signale aus der Umwelt beschreiben, die auf einen Menschen treffen und die ihm Anerkennung, Liebe, Frieden, Freiheit, Zuwendung, Respekt und Harmonie usw. in seinem Bewusstsein und in seiner Psyche vermitteln, dann ist es gleich einer Blüte, die durch Sonnenstrahlen zum Leben und Duften erweckt wird. Erfassen das Bewusstsein, die Gedanken und Gefühle sowie die Psyche die hohen Werte aus einem gesunden sozialen Gefüge, dann blüht in ihnen alles auf. Im Gehirn strecken sich die Nervenzellen wie die Wurzeln einer Pflanze nach diesen Werten aus und verästeln sich und suchen Verbindungen und Kontakt zu anderen Neuronen. Dies geschieht eben besonders dann, wenn sie eine positive Rückmeldung bekommen, wie liebevolle Berührungen und Worte, oder wenn positive Handlungen und Gesten sowie ein Lächeln und freundliche Gesichtsausdrücke usw. wahrgenommen werden. Und solche Signale sind für den Menschen tatsächlich schon von Geburt auf (und gar schon im Mutterleib) die wichtige Grundnahrung, von ungeheuer grosser Bedeutung und absolut unverzichtbar. Geschieht das nicht, dann missentwickeln sich bereits Säuglinge zu bewusstseinsmässig ungesunden Menschen, resp. sie entwickeln keine wertvolle bewusstseinsmässige Fähigkeiten und werden dadurch zu Aussenseitern mit gestörten Verhaltensweisen, die sie in ihr Erwachsensein hineintragen, wodurch sie nicht selten zu einfachen oder bösartigen und gewalttätigen Mobbern resp. Schikanierern jeder möglichen Façon werden.
Contact Report/Kontaktberichte 518
An intuition is based on knowledge stored in the subconscious, which in turn contains experience and was acquired as a result of direct conscious or unconscious contact with something perceived. However, when a person intuitively perceives something, he is still unable to explain to himself or others exactly how he finally came to the conclusion that he perceived as an intuition.Eine Intuition beruht auf im Unterbewusstsein abgelagerten Wissen, das in sich wiederum Erfahrung birgt und infolge eines direkten bewussten oder unbewussten Kontaktes mit etwas Wahrgenommenem erworben wurde. Doch wenn der Mensch intuitiv etwas wahrnimmt, vermag er trotzdem nicht, sich oder anderen genau zu erklären, wie er letztendlich zur Schlussfolgerung gekommen ist, die er als Intuition wahrgenommen hat.
Basically, however, intuition is much more than experiential knowledge, because somatic markers, mirror neurons and unconscious perception play a very important role in the whole process, as do morphological fields and their influence on intuitive processes, although consciousness activity, the world of thoughts and feelings and psyche activism are also involved.Grundsätzlich ist Intuition jedoch viel mehr als Erfahrungswissen, denn beim Ganzen spielen die somatischen Marker, die Spiegelneuronen und die unbewusste Wahrnehmung ebenso eine sehr wichtige Rolle, wie anderweitig auch die morphologischen Felder und deren Einflussnahme auf die intuitiven Vorgänge, wobei aber auch die Bewusstseinsaktivität, die Gedanken- und Gefühlswelt sowie der Psycheaktivismus miteinbezogen sind.
If intuition is considered more closely, then it corresponds fundamentally to a very important human function, consequently it can be defined as a purpose or as a process in which many possible impressions, thoughts and fantasies are coordinated in the shortest possible time to form a picture of reality, resulting in a spontaneous holistic recognition or perception.Wird die Intuition näher betrachtet, dann entspricht sie grundlegend einer sehr wichtigen menschlichen Funktion, folgedem sie als Zweck oder als Vorgang definiert werden kann, bei dem in kürzester Zeit viele mögliche Eindrücke, Gedanken und Phantasien zu einem Bild über die Wirklichkeit koordiniert werden, wodurch ein spontanes ganzheitliches Erkennen oder Wahrnehmen entsteht.
Contact Report/Kontaktberichte 703
Billy:Billy:
If I may interrupt you once again: The thingamabob you mentioned, Botox, is a very severe neurotoxin that causes poisoning through spoiled food, and when it enters the body of human beings or mammals, it triggers severe health-damaging late effects of various kinds, including physical damage, walking disabilities, susceptibility to disease and suffering of various kinds, as well as infirmity, Alzheimer’s disease and dementia.Wenn ich dich wieder einmal unterbrechen darf: Das von dir genannte Dingsbums, eben Botox, ist doch ein sehr schweres Nervengift, das durch verdorbene Nahrungsmittel eine Vergiftung hervorruft, wenn es in den Körper des Menschen oder von Säugetieren gelangt, schwere verschiedenartige gesundheitsschädliche Spätfolgen auslöst, und zwar bis hin zu Körperschäden, Gehbehinderungen, Krankheitsanfälligkeit und Leiden vielfältiger Art sowie zu Siechtum, Alzheimer und Demenz.
Contact Report/Kontaktberichte 757

Billy:
Billy:
And, what is the origin of the (Alzheimer’s Dementia) disease?Und, was ist denn der Ursprung der Krankheit?

Quetzal:

Quetzal:
105. There are several factors.105. Es sind verschiedene Faktoren.
106. The disease is a degenerative disease of the cerebral cortex with characteristic neuropathological and neurochemical changes and inexorably progressive dementia.106. Bei der Krankheit handelt es sich um eine degenerative Erkrankung der Grosshirnrinde mit charakteristischen neuropathologischen und neurochemischen Veränderungen und unaufhaltsam fortschreitender Demenz.
107. First signs are a high degree of forgetfulness and aphasia.107. Erste Anzeichen sind eine hochgradige Vergesslichkeit sowie Aphasie.
108. The causes include metabolic disorders and above all genetic factors, as well as a conscious inertia and a deficiency of the neurotransmitter acetylcholine.108. Als Ursache sind z.B. Stoffwechselstörungen und vor allem genetische Faktoren zu nennen, wie aber auch eine bewusstseinsmässige Trägheit sowie ein Mangel des Hirnbotenstoffes Acetylcholin.
109. Overall, a loss of brain cells in the forebrain occurs.109. Gesamthaft entsteht ein Verlust der Hirnzellen im Vorderhirn.
~ CR 231

Ptaah:

Ptaah:
32. That may indeed be so, following which I will explain the following in brief:32. Das mag tatsächlich so sein, folgedem ich in kurzer Weise folgendes erklären will:
33. Alzheimer’s disease:33. Morbus Alzheimer:
34. This is a progressive loss of nerve cells, as well as a gradual shrinking of the brain mass.34. Dabei handelt es sich um einen fortschreitenden Verlust von Nervenzellen, wie in weiterer Folge auch um ein allmähliches Schrumpfen der Hirnmasse.
35. The loss of nerve cells also leads to the destruction of the transmission points between the nerve cells, which prevents the transmission and processing of information.35. Durch den Verlust der Nervenzellen ergibt sich weiter, dass auch die Übertragungsstellen zwischen den Nervenzellen einer Zerstörung verfallen, wodurch die Weiterleitung und Verarbeitung der Informationen unterbunden wird.
36. Furthermore, the concentration of important neuronal messenger substances, such as acetylcholine in particular, is reduced, which leads to disturbances in information processing that cause severe learning problems and also impair memory.36. Weiter wird die Konzentration wichtiger neuronaler Botenstoffe, wie speziell Acetylcholin, verringert, was dazu führt, dass in bezug auf die Informationsverarbeitung Störungen auftreten, die schwere Lernprobleme hervorrufen und auch die Gedächtniskraft beeinträchtigen.
~ CR 704
3. Batrachotoxin  3. Batrachotoxin
Batrachotoxin corresponds to the plant toxin ‘curare’, which is used as an arrow poison by the Indians in South America. However, this most poisonous substance, which the indigenous people use for hunting, is batrachotoxin, which is taken from the skin of small yellow, red, blue and green frogs. Even a minimal amount of only two table salt crystal grains of this poison leads to heart failure.Batrachotoxin entspricht dem pflanzlichen Giftstoff ‹Curare›, der von den Indianern in Südamerika als Pfeilgift genutzt wird. Dieser giftigste Stoff, den eben die Ureinwohner für die Jagd nutzen, ist jedoch Batrachotoxin, der von der Haut kleiner gelber, roter, blauer und grüner Frösche genommen wird. Bereits eine minimale Menge von nur zwei Kochsalzkristallkörnern dieses Giftes führt zu Herzversagen.
Curare is a collective term for various alkaloid poisons or nitrogenous organic compounds of secondary metabolism that affect the animal and also the human organism.Curare entspricht einer Sammelbezeichnung bezüglich diverser alkaloider Gifte resp. stickstoffhaltiger organischer Verbindungen des Sekundärstoffwechsels, die auf den tierischen, also auch menschlichen Organismus wirken.
Curare is also produced from thickened extracts of barks and leaves of various South American liana species, although the recipes of individual ethnic groups are very different and are divided according to the ways in which the poisons are stored, such as tubo curare, pot curare and calabash curare.Curare wird auch aus eingedickten Extrakten von Rinden und Blättern verschiedener südamerikanischer Lianenarten hergestellt, wobei aber die Rezepturen einzelner Volksgruppen sehr unterschiedlich sind und gemäss den Aufbewahrungsformen der Gifte aufgeteilt werden, wie in Tubo-Curare, Topf-Curare und Calebassen-Curare.
A description for ‘curare’ lists: ‘Acetylcholine is the neurotransmitter at the neuromuscular endplate, the synapse between motor nerves and skeletal muscles. This is why Curare causes flaccid muscle paralysis. The final cause of death is respiratory arrest due to paralysis of the respiratory muscles.In einem Beschrieb für ‹Curare› wird aufgeführt: Acetylcholin ist der Neurotransmitter an der neuromuskulären Endplatte, der Synapse zwischen motorischen Nerven und Skelettmuskeln. Deswegen bewirkt Curare eine schlaffe Muskellähmung. Zum Tode führt letzten Endes der Atemstillstand durch Lähmung der Atemmuskulatur.
~ CR 722

People with Alzheimer’s disease are less able to retain new information, which can take years, during which time a significant decrease in brain mass in the hippocampus can be observed.Alzheimererkrankte können neue Informationen schlechter behalten, was Jahre dauern kann, so sich während dieser Zeit ein signifikanter Rückgang der Hirnmasse im Hippocampus verfolgen lässt.
~CR 817
If the supply of positive impulses and signals to the brain, the consciousness, the thoughts and feelings and the psyche is cut off or even turned into the negative, then stress inevitably arises, which acts like a nerve poison on the whole system. The neurons in certain areas of the brain actually behave exactly as if they were killed by a deadly poison. This is why, for example, the hippocampus of victims of violent bullying or harassment shrinks within a few weeks, respectively the part of the limbic system belonging to the archicortex of the cerebral cortex. The whole is a region which plays a central role in the functioning of memory, for example. In this part of the brain, however, there is also the constant new production of fresh nerve cells. And this constant new cell replenishment is also the reason why the human being is motivated and can process impressions quickly and is in a positive mood, receptive and concentrated. But if the brain is affected by any form of bullying or harassment, the brain reacts by stopping the cell supply as a result of the massive stress. As a result, the human being becomes overburdened in some relationships, succumbs to anxiety and self-doubt, lapses into a lack of concentration and psychological impairment and ultimately into severe depression. This is often the reason for suicide, especially among young people, when they are being bullied or harassed. Often a few weeks of bullying or harassment respectively is enough to cause suicide, because the human being’s brain is still in the process of rebuilding and rebuilding, which is why it reacts much more sensitively to bullying and harassment attacks than the brain of adults. However, this is not to deny that bullying and harassment in any form is also very dangerous for adults and that such attacks also kill adults.Werden dem Gehirn, dem Bewusstsein, den Gedanken und Gefühlen und der Psyche die Zufuhr positiver Impulse und Signale gekappt oder gar ins Negative gedreht, dann entsteht unweigerlich Stress, der auf das ganze System wie ein Nervengift wirkt. Die Neuronen in bestimmten Gehirnbereichen verhalten sich nämlich tatsächlich genau so, als ob sie durch ein tödliches Gift abgetötet würden. So kommt es, dass bei Opfern von Gewaltmobbing resp. Gewaltschikane innerhalb weniger Wochen z.B. der Hippocampus schrumpft, resp. der zum Archicortex der Grosshirnrinde gehörende Teil des limbischen Systems. Das Ganze ist eine Region, die z.B. eine zentrale Rolle spielt in bezug auf das Funktionieren des Gedächtnisses. In diesem Teil des Gehirns liegt aber auch die stete Neuproduktion frischer Nervenzellen. Und dieser laufende neue Zellnachschub ist auch der Grund dafür, dass der Mensch motiviert ist und Eindrücke schnell verarbeiten kann sowie positiv gestimmt, aufnahmefähig und konzentriert ist. Wird das Gehirn aber durch irgendeine Form von Mob-bing/Schikane beeinträchtigt, dann erfolgt eine Reaktion des Gehirns in der Weise, dass es infolge der massiven Belastungen den Zellnachschub einstellt. Dadurch wird der Mensch in mancherlei Beziehungen überlastet, erliegt Angstzuständen und Selbstzweifeln, verfällt der Unkonzentriertheit und psychischen Beeinträchtigungen sowie letztlich schweren Depressionen. Dies ist besonders bei jungen Menschen häufig der Grund für Selbstmord, wenn gegen sie Mobbing/Schikane betrieben wird. Oft genügt dafür schon eine nur wenige Wochen anhaltende Mobbing- resp. Schikane-Tortur, denn bei den jungen Menschen befindet sich das Gehirn noch im Umbau und Aufbau, weshalb es viel sensibler auf Mobbing-Schikane-Angriffe reagiert, als dies beim Gehirn von Erwachsenen der Fall ist. Dies weist aber nicht von der Hand, dass Mobbing/Schikane in jeder Form auch für Erwachsene sehr gefährlich ist und dass sich durch solche Angriffe auch Erwachsene umbringen.
~CR 518
When human beings are afraid, when they feel in danger, when they feel hatred in themselves, when they have thoughts of revenge and retribution or when they race in jealousy, and when they have a weapon at hand, then they feel good, positioned, strong and powerful and become strongly aroused. In this state, crazy signals for the production of the sex hormone testosterone are racing out of a small area of his diencephalon, the hypothalamus, at an incredibly fast pace and in increased quantities. The sex hormone testosterone, which is secreted in large quantities, at such a moment in time half more than normal, not only promotes performance and sexual pleasure, but also aggression to a great extent. The mere sight of or handling of a weapon, no matter what kind it is, promotes the readiness of human beings to act violently, whereby testosterone acts like a drug and is, so to speak, a doping of the brain. And this has been the case with human beings since time immemorial, because they have never truly turned to love, peace, freedom, balance, virtues and harmony, as these values are fundamentally prescribed by the creative natural laws and commandments. And it is also a fact that since ancient times the attraction of weapons has been deeply rooted in the memory of human beings, so that they penetrate their consciousness and thus their thoughts at every opportunity. But this is already the case with children, and a breakthrough is achieved when they are not educated by their parents or other guardians according to the natural order of creation and its laws and commandments. As soon as children are confronted with any kind of weapons, by having them in their own hands, thoughts and feelings of invulnerability and happiness rise up in them, by which they conquer their own fear. This, however, is further developed and taken over into adolescence, later into adulthood, where it is not uncommon for serious and most serious degenerations to occur in the form of homicides. In truth, only a small part of mankind has always managed to turn to the laws of creation and thus to the high values of true behaviour. Consequently, since all times the majority of human beings have been much closer to violence, hatred, revenge, lack of love, as well as disharmony, imbalance, lack of love and killing of one’s own kind. This is also the reason why weapons are very well suited to evoke a tremendously aggressive and violent potential in human beings, of which he himself often does not know that it lurks within him. Admittedly, human beings are not evil by nature and are also not killers, because there is a natural inhibiting factor in them, so that they do not kill their own kind. This inhibiting factor is located in the limbic system and in the forebrain, where feelings also arise from thoughts. If, however, this inhibiting factor is ignored or stifled by any circumstances, feelings of hatred will very quickly develop in the so-called plutamen in the front part of the brain and in the islet cortex, which can quickly degenerate. The mere handling of a weapon activates a certain learning process in the hippocampus, but also in the hypothalamus and the pituitary gland, whereby a huge storm of aggression, so to speak, sweeps through the human body, triggered by a tremendous testosterone surge.Hat der Mensch Angst, fühlt er sich in Gefahr, spürt er in sich Hass, hat er Rache- und Vergeltungsgedanken oder rast er in Eifersucht, und hat er dabei eine Waffe zur Hand, dann fühlt er sich gut, aufgestellt, kräftig und machtvoll und wird stark erregt. In diesem Zustand rasen unheimlich schnell irre Signale zur Produktion des Geschlechtshormons Testosteron aus einem kleinen Bereich seines Zwischenhirns heraus, aus dem Hypothalamus, und zwar in vermehrtem Masse. Das in grossem Mass ausgeschüttete Geschlechtshormon Testosteron, in einem solchen Moment um die Hälfte mehr als normalerweise, fördert jedoch nicht nur die Leistungsfähigkeit und das sexuelle Lustbefinden, sondern in grossem Masse auch die Aggression. Allein schon der Anblick oder das Hantieren mit einer Waffe, ganz gleich welcher Art sie ist, fördert die Ge-waltbereitschaft des Menschen, wobei das Testosteron wie eine Droge wirkt und sozusagen ein Doping des Hirns ist. Und das ist beim Menschen schon so seit alters her, weil er sich nie wahrlich der Liebe, dem Frieden, der Freiheit, Ausgeglichenheit, den Tugenden und der Harmonie zugewandt hat, wie diese Werte grundlegend durch die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote vorgegeben sind. Und Tatsache ist auch, dass seit uralter Zeit in des Menschen Gedächtnis die Anziehungskraft von Waffen tief verankert ist, folglich diese bei jeder Gelegenheit ins Bewusstsein und damit in die Gedanken dringt, wodurch je nach Art und Weise die Gefühle und die Psyche beeinflusst werden und ausarten können. Das aber ist schon bei Kindern so und kommt zum Durchbruch, wenn diese durch die Eltern oder sonstigen Erziehungsberechtigten nicht gemäss der schöpferisch-natürlichen Ordnung und deren Gesetzen und Geboten erzogen werden. Sobald sich daher Kinder mit irgendwelchen Waffen konfrontiert sehen, indem sie sol-che selbst in Händen haben, dann steigen in ihnen Gedanken und Gefühle der Unverwundbarkeit und des Glücks hoch, wodurch sie ihre eigene Angst besiegen. Das aber wird weiter herangezüchtet und ins Jugendalter übernommen, später hinein ins Erwachsensein, wo es nicht selten zu schweren und schwersten Ausartungen in Form von Tötungsdelikten kommt. Wahrheitlich hat es seit jeher nur immer ein kleiner Teil der Menschheit geschafft, sich den schöpfungsgegebenen Gesetzen und damit den hohen Werten des richtigen Verhaltens zuzuwenden. Demzufolge steht seit allen Zeiten das Gros aller Menschen der Gewalt, dem Hass, der Rache, Lieblosigkeit sowie der Disharmonie, Unausgeglichenheit, Lieblosigkeit und dem Töten seinesgleichen sehr viel näher. Das ist auch der Grund, warum Waffen sehr gut dazu geeignet sind, ein ungeheuer aggressives und gewalttätiges Potential im Menschen hervorzurufen, von dem er oftmals selbst nicht weiss, dass es in ihm lauert. Zwar ist der Mensch von Natur aus nicht böse und auch kein Töter, denn in ihm ist ein natürlicher Hemmfaktor gegeben, damit er nicht seinesgleichen tötet. Dieser Hemmfaktor ist im limbischen System und im Vorderhirn angesiedelt, wo grundsätzlich aus den Gedanken heraus auch die Gefühle entstehen. Wird durch irgendwelche Umstände dieser Hemmfaktor jedoch übergangen oder abgewürgt, dann entstehen sehr schnell im sogenannten Plutamen im vorderen Hirnbereich und in der Inselrinde Hassgefühle, die schnell ausarten können. Allein schon das Handhaben einer Waffe aktiviert ein gewisses Lernen im Hippocampus, wie aber auch im Hypothalamus und in der Hirnanhangdrüse, wodurch sozusagen ein gewaltiger Sturm der Aggression den menschlichen Körper durchtobt, ausgelöst durch einen ungeheuren Testosteronschub.
~ CR 476
The almond core cooperates with another factor of the nearby brain centre, namely the hippocampus, in which memories, living-experiences, situations and experiences are stored like in an archive.Der Mandelkern arbeitet mit einem weiteren Faktor des nahen Gehirnzentrums zusammen, nämlich mit dem Hippocampus, in dem, wie in einem Archiv, Erinnerungen, Erlebnisse, Situationen und Erfahrungen gespeichert sind.
~ CR 230
American radiation oncologists also bring uncomfortable news. They cite studies that have shown that long-term exposure to second-generation mobile phone radiation causes damage to the brain (hippocampus), but “only” in animals. In laboratory experiments, mobile phone radiation had been shown to increase the tendency to oxidative stress.Amerikanische Radioonkologen bringen ebenfalls ungemütliche Neuigkeiten. Sie zitieren Studien, die gezeigt haben, dass langfristige Expositionen unter einer zweiten Generation Mobilfunkstrahlung Schäden im Gehirn (Hippocampus) bewirkt, allerdings “nur” bei Tieren. Im Laborversuch hatte sich gezeigt, dass die Mobilfunkstrahlung die Neigung zu oxidativem Stress erhöht.
~ Ratgeber 7
In the PET imaging process, the scientists discovered the following: The subventricular zone (SVZ) of the experimental rats that received turmeric became wider and, moreover, their hippocampus expanded, whereas this was not the case in the rats without turmeric.Im PET-Bildgebungsverfahren entdeckten die Wissenschaftler Folgendes: Die Subventrikularzone (SVZ) der Versuchsratten, die Kurkuma erhielten, wurde breiter und ausserdem erweiterte sich ihr Hippocampus, während dies bei den Ratten ohne Kurkuma nicht der Fall war.
This is quite important because the SVZ and the hippocampus are “the two regions in the adult mammalian brain where new neurons can grow”, the scientists explain (Cancer: His brain tumour suddenly stopped growing because he took this banned drug).Das ist ganz wichtig, weil der SVZ und der Hippocampus «die beiden Regionen im Hirn erwachsener Säugetiere sind, wo neue Neuronen wachsen können», erklären die Wissenschaftler (Krebs: Sein Gehirntumor hörte plötzlich auf zu wachsen, weil er dieses verbotene Medikament nahm).
~ Ratgeber 2
Complaining makes you forgetfulJammern macht vergesslich
A study by Stanford University shows that complaining causes a part of the brain to shrink: The hippocampus. This belongs to the limbic system and is responsible for memory. So constant complaining promotes forgetfulness. This may not sound so bad at first. Until you realise that the hippocampus is also one of the first regions to be damaged in Alzheimer’s disease.Eine Studie der Stanford University belegt, dass Jammern einen Teil des Gehirns schrumpfen lässt: Den Hippocampus. Der gehört zum limbischen System und ist für das Gedächtnis zuständig. Ewiges Jammern fördert also die Vergesslichkeit. Klingt im ersten Moment vielleicht nicht so schlimm. Bis man sich bewusst macht, dass der Hippocampus auch zu den ersten Regionen gehört, die bei einer Alzheimererkrankung geschädigt werden.
Researchers from Deakin University and the Australian National University discovered that those on the healthier ‘sensible’ diet had a larger hippocampus – the part of the brain that is responsible for better memory, learning and mental (note: consciousness) health – than those on a Western diet.Forscher von der Deakin University und der Australian National University entdeckten, dass diejenigen, die sich der gesünderen ‹vernünftigen› Ernährung verschrieben hatten, einen grösseren Hippocampus hatten – der Teil des Gehirns, der für ein besseres Gedächtnis, Lernen und geistige (Anm. bewusstseinsmässige) Gesundheit zuständig ist – als diejenien, die sich eine westliche Ernährung gönnen.
Essentially, a poor quality diet of sugar and processed foods could be to blame for these ‘senile moments’ that more and more people are experiencing at a young age. Other factors that can affect the size of the hippocampus were also considered by the study’s authors, as well as medication use, gender and mental (note consciousness) health problems. Nevertheless, it was concluded that poor nutrition is a strong indicator of a shrunken hippocampus. Research leader and associate professor, Felice Jacka, commented in a press release:Im wesentlichen könnte eine Ernährung schlechter Qualität, die aus Zucker und verarbeiteten Lebensmitteln besteht, an diesen ‹senilen Momenten› Schuld sein, die immer mehr Leute schon in jungen Jahren erfahren. Andere Faktoren, die die Grösse des Hippocampus beeinflussen können, wurden von den Urhebern der Studie ebenfalls berücksichtigt, sowie die Einnahme von Medikamenten, das Geschlecht und geistige (Anm. bewusstseinsmässige) Gesundheitsprobleme. Man ist dennoch zur Schlussfolgerung gekommen, dass eine schlechte Ernährung ein starker Indikator für einen geschrumpften Hippocampus ist. Die Forschungsleiterin und ausserordentliche Professorin, Felice Jacka, kommentierte in einer Presseveröffentlichung:
“We have known for some time that the components of a diet, both healthy and unhealthy, have a rapid impact on aspects of the brain that affect hippocampal size and function, but until now these studies have only been done in rats and mice. This is the first study to demonstrate that this also appears to be the case in human beings.”«Wir wissen seit einiger Zeit, dass die Bestandteile einer Ernährung, sowohl gesunde als auch ungesunde, einen rapiden Einfluss auf Aspekte des Gehirns ausüben, die die Grösse und Funktion des Hippocampus betreffen, aber bis jetzt wurden diese Studien nur bei Ratten und Mäusen durchgeführt. Dies ist die erste Studie, die nachweist, dass dies offenbar auch bei Menschen der Fall ist.»
~ Ratgeber 3


Ptaah:

Ptaah:
32. That may indeed be so, following which I will explain the following in brief:32. Das mag tatsächlich so sein, folgedem ich in kurzer Weise folgendes erklären will:
33. Alzheimer’s disease:33. Morbus Alzheimer:
34. This is a progressive loss of nerve cells, as well as a gradual shrinking of the brain mass.34. Dabei handelt es sich um einen fortschreitenden Verlust von Nervenzellen, wie in weiterer Folge auch um ein allmähliches Schrumpfen der Hirnmasse.
35. The loss of nerve cells also leads to the destruction of the transmission points between the nerve cells, which prevents the transmission and processing of information.35. Durch den Verlust der Nervenzellen ergibt sich weiter, dass auch die Übertragungsstellen zwischen den Nervenzellen einer Zerstörung verfallen, wodurch die Weiterleitung und Verarbeitung der Informationen unterbunden wird.
36. Furthermore, the concentration of important neuronal messenger substances, such as acetylcholine in particular, is reduced, which leads to disturbances in information processing that cause severe learning problems and also impair memory.36. Weiter wird die Konzentration wichtiger neuronaler Botenstoffe, wie speziell Acetylcholin, verringert, was dazu führt, dass in bezug auf die Informationsverarbeitung Störungen auftreten, die schwere Lernprobleme hervorrufen und auch die Gedächtniskraft beeinträchtigen.
37. On the one hand, the destroyed nerve cells form fragments, are not completely broken down and on the other hand, together with other proteins, form the Alzheimer’s fibrils and Alzheimer’s plaques in the brain, which are characteristic of the disease and correspond to deposits.37. Die zerstörten Nervenzellen bilden einerseits Bruchstücke, werden nicht völlig abgebaut und bilden anderseits mit anderen Eiweissen zusammen die in bezug auf die Krankheit charakteristischen Alzheimer-Fibrillen und Alzheimer-Plaques im Gehirn, was Ablagerungen entspricht.
38. Genetic factors may also play a causative role in the development of Alzheimer’s disease. Alzheimer’s disease is a neurodegenerative disease that occurs in its most common form in persons over the age of 60 and is characterised by increasing dementia.38. Bei der Entstehung von Morbus Alzheimer können auch genetische Faktoren eine ursächliche Rolle spielen, wobei Morbus Alzheimer eine neurodegenerative Erkrankung ist, die in ihrer häufigsten Form bei Personen über dem 60. Lebensjahr auftritt und durch zunehmende Demenz gekennzeichnet ist.
39. Dementia:39. Demenz:
40. Dementia is a higher term for a disease associated with a loss of the functions of consciousness.40. Demenz ist ein höherer Begriff für eine Erkrankung, mit der ein Verlust der Funktionen des Bewusstseins einhergeht.
41. In particular, the thought-feeling world is impaired, whereby the fact of the impairment of the feeling world in dementia patients is still largely unknown to earthly-medical science.41. Insbesondere wird dadurch die Gedanken-Gefühlswelt beeinträchtigt, wobei die Tatsache der Beeinträchtigung der Gefühlswelt bei Demenzerkrankten der irdisch-medizinischen Wissenschaft noch weit-gehend unbekannt ist.
42. Dementia also leads to a loss of memory and orientation, as well as the coordination of thought processes, which means that even everyday activities can no longer be carried out independently.42. Durch die Demenzerkrankung schwinden auch das Erinnerungs- und Orientierungsvermögen, wie auch die Koordination der Denkinhalte, folgedem selbst alltägliche Aktivitäten nicht mehr eigenständig aus- resp. durchgeführt werden können.
43. These include Pick’s disease, frontotemporal dementia, as well as other forms of dementia, such as vascular dementia, which develops due to circulatory disorders and leads to sudden deterioration of brain performance and stroke-like symptoms.43. Dazu gehören Morbus Pick, Frontotemporale Demenz, wie auch weitere Demenzformen, wie unter anderem die Vaskuläre Demenz, die aufgrund von Durchblutungsstörungen entsteht und zu plötzlichen Verschlechterungen der Hirnleistung und zur schlaganfallartigen Symptomatik führt.
44. Secondary dementia is also worth mentioning. It can take several forms and is caused by non-brain-organic underlying diseases, although if the underlying diseases are treated successfully, the memory disorders can regress.44. Weiter ist die Sekundäre Demenz zu nennen, die mehrere Formen aufweisen kann und die durch nichthirnorganische Grunderkrankungen hervorgerufen werden, wobei, wenn die Grunderkrankungen erfolgreich behandelt werden, sich die Gedächtnisstörungen zurückbilden können.
45. These secondary forms of dementia can be caused by alcoholism, vitamin B12 deficiency, AIDS, Creutzfeldt-Jakob disease, meningitis, metabolic disorders, thyroid disorders, drugs, chronic poisoning or infectious diseases.45. Für diese sekundären Demenzformen können die Ursachen z.B. Alkoholismus oder ein Mangel an Vitamin B12 sein, wie aber auch AIDS, die Creutzfeldt-Jakob-Krankheit, Hirnhautentzündungen oder Stoffwechselstörungen, Schilddrüsenerkrankungen, Drogen, irgendwelche chronische Vergiftungen oder Infektionskrankheiten.
46. Alzheimer’s dementia, however, is the most common form of dementia. In this case, disturbances occur in certain areas of the brain which destroy the balance of the messenger substance glutamate and thus the nerve cells.46. Die Alzheimer-Demenz ist jedoch als häufigste Form der Demenzerkrankungen zu nennen, wobei bei dieser in bestimmten Bereichen des Gehirns Störungen in Erscheinung treten, durch die das Gleichgewicht des Botenstoffs Glutamat und dadurch die Nervenzellen zerstört werden.
~CR 704
Over many years and decades, Alzheimer’s dementia creeps into the human beings, because the disease does not come quickly, but very slowly and only imperceptibly. For years and even decades, the human beings themselves do not notice when they are affected. Then, little by little, the first signs appear in the form of memory lapses, which are usually judged to be harmless, but which increase in number and gradually make the human beings unsteady and somehow erratic. They become more and more forgetful and can no longer find their daily utensils. Over time, they get tangled up in the middle of speech and can no longer finish what they have started to say. In this way, the human beings become unable to read anything completely or to concentrate on anything. As the Alzheimer’s disease progresses, the abilities relevant to everyday life are lost more and more, with the focus on personal hygiene and food intake. Over time, the human beings become dependent on the help of other human beings to get around and to do everything else. Alzheimer’s dementia has a very long asymptomatic phase, which begins as a small child and thus long before adulthood, before the first symptoms even appear. With very close professional observation, the first indications of changes in the direction of Alzheimer’s can be detected as early as puberty, this is also the case when amyloidosis skin spots appear and become visible. These are abnormally folded proteins that cluster together and are deposited in the tissue as amyloids, a so-called protein-polysaccharide complex. The asymptomatic phase can last for many years, but during this time characteristic biological features and changes in the brain are already recognisable and can be detected.Über viele Jahre und Jahrzehnte schleicht sich die Alzheimer-Demenz in den Menschen ein, denn die Krankheit kommt nicht schnell, sondern sehr langsam und erst unmerklich. Jahrelang und gar Jahrzehnte merkt es der Mensch selbst nicht, wenn er davon befallen wird. Dann ergeben sich nach und nach die ersten Anzeichen in Form von Gedächtnisaussetzern, die in der Regel als harmlos beurteilt werden, die sich jedoch mehren und die Menschen nach und nach unsicher und irgendwie fahrig machen. Sie werden mehr und mehr vergesslich und finden ihre täglichen Gebrauchsgegenstände nicht mehr. Mit der Zeit verheddern sie sich mitten im Sprechen und bringen das angefangene Gesagte nicht mehr zu Ende. So kommt der Mensch ausserstande, noch etwas vollständig zu lesen oder sich auf etwas zu konzentrieren. Mit der fortschreitenden Alzheimererkrankung gehen dann mehr und mehr die alltagsrelevanten Fähigkeiten verloren, wobei im Vordergrund die Körperpflege und die Nahrungsaufnahme stehen. Dies, während mit der Zeit zur Fortbewegung und zu allen anderen Dingen alles zur Erledigung einer Unterstützung durch andere Menschen bedarf, folglich der Mensch zum Pflegefall wird. Alzheimer-Demenz hat eine sehr lange asymptomatische Phase, die schon als Kleinkind und also schon lange vor dem Erwachsenwerden ihren Anfang findet, ehe überhaupt die ersten Symptome auftreten. Bei einer sehr genauen fachlichen Beobachtung lassen sich erste Hinweise auf Veränderungen in Richtung Alzheimer schon in der Pubertätszeit feststellen, dies auch dann, wenn amyloidose Hautflecken entstehen und sichtbar werden. Dabei handelt es sich um anormal gefaltete Eiweisse, die sich zusammenballen und sich im Gewebe als Amyloide ablagern, als sogenannter Protein-Polysaccharid-Komplex. Die asymptomatische Phase kann viele Jahre dauern, wobei jedoch in dieser Zeit bereits charakteristische biologische Merk-male und Veränderungen im Gehirn erkennbar sind und festgestellt werden können.
~ CR 817

43. He was constantly under strong drug influence, as he was constantly using against 100 different drugs, of which various painkillers, nerve poisons and also prohibited substances.43. Er stand andauernd unter starkem medikamentösem Einfluss, denn er nutzte ständig gegen 100 verschiedene Medikamente, von denen diverse Schmerzmittel, Nervengifte und auch verbotene Substanzen waren.
~ CR 520

21. The same applies to teeth whose nerve is killed.21. Gleichermassen gilt das auch für Zähne, deren Nerv abgetötet wird.
22. Remaining roots of broken or dentally reduced teeth, which no longer contain a living nerve, and thus also teeth in which the nerve is killed, as you call it, can be just as dangerous to human health as metal pins and other metal inserts in teeth.22. Zurückbleibende Zahnwurzeln abgebrochener oder dentistisch verkleinerter Zähne, die keinen lebenden Nerv mehr in sich bergen, und damit also auch Zähne, bei denen der Nerv abgetötet wird, wie du das nennst, können für den Menschen ebenso gefährlich für seine Gesundheit sein wie auch Metallstifte und sonstige Metalleinlagen in Zähne.
23. Ceramic pins, ceramic teeth or generally metal implants and ceramic implants are also generally not compatible for humans.23. Auch Keramik-Stifte, Keramik-Zähne oder allgemein Metall-Implantate und Keramik-Implantate sind in der Regel für den Menschen nicht verträglich.
24. Tooth implants and tooth inlays, etc. should only be done with an absolutely harmless plastic, which is absolutely harmless in every respect with regard to health damage.24. Zahn-Implantate und Zahn-Einlagen usw. sollten nur mit einem absolut ungefährlichen Kunststoff erfolgen, der in jeder Beziehung in bezug auf eine Gesundheitsschädigung absolut unbedenklich ist.
25. Teeth and tooth roots that no longer have a living or active nerve cause all kinds of allergies and diseases, because each tooth root has many branched and filigree branches of various kinds that die, decay and thereby produce and release dangerous toxins that can even have life-threatening effects.25. Zähne und Zahnwurzeln, die nicht mehr über einen lebenden resp. aktiven Nerv verfügen, rufen allerlei Allergien und Krankheiten hervor, und zwar deshalb, weil jede Zahnwurzel über viele verzweigte und filigrane Verästelungen verschiedener Art verfügt, die absterben, verwesen und dadurch gefährliche Giftstoffe erzeugen und freisetzen, die sogar lebensgefährliche Wirkungen zeitigen können.
CR 330

Anesthetic toxins are, for example, the foreign substances that are very harmful to health on Earth and, moreover, irresponsibly used in cosmetic surgery, which are misused for skin smoothing and skin padding etc., such as, in particular, the botulinum toxin produced by bacteria, which is called Botox and is produced by the bacterium Clostridium botulinum.Betäubende Giftstoffe sind z.B. die auf der Erde sehr gesundheitsschädlichen und zudem verantwortungslos in der Schönheitschirurgie verwendeten Fremdstoffe, die zur Hautglättung und zur Hautpolsterung usw. missbraucht werden, wie insbesondere das durch Bakterien produzierte Botulinumtoxin, das Botox genannt und vom Bakterium Clostridium botulinum gebildet wird.
~ CR 757
If I may interrupt you once again: The thingamabob you mentioned, Botox, is a very severe neurotoxin that causes poisoning through spoiled food, and when it enters the body of human beings or mammals, it triggers severe health-damaging late effects of various kinds, including physical damage, walking disabilities, susceptibility to disease and suffering of various kinds, as well as infirmity, Alzheimer’s disease and dementia.Wenn ich dich wieder einmal unterbrechen darf: Das von dir genannte Dingsbums, eben Botox, ist doch ein sehr schweres Nervengift, das durch verdorbene Nahrungsmittel eine Vergiftung hervorruft, wenn es in den Körper des Menschen oder von Säugetieren gelangt, schwere verschiedenartige gesundheitsschädliche Spätfolgen auslöst, und zwar bis hin zu Körperschäden, Gehbehinderungen, Krankheitsanfälligkeit und Leiden vielfältiger Art sowie zu Siechtum, Alzheimer und Demenz.
I remember Sfath explaining that when we observed women and men being mistreated with toxic injections and ointments for their supposed ‘beauty enhancement’, he named the toxic substance used for this purpose Botudingsbum, or Botox, and said that in the future earthlings of both sexes would make this the rule without hesitation as a result of a beauty craze and thereby greatly endanger their health.Dazu erinnere ich mich, dass Sfath erklärte, als wir Frauen und Männer beobachteten, die sich zu ihrer vermeintlichen ‹Schönheitsaufbesserung› mit Giftstoffspritzen und Salben misshandeln liessen, wobei er den dazu verwendeten Giftstoff Botudingsbum, eben Botox, nannte und sagte, dass die Erdlinge beiderlei Geschlechts zukünftig dies infolge eines Schönheitswahns ohne Bedenken zur Regel machen und dadurch stark ihre Gesundheit gefährden würden.
~ CR 757
Meat was then also preserved in these, but the same thing happened as had already happened in antiquity, when the nerve poison developed in spoiled meat containers, according to which Sfath then explained everything to me and also gave me the opportunity to observe the Botox craze in modern times.Auch in diesen wurde dann Fleisch konserviert, wobei sich aber gleichermassen dasselbe ergab, wie es schon in der Antike geschah, als sich in verdorbenen Fleischgefässen das Nervengift entwickelte, gemäss dem mir Sfath dann auch alles erklärte und mir auch die Gelegenheit bot, in der Neuzeit den Botoxwahn zu beobachten.
~ CR 757

Arachnids, scorpions, true widows, snakes, poisonous snakes, vipers, fungi, ergot alkaloids from ergot, ibotenic acid compounds from bulbous plants, psilocybin from Psilocybe species, bacteria, botulinum toxin from Clostridium botulinum, tetanospasmin from Clostridium tetani, the causative agent of tetanus, plants, tropane alkaloids from nightshade plants, other organisms, saxitoxin from dinoflagellates, conotoxins from the cone snail genus Conus.Spinnentiere, Skorpione, Echte Witwen, Schlangen, Giftnattern, Vipern, Pilze, Mutterkornalkaloide aus Mutterkorn, Ibotensäureverbindungen aus Wulstlingen, Psilocybin aus Psilocybe-Arten, Bakterien, Botulinumtoxin aus Clostridium botulinum, Tetanospasmin aus Clostridium tetani, dem Erreger von Tetanus, Pflanzen, Tropan-Alkaloide aus Nachtschattengewächsen, sonstige Lebewesen, Saxitoxin aus Dinoflagellaten, Conotoxine aus der Kegelschnecken-Gattung Conus.
~ CR 706

82. The methanol is transformed and broken down respectively converted into the nerve poison formaldehyde.82. Das Methanol wandelt sich und wird zum Nervengift Formaldehyd abgebaut resp. umgewandelt.
~ CR 511
85. Formaldehyde is extremely carcinogenic, especially with regard to bladder and prostate cancer, as well as lymph, blood and breast cancer, in addition to all the ailments Quetzal and I have mentioned before.85. Formaldehyd ist dabei äusserst krebserregend, und zwar insbesondere in bezug auf Blasen- und Prostatakrebs, wie auch Lymph-, Blut- und Brustkrebs, nebst all den Leiden, die Quetzal und ich schon früher genannt haben.
~ CR 511

33. They damage tissue and organs indiscriminately and also leave behind toxic excretions which can act as a dangerous nerve poison, causing body tremors and other nervous disorders.33. Dabei beschädigen sie wahllos Gewebe und Organe und hinterlassen überdies toxische Ausscheidungen, die als gefährliches Nervengift wirken können, was zu Körperzittern und sonstigen Nervenbeschwerden führt.
~ CR 552

135. There is a classical or acute botulism and a chronic or visceral botulism, whereby both forms are caused by toxins of the bacterium ‘Clostridium botulinum’, whereby especially the nerve toxin ‘BoNT’ or neurotoxin is of enormous importance and the strongest toxin at all.135. Es gibt einen klassischen resp. akuten Botulismus und einen chronischen oder viszeralen Botulismus, wobei beide Formen durch Gifte des Bakteriums ‹Clostridium botulinum› zustande kommen, wobei besonders das Nervengift ‹BoNT› resp. Neurotoxin von enormer Bedeutung und das stärkste Gift überhaupt ist.
~ CR 675

“Learning has to get under your skin – if it doesn’t, your brain doesn’t remember anything. When it concerns me, when it affects me, the emotional Centres in the midbrain come on. The neuro plastic messengers come out at the ends and they pour out a feeling of high like a watering can.”«Lernen muss unter die Haut gehen – wenn es das nicht tut, dann merkt sich das Hirn nix. Wenn es mich angeht, wenn es mich betrifft, dann gehen die emotionalen Zentren im Mittelhirn an. An den Enden kommen die neuro plastischen Botenstoffe heraus und die schütten wie eine Giesskanne ein Gefühl von high aus.»
~ ZZ 99

Over many years and decades, Alzheimer’s dementia creeps into the human beings, because the disease does not come quickly, but very slowly and only imperceptibly. For years and even decades, the human beings themselves do not notice when they are affected. Then, little by little, the first signs appear in the form of memory lapses, which are usually judged to be harmless, but which increase in number and gradually make the human beings unsteady and somehow erratic. They become more and more forgetful and can no longer find their daily utensils. Over time, they get tangled up in the middle of speech and can no longer finish what they have started to say. In this way, the human beings become unable to read anything completely or to concentrate on anything. As the Alzheimer’s disease progresses, the abilities relevant to everyday life are lost more and more, with the focus on personal hygiene and food intake. Over time, the human beings become dependent on the help of other human beings to get around and to do everything else. Alzheimer’s dementia has a very long asymptomatic phase, which begins as a small child and thus long before adulthood, before the first symptoms even appear. With very close professional observation, the first indications of changes in the direction of Alzheimer’s can be detected as early as puberty, this is also the case when amyloidosis skin spots appear and become visible. These are abnormally folded proteins that cluster together and are deposited in the tissue as amyloids, a so-called protein-polysaccharide complex. The asymptomatic phase can last for many years, but during this time characteristic biological features and changes in the brain are already recognisable and can be detected.Über viele Jahre und Jahrzehnte schleicht sich die Alzheimer-Demenz in den Menschen ein, denn die Krankheit kommt nicht schnell, sondern sehr langsam und erst unmerklich. Jahrelang und gar Jahrzehnte merkt es der Mensch selbst nicht, wenn er davon befallen wird. Dann ergeben sich nach und nach die ersten Anzeichen in Form von Gedächtnisaussetzern, die in der Regel als harmlos beurteilt werden, die sich jedoch mehren und die Menschen nach und nach unsicher und irgendwie fahrig machen. Sie werden mehr und mehr vergesslich und finden ihre täglichen Gebrauchsgegenstände nicht mehr. Mit der Zeit verheddern sie sich mitten im Sprechen und bringen das angefangene Gesagte nicht mehr zu Ende. So kommt der Mensch ausserstande, noch etwas vollständig zu lesen oder sich auf etwas zu konzentrieren. Mit der fortschreitenden Alzheimererkrankung gehen dann mehr und mehr die alltagsrelevanten Fähigkeiten verloren, wobei im Vordergrund die Körperpflege und die Nahrungsaufnahme stehen. Dies, während mit der Zeit zur Fortbewegung und zu allen anderen Dingen alles zur Erledigung einer Unterstützung durch andere Menschen bedarf, folglich der Mensch zum Pflegefall wird. Alzheimer-Demenz hat eine sehr lange asymptomatische Phase, die schon als Kleinkind und also schon lange vor dem Erwachsenwerden ihren Anfang findet, ehe überhaupt die ersten Symptome auftreten. Bei einer sehr genauen fachlichen Beobachtung lassen sich erste Hinweise auf Veränderungen in Richtung Alzheimer schon in der Pubertätszeit feststellen, dies auch dann, wenn amyloidose Hautflecken entstehen und sichtbar werden. Dabei handelt es sich um anormal gefaltete Eiweisse, die sich zusammenballen und sich im Gewebe als Amyloide ablagern, als sogenannter Protein-Polysaccharid-Komplex. Die asymptomatische Phase kann viele Jahre dauern, wobei jedoch in dieser Zeit bereits charakteristische biologische Merk-male und Veränderungen im Gehirn erkennbar sind und festgestellt werden können.
~ CR 817

Alzheimer’s dementia is protracted and drags on for many years until it really appears openly, so it can take 80 years or more until it becomes acute. Then, however, forgetfulness comes quickly, occurring in 3 phases.Alzheimer-Demenz ist langwierig und zieht sich über viele Jahre hin, bis sie wirklich offen in Erscheinung tritt, so sie 80 Jahre und mehr bis zum akut werdenden Ausbruch benötigen kann. Dann allerdings kommt schnell das Vergessen, das sich in 3 Phasen ergibt.
At some point it begins with the human being’s personal behaviour appearing strange, which also becomes noticeable to the outside world.Irgendwann beginnt es damit, dass dem Menschen sein persönliches Verhalten komisch erscheint, was sich auch nach aussenhin bemerkbar macht.
Over many years and decades, Alzheimer’s dementia creeps into the human beings, because the disease does not come quickly, but very slowly and only imperceptibly. For years and even decades, the human beings themselves do not notice when they are affected. Then, little by little, the first signs appear in the form of memory lapses, which are usually judged to be harmless, but which increase in number and gradually make the human beings unsteady and somehow erratic. They become more and more forgetful and can no longer find their daily utensils. Over time, they get tangled up in the middle of speech and can no longer finish what they have started to say. In this way, the human beings become unable to read anything completely or to concentrate on anything. As the Alzheimer’s disease progresses, the abilities relevant to everyday life are lost more and more, with the focus on personal hygiene and food intake. Over time, the human beings become dependent on the help of other human beings to get around and to do everything else. Alzheimer’s dementia has a very long asymptomatic phase, which begins as a small child and thus long before adulthood, before the first symptoms even appear. With very close professional observation, the first indications of changes in the direction of Alzheimer’s can be detected as early as puberty, this is also the case when amyloidosis skin spots appear and become visible. These are abnormally folded proteins that cluster together and are deposited in the tissue as amyloids, a so-called protein-polysaccharide complex. The asymptomatic phase can last for many years, but during this time characteristic biological features and changes in the brain are already recognisable and can be detected.Über viele Jahre und Jahrzehnte schleicht sich die Alzheimer-Demenz in den Menschen ein, denn die Krankheit kommt nicht schnell, sondern sehr langsam und erst unmerklich. Jahrelang und gar Jahrzehnte merkt es der Mensch selbst nicht, wenn er davon befallen wird. Dann ergeben sich nach und nach die ersten Anzeichen in Form von Gedächtnisaussetzern, die in der Regel als harmlos beurteilt werden, die sich jedoch mehren und die Menschen nach und nach unsicher und irgendwie fahrig machen. Sie werden mehr und mehr vergesslich und finden ihre täglichen Gebrauchsgegenstände nicht mehr. Mit der Zeit verheddern sie sich mitten im Sprechen und bringen das angefangene Gesagte nicht mehr zu Ende. So kommt der Mensch ausserstande, noch etwas vollständig zu lesen oder sich auf etwas zu konzentrieren. Mit der fortschreitenden Alzheimererkrankung gehen dann mehr und mehr die alltagsrelevanten Fähigkeiten verloren, wobei im Vordergrund die Körperpflege und die Nahrungsaufnahme stehen. Dies, während mit der Zeit zur Fortbewegung und zu allen anderen Dingen alles zur Erledigung einer Unterstützung durch andere Menschen bedarf, folglich der Mensch zum Pflegefall wird. Alzheimer-Demenz hat eine sehr lange asymptomatische Phase, die schon als Kleinkind und also schon lange vor dem Erwachsenwerden ihren Anfang findet, ehe überhaupt die ersten Symptome auftreten. Bei einer sehr genauen fachlichen Beobachtung lassen sich erste Hinweise auf Veränderungen in Richtung Alzheimer schon in der Pubertätszeit feststellen, dies auch dann, wenn amyloidose Hautflecken entstehen und sichtbar werden. Dabei handelt es sich um anormal gefaltete Eiweisse, die sich zusammenballen und sich im Gewebe als Amyloide ablagern, als sogenannter Protein-Polysaccharid-Komplex. Die asymptomatische Phase kann viele Jahre dauern, wobei jedoch in dieser Zeit bereits charakteristische biologische Merk-male und Veränderungen im Gehirn erkennbar sind und festgestellt werden können.
~CR 817

After the asymptomatic phase, the so-called pre-dementia phase begins. This becomes noticeable in daily life from time to time through occasional cognitive failures, such as abilities, attention, memory, learning, creativity, planning, orientation, imagination, reasoning, introspection, will, faith and much more.Nach der asymptomatischen Phase beginnt die sogenannte Prädemenzphase, diese macht sich im täglichen Leben von Zeit zu Zeit durch gelegentliche kognitive Ausfälle bemerkbar, wie z.B. Fähigkeiten, die Aufmerksamkeit, Erinnerung, das Lernen, die Kreativität, das Planen, die Orientierung, die Imagination, die Argumentation, die Introspektion, der Wille, das Glauben und vieles mehr.
People with Alzheimer’s disease are less able to retain new information, which can take years, during which time a significant decrease in brain mass in the hippocampus can be observed.Alzheimererkrankte können neue Informationen schlechter behalten, was Jahre dauern kann, so sich während dieser Zeit ein signifikanter Rückgang der Hirnmasse im Hippocampus verfolgen lässt.
The progression of Alzheimer’s dementia in 3 stages thus once triggers cognitive disturbances such as forgetfulness in everyday life, which have a very clear disturbing effect on human beings, over a period of at least half a year.Der Verlauf von Alzheimer-Demenz in 3 Stadien löst also einmal kognitive Störungen wie z.B. Vergesslichkeit im Alltag aus, die sich sehr deutlich störend auf den Menschen auswirken, und zwar über einen Zeitraum von mindestens einem halben Jahr.
In the early stages, there are slight cognitive impairments, so the ability to remember is reduced, as is concentration. Often, there is a feeling of getting lost or desperately searching for certain words in the middle of a sentence. In addition, the first problems with orientation appear, especially in foreign surroundings.Beim frühen Stadium treten leichte kognitive Einschränkungen auf, folglich also die Fähigkeit des Gedächtnisses nachlässt, wie auch die Konzentration. Oft tritt ein Verhaspeln oder verzweifeltes Suchen nach bestimmten Wörtern mitten im Satz auf. Ausserdem treten erste Probleme bei der Orientierung in Erscheinung, besonders in fremder Umgebung.
~CR 817

Dr Robert Emmons, professor of psychology at the University of California-Davis and an expert on gratitude, has several tips for living a fulfilling life. In an article he wrote for ‘Greater Good Magazine’, he advises remembering difficult times in life and how you overcame them. Life is precious. Appreciate it with all your senses – your touch, sight, smell, taste and hearing. Use visual reminders to trigger gratitude. This helps counteract forgetfulness and a lack of mindfulness, two major obstacles to gratitude. Make a gratitude vow and hang it in a place where you see it often.Dr. Robert Emmons, Professor für Psychologie an der Universität von Kalifornien-Davis und Experte für Dankbarkeit, hat mehrere Tipps für ein erfülltes Leben. In einem Artikel, den er für das ‹Greater Good Magazine› geschrieben hat, rät er, sich an schwierige Zeiten im Leben zu erinnern und daran, wie man diese gemeistert hat. Das Leben ist kostbar. Schätzen Sie es mit all Ihren Sinnen – Ihrem Tast-, Seh-, Geruchs-, Geschmacks- und Hörsinn. Verwenden Sie visuelle Erinnerungen, um Dankbarkeit auszulösen. Dies hilft, Vergesslichkeit und einem Mangel an Achtsamkeit entgegenzuwirken, zwei Haupthindernisse für Dankbarkeit. Legen Sie einen Dankbarkeitsschwur ab und hängen Sie ihn an einem Ort auf, an dem Sie ihn häufig sehen.
Ratgeber 15

18. Effects of electrosmog on humans can be e.g. dizziness, consciousness disorders, headaches, brain warming, concentration disorders, allergies, blood diseases, rheumatism, nervous diseases, psychological damage, eating disorders as well as aggression, sleep disorders, forgetfulness, personality changes, depression, visual disorders, even cancer, etc. as the facts show, but this is usually as vehemently disputed elsewhere by the earthly ‘experts’ and ‘scientists’ as by the manufacturers of the products emitting electrosmog.18. Auswirkungen des Elektrosmog auf den Menschen können z.B. Schwindel, Bewusstseinsstörungen, Kopfschmerzen, Gehirnerwärmung, Konzentrationsstörungen, Allergien, Blutkrankheiten, Rheuma, Nervenkrankheiten, Psyche-Schäden, Essstörungen sowie Aggressionen, Schlafstörungen, Vergesslichkeit, Persönlichkeitsveränderungen, Depressionen, Sehstörungen ja sogar Krebs usw. sein, wie die Tatsachen ergeben, was jedoch anderweitig von den irdischen ‹Fachleuten› und ‹Wissenschaftlern› in der Regel ebenso vehement bestritten wird wie auch von den Herstellern der Elektrosmog aussendenden Produkte.
CR 330
27. Further, other evils can also appear, such as rheumatism, hearing, vision, concentration and consciousness disorders, malignant blood count and personality changes, insomnia, forgetfulness, nervous diseases, ulcers, depression or aggression, anxiety, fatigue, chronic fatigue, digestive and walking disorders as well as processes of poor wound healing and wound rot.27. Weiter können aber auch noch andere Übel in Erscheinung treten, wie Rheuma, Hör-, Seh-, Konzentrations- und Bewusstseinsstörungen, bösartige Blutbild- sowie Persönlichkeitsveränderungen, Schlaflosigkeit, Vergesslichkeit, Nervenkrankheiten, Geschwüre, Depressionen oder Aggressionen, Angstzustände, Schlappheit, chronische Müdigkeit, Verdauungs- und Gehstörungen sowie Prozesse schlechter Wundheilung und Wundfäulnis.
CR 330

30. On the one hand, this apparent forgetfulness indicates that you actually use cosmic calculation forms, because this apparent forgetfulness represents the typical symptom of these calculation forms.30. Diese scheinbare Vergesslichkeit weist einerseits darauf hin, dass du tatsächlich kosmische Rechnungsformen benutzt, denn diese scheinbare Vergesslichkeit stellt das typische Symptom dieser Rechnungsformen dar.
CR 128

If you look at the environment of human beings, it is full of hidden nocebo traps, starting with package inserts describing possible or real side effects and effects of drugs and all kinds of toxic substances. And if these descriptions are read by human beings who memorize everything and have bad ideas about it and believe in it, then they actually fall ill with the symptoms described. So the power of thoughts and their feelings alone can cause undesirable side effects of medication, which then corresponds to a nocebo effect. Nocebo preparations can cause almost the most impossible effects, and the consequences can be not only pain, nausea and dizziness etc., but also confusion, headaches, forgetfulness, constipation, diarrhoea, nosebleeds and tiredness as well as poor eyesight etc. However, it also works in the opposite direction with the placebo effect, when sham drugs etc. are considered good, positive and health-promoting. Faith, imagination and delusions have a tremendous power over human beings. And if human beings really believe that they will perish in a certain thing, then this will indeed happen, because those who believe are irredeemably caught up in a delusion from which they can hardly or not at all free themselves, as is also the case with religious and sectarian belief in God. Especially religious or sectarian deeply believing as well as fearful and worried human beings are susceptible to nocebo effects. The religious and sectarian faith as delusion embodies a particularly powerful nocebo preparation, according to which the world of thoughts and feelings is directed towards ensuring that everything happens as assumed in delusional belief.Wird die Umwelt des Menschen betrachtet, dann steckt diese voller versteckter Nocebo-Fallen, begonnen bei Beipackzetteln, die mögliche oder wirkliche Nebenwirkungen und Wirkungen von Medikamenten und allerlei toxischen Stoffen beschreiben. Und werden diese Beschriebe von Menschen gelesen, die sich alles einprägen und sich schlimme Vorstellungen darüber machen und daran glauben, dann erkranken sie tatsächlich an den beschriebenen Symptomen. So können allein durch die Macht der Gedanken und deren Gefühle unerwünschte Begleiterscheinungen von Medikamenten heraufbeschworen werden, was dann einem Nocebo-Effekt entspricht. Nocebo-Präparate können beinahe die unmöglichsten Wirkungen hervorrufen, wobei nicht nur Schmerzen, Übelkeit und Schwindel usw., sondern auch Verwirrung, Kopfschmerzen, Vergesslichkeit, Verstopfung, Durchfall, Nasenbluten und Müdigkeit sowie Sehschwäche usw. die Folgen sein können. Gleichermassen funktioniert das aber auch gegenteilig mit dem Placebo-Effekt, wenn Scheinmedikamente usw. als gut, positiv und gesundheitsfördernd erachtet werden. Glauben, Einbildungen und Wahnvorstellungen haben eine ungeheure Macht über den Menschen. Und wenn der Mensch wirklich glaubt, dass er an einer bestimmten Sache zugrunde geht, dann wird das tatsächlich auch geschehen, denn wer glaubt, verrennt sich rettungslos in einen Wahn, von dem er sich kaum oder überhaupt nicht mehr befreien kann, wie das auch beim religiösen und sektiererischen Gottesglauben der Fall ist. Besonders religiös oder sektiererisch tiefgläubige sowie ängstliche und von Sorgen geplagte Menschen sind empfänglich für Nocebo-Effekte. Der religiöse und sektiererische Glaube als Wahnvorstellung verkörpert ein ganz besonders mächtiges Nocebo-Präparat, demgemäss die Gedanken- und Gefühlswelt darauf ausgerichtet wird, dass alles so geschehe, wie im Wahnglauben angenommen wird.
CR 494

18. Effects of electrosmog on human beings can be e.g. dizziness, consciousness disorders, headaches, brain warming, concentration disorders, allergies, blood diseases, rheumatism, nervous diseases, psyche damage, eating disorders as well as aggressions, sleep disorders, forgetfulness, personality changes, depressions, visual disorders, even cancer etc. as the facts show, but this is usually as vehemently disputed elsewhere by the earthly ‘experts’ and ‘scientists’ as well as by the manufacturers of the products emitting electrosmog.18. Auswirkungen des Elektrosmog auf den Menschen können z.B. Schwindel, Bewusstseinsstörungen, Kopfschmerzen, Gehirnerwärmung, Konzentrationsstörungen, Allergien, Blutkrankheiten, Rheuma, Nervenkrankheiten, Psyche-Schäden, Essstörungen sowie Aggressionen, Schlafstörungen, Vergesslichkeit, Persönlichkeitsveränderungen, Depressionen, Sehstörungen, ja sogar Krebs usw. sein, wie die Tatsachen ergeben, was jedoch anderweitig von den irdischen ‹Fachleuten› und ‹Wissenschaftlern› in der Regel ebenso vehement bestritten wird wie auch von den Herstellern der Elektrosmog aussendenden Produkte.
CR 495

And if you only give me a remedy that at least counteracts forgetfulness, even in Alzheimer’s?Und wenn du mir nur ein Mittel nennst, das wenigstens der Vergesslichkeit entgegenwirkt, auch bei Alzheimer?
CR 231
92. This active substance is an anti-dementia agent and works against speech disorders and behavioural disorders as well as memory disorders and memory loss.92. Dieser Wirkstoff ist ein Antidemenzmittel und wirkt sowohl gegen Sprachstörungen und Verhaltensstörungen wie auch gegen Gedächtsnisstörungen resp. Erinnerungsverlust.
CR 231
107. First signs are a high degree of forgetfulness and aphasia.107. Erste Anzeichen sind eine hochgradige Vergesslichkeit sowie Aphasie.
CR 231

58. Memory loss, memory loss, taste disorders, ulcers, skin rashes, as well as skin irritations, skin discoloration, brain damage, headaches, cancer, orientation disorders, vision problems, pregnancy and birth defects, acute forgetfulness and even death are ultimately inevitable.58. Auch Gedächtnisschwund, Gedächtnisverlust, Geschmackstörungen, Geschwüre, Hautausschläge, wie auch Hautreizungen, Hautverfärbungen, Hirnschäden, Kopfschmerzen, Krebs, Orientierungsstörungen, Sehschwierigkeiten, Schwangerschafts- und Geburtsschäden, akute Vergesslichkeit und gar der Tod sind letztendlich unvermeidlich.
CR 630

Conclusion: Anyone who still has a vestige of intellect and reason should defend themselves against the appropriation and expropriation of their body and brain. Especially not should human beings voluntarily, for fun and because it is so cool, make themselves available as an ‘automation and control factor’ and allow their thoughts, feelings and memory to be manipulated by evil-doers.Fazit: Jeder, der noch einen Rest von Verstand und Vernunft sein Eigen nennt, sollte sich gegen die Besitznahme und Enteignung seines Körpers und seines Gehirns wehren. Schon gar nicht sollte ein Mensch sich freiwillig, aus Spass und weil es doch so cool ist als ‹Automatisierungs- und Steuerungsfaktor› zur Verfügung stellen und seine Gedanken und Gefühle und das Gedächtnis durch Übelwollende manipulieren lassen.
CR 701
Basically, AI (Artificial Intelligence) is about creating something that is infallible, so to speak, in contrast to inadequate human beings with their various ‘weaknesses’. Let’s just think of the lack of concentration and endurance, the slowness in thinking, the imprecision in the execution of work, the forgetfulness, the listlessness, the insufficiency, the need for sleep, the required food, the self-will, etc., etc. The fact that for the time being, and also far into the future, it is still the ‘inadequate human being’ who creates the programmes, is ignored by the AI enthusiasts, i.e. the nerds or digitalists (Klingler). Their longing is the fusion of human beings and machines. The ‘RFID-chipped’ among them have already made a start.Grundsätzlich geht es bei der KI (Englisch AI, Artificial Intelligence) darum, etwas zu schaffen, das sozusagen unfehlbar ist im Gegensatz zum unzulänglichen Menschen mit seinen diversen ‹Schwächen›. Denken wir nur an die mangelnde Konzentrationsfähigkeit und Ausdauer, die Langsamkeit im Denken, die Ungenauigkeit in der Arbeitsausführung, die Vergesslichkeit, die Lustlosigkeit, die Ungenügsamkeit, das Schlafbedürfnis, die benötigte Verpflegung, die Eigenwilligkeit usw. usf. Dass es vorläufig und auch bis weit in die Zukunft immer noch der ‹unzulängliche Mensch› ist, der die Programme erstellt, wird bei den KI-Enthusiasten, sprich Nerds resp. Digitalisten (Klingler), geflissentlich übergangen. Ihre Sehnsucht ist die Verschmelzung von Mensch und Maschine. Die ‹RFID Be-chipsten› unter ihnen haben bereits den Anfang gemacht.
CR 701

CR 852

I do know that, and that is why I find everything so ridiculous, as do others who have eyes in their heads and observe everything. But let’s leave that alone, because earlier we were talking about me forgetting this and that, like the visits of the non-acidic Trilaner. This is also the case with you, as I know that you also know forgetfulness, as I know from Sfath and Ptaah. Both told me that it was inevitable because it would be burdensome to remember everything that had happened in life.Das weiss ich doch, und daher finde ich alles so lächerlich, wie andere auch, die Augen im Kopf haben und alles beobachten. Doch lassen wir das, denn vorhin sprachen wir davon, dass ich dies und das eben vergesse, wie eben die Besuche der nichtsäurigen Trilaner. Das ist ja auch bei euch so, wie ich weiss, dass auch ihr die Vergesslichkeit kennt, wie ich von Sfath und Ptaah weiss. Beide sagten mir, dass das zwangsläufig so sei, denn es würde belastend sein, sich an alles zu erinnern, was sich im Leben zugetragen habe.
CR 852
… A good memory is valuable, but if human beings were able to remember too much, they would – as you once said – go mad. We Plejaren also show memory deficits, which corresponds absolutely to the norm of humanity. So if we show memory deficits according to the years we have lived through, then this corresponds to an absolute normality, which is also determined by health. And if you are therefore classified as having memory loss, especially when I consider your effective age, then that is completely normal. The memory does not simply diminish and become weaker, but the memory covers up certain values and thus creates a relief, whereby the health of the memory is preserved, consequently a memory becomes partially or completely current again, if a memory is stimulated by any circumstances or indications from fellow human beings.… Ein gutes Erinnerungsvermögen ist wohl wertvoll, doch wenn sich der Mensch an zu viel zu erinnern vermöchte, dann würde er – wie sagtest du einmal – verrückt werden. Auch wir Plejaren zeigen Erinnerungsdefizite auf, was absolut der Norm des Menschseins entspricht. Wenn wir also gemäss den durchlebten Jahren Erinnerungslücken aufweisen, dann entspricht das einer absoluten Normalität, die auch gesundheitlich bestimmt ist. Und wenn du daher dem Erinnerungsverlust eingeordnet bist, besonders wenn ich deines effectiven Alters bedenke, dann ist das vollkommen normal. Die Erinnerung lässt nicht einfach nach und wird schwächer, sondern das Gedächtnis verdeckt gewisse Werte und schafft so eine Entlastung, wodurch die Gesundheit des Erinnerungsvermögens erhalten bleibt, folglich eine Erinnerung teilweise oder ganz wieder aktuell wird, wenn durch irgendwelche Umstände oder Hinweise von Mitmenschen eine Erinnerung angeregt wird.
CR 852

“Persons exposed to microwave radiation showed a variety of neurasthenic disorders (…). The most common subjective complaints were headache, fatigue, sweating, dizziness, menstrual disorders, irritability, restlessness, tension, drowsiness, insomnia, depression, restlessness, forgetfulness and concentration disorders.”«Personen, die Mikrowellenstrahlung ausgesetzt waren, zeigten eine Vielfalt von neurasthenischen Störungen (…). Die häufigsten subjektiven Beschwerden waren Kopfschmerzen, Müdigkeit, Schwitzen, Schwindel, Menstruationsstörungen, Reizbarkeit, Unruhe, Anspannung, Benommenheit, Schlaflosigkeit, Depression, Unruhe, Vergesslichkeit und Konzentrationsstörungen.»
Ratgeber 1

VAERS ID:911587 (history): 5 to 10 minutes after receiving the vaccine, he began to feel ‘drunk’, anxious and paranoid. Muscles became slightly tense and teeth clenched. The physical aspects lasted only a short time (10-15 minutes), the anxiety, paranoia and ‘drunk’ feeling lasted for about another hour. An hour after the vaccination, nausea and vomiting began with extreme generalised muscle soreness and fatigue. After a nap, the nausea and vomiting disappeared. Waking up with cold sweats and chills. I started to become forgetful and had problems thinking correctly. Problems finding words, conversing and communicating information to other human beings. Shortly after waking up, severe back pain appeared in my lower to middle left back. The pain was sharp and did not seem to depend on position. The back pain disappeared. On the 2nd day still severe fatigue, extreme muscle soreness, forgetfulness and difficulty thinking. I have problems finding words and communicating. The thinking process seems to be slow. Occasional cold sweats and chills. Day 3 still feeling forgetful, unable to find words and communicate correctly, slow thought process, occasional cold sweats and chills, occasional bouts of anxiety (only lasts 2-3 minutes at a time), brief bouts of shortness of breath on exertion which quickly disappear. Some muscle soreness seems to improve.VAERS ID:911587 (Anamnese): 5 bis 10 Minuten nach Erhalt des Impfstoffs begann er sich ‹betrunken›, ängstlich und paranoid zu fühlen. Die Muskeln wurden leicht angespannt und die Zähne zusammengebissen. Die körperlichen Aspekte hielten nur kurz an (10–15 Minuten), die Angst, Paranoia und das ‹betrunkene› Gefühl hielten etwa eine weitere Stunde an. Eine Stunde nach der Impfung begannen Übelkeit und Erbrechen mit extremem, allgemeinem Muskelkater und Müdigkeit. Nach einem Nickerchen verschwanden die Übelkeit und das Erbrechen. Aufwachen mit kalten Schweissausbrüchen und Schüttelfrost. Ich begann, vergesslich zu werden und hatte Probleme, richtig zu denken. Probleme, Worte zu finden, sich zu unterhalten und anderen Menschen Informationen zu vermitteln. Kurz nach dem Aufwachen traten starke Rückenschmerzen im unteren bis mittleren linken Rücken auf. Der Schmerz war stechend und schien nicht von der Position abhängig zu sein. Die Rückenschmerzen sind verschwunden. Am 2. Tag immer noch starke Müdigkeit, extremer Muskelkater, Vergesslichkeit und Denkschwierigkeiten. Ich habe Probleme, Worte zu finden und zu kommunizieren. Der Denkprozess scheint langsam zu sein. Gelegentlicher kalter Schweissausbruch und Frösteln. Tag 3 immer noch Gefühl der Vergesslichkeit, nicht in der Lage, Worte zu finden und richtig zu kommunizieren, langsamer Denkprozess, gelegentlicher kalter Schweiss und Frösteln, gelegentliche Anfälle von Angst (dauert jeweils nur 2-3 Minuten), kurze Anfälle von Kurzatmigkeit bei Anstrengung, die schnell wieder verschwinden. Ein gewisser Muskelkater scheint sich zu bessern.
ZZ 185

It is not uncommon for human beings in this stage of Alzheimer’s dementia to appear very depressed, because they react to their change with fear, grief and shame. For this reason, it is often difficult to distinguish symptomatically between Alzheimer’s in the early stages and psychological damage in the form of depression.Nicht selten wirken Menschen sehr bedrückt, die in dieser Phase der Alzheimer-Demenz sind, denn sie reagieren auf ihre Veränderung mit Angst, Kummer und Scham. Aus diesem Grunde lässt sich im Frühstadium Alzheimer symptomatisch oft nur schwer von einem psychischen Schaden in Form einer Depression unterscheiden.
Even if the disease is detected early, there is no way to do anything about it. Alzheimer’s cannot be cured with current earthly medicine for a long time, but the whole course of the disease and its progression can be delayed by appropriate cognitive and psychomotor therapy. Earth-humans affected by Alzheimer’s can train their coordination and perception, as well as their balance, in the early stages, so that their symptoms can be kept quite stable for years.Auch wenn die Krankheit frühzeitig erkannt wird, besteht nicht die Möglichkeit, etwas dagegen zu tun. Alzheimer kann mit der gegenwärtigen irdischen Medizin noch lange nicht geheilt werden, jedoch kann durch geeignetes kognitives und psychomotorisches Therapieren der ganze Krankheitsverlauf und das Fortschreiten verzögert werden. Alzheimerbefallene Erdenmenschen können im frühen Stadium die Koordination und Wahrnehmung, wie ihr Gleichgewicht schulen, folglich sich dadurch deren Symptomatik auf Jahre recht stabil zu erhalten vermag.
~CR 817

Alzheimer’s dementia has its origins in the fact that the brain of human beings begins before birth with a very protracted process of a cell disease that is very difficult to detect, which then over time practically inevitably triggers a degradation of cell structures. So the cell degradation does not take place only when the human being grows older, but already before birth, because the actual beginning already takes place in the womb. However, earthly science is not yet able to fathom this, because it still lacks any possibility of doing so. That is what I may say without violating our directives.Alzheimer-Demenz hat den Ursprung darin, dass das Hirn des Menschen schon vor der Geburt mit einem sehr langwierigen Prozess einer sehr schwer eruierbaren Zellerkrankung beginnt, die dann mit der Zeit praktisch zwangsläufig einen Abbau von Zellstrukturen auslöst. Also erfolgt der Zellabbau nicht erst dann, wenn der Mensch älter wird, sondern schon vor der Geburt, denn der eigentliche Beginn findet den Anfang bereits im Mutterleib. Das vermag die irdische Wissenschaft aber noch nicht zu ergründen, denn dazu fehlt ihr noch jede Möglichkeit. Das ist das, was ich sagen darf, ohne unsere Direktiven zu verletzen.

Billy:

Billy:
That is more than I expected by way of explanation. As I understand it, about the same thing of speech difficulty occurs in Alzheimer’s as after a stroke, right? It’s just that with Alzheimer’s nothing can be undone, whereas with a brain stroke everything can be relearned.Das ist mehr, als ich als Erklärung erwartet habe. Wie ich verstehe, tritt bei Alzheimer etwa das Gleiche der Sprachschwierigkeit auf, wie nach einem Hirnschlag, oder? Nur eben, dass bei Alzheimer nichts mehr rückgängig gemacht werden kann, während bei einem Hirnschlag alles wieder zu lernen möglich ist.
~CR 817

Billy:
Billy:
Then another question: You once explained to me that Alzheimer’s disease is also triggered in certain cases by aluminium that gets into the brain. But why does aluminium get into the brain?Dann wieder eine andere Frage: Ihr habt mir einmal erklärt, dass die Alzheimer-Krankheit in gewissen Fällen auch durch Aluminium ausgelöst werde, das ins Hirn gelangt. Warum aber gelangt Aluminium ins Hirn?

Ptaah:

Ptaah:
114. Alzheimer’s disease is basically gene-controlled and in this form, in certain cases, too much aluminum is transported into the brain as a result.114. Die Alzheimer-Krankheit wird grundsätzlich gengesteuert und in dieser Form wird in gewissen Fällen dadurch auch zuviel Aluminium ins Hirn transportiert.

Billy:

Billy:
Alzheimer’s is a genetic disease?Alzheimer ist eine Krankheit, die genbedingt ist?

Ptaah:

Ptaah:
115. That is what I said, yes.115. Das sagte ich, ja.

Billy:

Billy:
One did not tell me that when I asked them once. But what about the aluminum, is that the real trigger of Alzheimer’s disease?Das sagte man mir aber nicht, als ich schon einmal fragte. Wie ist es aber mit dem Aluminium, ist das der eigentliche Auslöser der Alzheimer-Krankheit?

Ptaah:

Ptaah:
116. No, not at all.116. Nein keineswegs.
117. You did not seem to understand me correctly, because I explained that the disease is genetic.117. Du hast mich anscheinend nicht richtig verstanden, denn ich erklärte doch, dass die Krankheit genbedingt ist.
118. In this form, a change in the cell metabolism occurs in the brain over time, which leads to the formation of protein deposits, which also leads to brain reduction and brain mass compaction, and so on.118. In dieser Form entsteht mit der Zeit im Hirn eine Veränderung im Zellstoffwechsel, was dazu führt, dass sich Eiweissablagerungen bilden, die auch zu einer Hirnverkleinerung und Hirnmasseverdichtung usw. führen.

Billy:

Billy:
I was not told that either.Auch das sagte man mir nicht.

Ptaah:

Ptaah:
119. You also did not ask for it.119. Du fragtest auch nicht danach.

Billy:

Billy:
What important role does aluminium play in this?Welche wichtige Rolle spielt denn das Aluminium dabei?

Ptaah:

Ptaah:
120. In a few cases this metal can also be a trigger for this process.120. In wenigen Fällen kann dieses Metall ebenfalls ein Auslöser dieses Prozesses sein.
121. But this is very rarely the case.121. Dies ist jedoch äusserst selten der Fall.
122. In order to really correct this disease, the corresponding gene would have to be manipulated.122. Zur wirklichen Behebung dieser Krankheit müsste das entsprechende Gen manipuliert werden.

Billy:

Billy:
This brings me directly to the idea that this could already be a genetic manipulation that the powers in the Sirius regions had already carried out in ancient times in order to prepare the ‘fighting machines’ in such a wise that sooner or later they would die of it.Damit bringst du mich direkt auf den Gedanken, dass es sich dabei bereits um eine Genmanipulation handeln könnte, die schon zu alter Zeit von den Mächten in den Sirius-Gebieten vorgenommen worden sein könnte, um die ‹Kampfmaschinen› derart zu präparieren, dass diese früher oder später daran sterben würden.

Ptaah:

Ptaah:
123. Your thought processes are amazing, because it actually occured in that manner.123. Deine Gedankengänge sind erstaunlich, denn tatsächlich hat es sich so verhalten.

Billy:

Billy:
Then other diseases, such as cancer, etc., could be equally genetically programmed?Dann könnten auch andere Krankheiten, wie z.B. Krebs usw., gleichermassen gen-programmiert sein?

Ptaah:

Ptaah:
124. This is indeed the case, because a whole number of serious and most serious diseases that appear in humanity on Earth have been programmed in a genetically manipulated form.124. Das ist tatsächlich der Fall, denn eine ganze Anzahl schwerer und schwerster Krankheiten, die bei der Erdenmenschheit in Erscheinung treten, wurden in genmanipulatorischer Form programmiert.
125. In order to free oneself from this, however, the humanity of Earth or its scientists must learn how to deal with genetic manipulation, for which we release impulses in a responsible manner.125. Um sich davon jedoch zu befreien, dafür muss die Menschheit der Erde resp. deren Wissenschaftler den Umgang mit der Genmanipulation erlernen, wozu von uns in verantwortlicher Weise Impulse freigesetzt werden.
126. However, the path of development will be very long, because the research and the successes resulting from it must not overflow, so that damage is not done again.126. Der Entwicklungsweg wird jedoch sehr lang sein, denn die Forschung und die daraus entstehenden Erfolge dürfen nicht überborden, damit nicht neuerlich Schaden angerichtet wird.
~CR 252

69. The genetic code, however, is not dictatorial, but flexible, consequently it does not determine the fate of human beings, because they truly do it themselves through their thoughts and feelings as well as through their actions.69. Der genetische Code ist jedoch nicht diktatorisch, sondern flexibel, folglich er nicht das Schicksal des Menschen bestimmt, weil dieser es wahrheitlich selbst tut durch seine Gedanken und Gefühle sowie durch sein Handeln.
70. The whole process is controlled by impulses and perceptions from within the human being as well as by external factors and perceptions, etc.70. Gesteuert wird dabei der ganze Prozess aus Regungen und Wahrnehmungen aus dem Inneren des Menschen heraus sowie durch äussere Faktoren und Wahrnehmungen usw.
71. Just as the brain stands in relation to the body, so also the genes stand in such a relation to the cells.71. Wie das Verhältnis des Gehirns zum Körper steht, so stehen auch die Gene in einem solchen Verhältnis zu den Zellen.
72. They are subject to a healthy flexibility and plasticity or malleability and are created by a dynamic process.72. Sie sind einer gesunden Flexibilität und Plastizität resp. Formbarkeit eingeordnet und werden durch einen dynamischen Prozess erschaffen.
73. The malleability of the genes frees the human being from genetic determinism and thus from a causal predetermination of all events or actions, consequently the human being is classified as free-will.73. Die Formbarkeit der Gene befreit den Menschen vom genetischen Determinismus und so also vor einer kausalen Vorbestimmtheit allen Geschehens beziehungsweise Handelns, folglich der Mensch also der Willensfreiheit eingeordnet ist.
~CR 228

Ptaah:
Ptaah:
21. That is probably not the case, except maybe in a few cases.21. Das ist wohl nicht der Fall, ausser vielleicht in einigen wenigen Fällen.
22. The stupidity of the advocates of hashish and marijuana lies in the fact that they do not know the truth about the harmful effects of these drugs on health.22. Die Dummheit der Befürworter für Haschisch und Marihuana beruht in der Tatsache, dass sie die Wahrheit bezüglich der gesundheitsschädlichen Wirkung dieser Drogen nicht kennen.
23. Marijuana and hashish are very strong psychodrugs, which means that they damage the psyche, but also cause severe brain shrinkage, the consequences of which are, among other things, chronically progressive and have a degenerative effect on the brain.23. Marihuana und Haschisch sind sehr starke Psychodrogen, die also die Psyche schädigen, wie sie aber auch eine starke Gehirnschrumpfung hervorrufen, deren Folgen unter anderem chronisch progredient verlaufen und sich als degenerative Veränderung des Gehirns auswirken.
24. This means that there is a loss in relation to previously acquired abilities of perception, thinking and cognition.24. Das bedeutet, dass ein Verlust entsteht in bezug auf früher erworbene Fähigkeiten der Wahrnehmung, des Denkens und Erkennens.
25. The loss of these cognitive abilities increasingly causes disturbances with regard to memory, but also with regard to intelligence and judgement.25. Der Verlust dieser kognitiven Fähigkeiten ruft zunehmend Störungen in bezug auf das Gedächtnis hervor, wie aber auch hinsichtlich der Intelligenz und Urteilsfähigkeit.
26. Connected with this is a change in the personality structure as well as in the orientation ability and the social and activity aspects.26. Verbunden damit ist eine Veränderung der Persönlichkeitsstruktur sowie des Orientierungsvermögens und der sozialen sowie tätigkeitsmässigen Aspekte.
27. Ultimately, psychotic factors such as hallucinations and delusions and possibly also epilepsy develop.27. Letztendlich entstehen psychotische Faktoren, wie z.B. Halluzinationen und Wahnideen und unter Umständen auch Epilepsie.
28. And the damage that these drugs also cause is very great, with psychological damage and brain shrinkage being just two of the various health impairments.28. Und der Schaden, den auch diese Drogen anrichten, ist sehr gross, wobei die psychischen Schäden und die Gehirnschrumpfung nur zwei der verschiedenen Gesundheitsbeeinträchtigungen sind.

Billy:

Billy:
Thank you. So, in other words, eventually dementia develops, something like mental retardation, if I may say so.Danke. Mit andern Worten gesagt, entsteht also letztendlich Demenz, also etwas wie Schwachsinn, wenn ich so sagen darf.

Ptaah:

Ptaah:
29. That is rightly said.29. Das ist richtig gesagt.
~CR 465
Ptaah:
Ptaah:
19. Which I also read and have to say that its content is not detailed enough and is also not completely correct.19. Den ich auch gelesen und dazu zu sagen habe, dass er inhaltlich nicht ausführlich genug und zudem auch nicht völlig korrekt ist.
20. It is correct that drinking a lot of alcohol causes serious and irreparable damage to the health of human beings, which in the worst case can lead to death.20. Zwar ist es richtig, dass ein Viel-Trinken von Alkohol beim Menschen schwere und irreparable Gesundheitsschäden hervorruft, die schlimmstenfalls zum Tod führen.
21. However, alcohol is not the main risk factor for dementia, as the article incorrectly states.21. Alkohol ist jedoch nicht der Hauptrisikofaktor für Demenz, wie im Artikel falscherweise dargelegt wird.
22. But that alcohol in connection with high blood pressure, diabetes and smoking as well as other health-damaging problems also promotes dementia is undoubtedly correct.22. Dass aber Alkohol im Zusammenhang mit Bluthochdruck, Diabetes und Rauchen sowie mit anderen gesundheitsschädigenden Problemen auch die Demenz fördert, das entspricht zweifellos der Richtigkeit.
23. The 5,834 toxic substances known to us which are released by smoking and which human beings inhale, not only lead to death very often – tens of thousands of times every year worldwide – but also contribute to the development of many ailments, such as cancer, Alzheimer’s disease and dementia, etc.23. Allein die uns bekannten 5834 toxischen Stoffe, die beim Rauchen freigesetzt werden und die der Mensch inhaliert, führen nicht nur sehr oft zum Tod – und zwar weltweit Jahr für Jahr zigtausendfach –, sondern tragen auch zum Entstehen vieler Leiden bei, wie Krebs, Morbus Alzheimer und Demenz usw.
24. What is not mentioned at all in this article, however, is the fact that dementia – in addition to various types of cancer and many long-lasting ailments and diseases – is fundamentally caused by toxic substances, which can be of various natural origins, but which are also irresponsibly created by human beings.24. Was in diesem Artikel aber mit keiner Silbe erwähnt wird ist die Tatsache, dass Demenz – nebst diversen Krebsarten und vielen lang-wierigen Leiden und Krankheiten – grundlegend durch toxische Stoffe hervorgerufen wird, die sowohl diversen natürlichen Ursprungs sein können, wie sie aber auch verantwortungslos durch Menschen erschaffen werden.
Ptaah:
Ptaah:
32. That may indeed be so, following which I will explain the following in brief:32. Das mag tatsächlich so sein, folgedem ich in kurzer Weise folgendes erklären will:
33. Alzheimer’s disease:33. Morbus Alzheimer:
34. This is a progressive loss of nerve cells, as well as a gradual shrinking of the brain mass.34. Dabei handelt es sich um einen fortschreitenden Verlust von Nervenzellen, wie in weiterer Folge auch um ein allmähliches Schrumpfen der Hirnmasse.
35. The loss of nerve cells also leads to the destruction of the transmission points between the nerve cells, which prevents the transmission and processing of information.35. Durch den Verlust der Nervenzellen ergibt sich weiter, dass auch die Übertragungsstellen zwischen den Nervenzellen einer Zerstörung verfallen, wodurch die Weiterleitung und Verarbeitung der Informationen unterbunden wird.
36. Furthermore, the concentration of important neuronal messenger substances, such as acetylcholine in particular, is reduced, which leads to disturbances in information processing that cause severe learning problems and also impair memory.36. Weiter wird die Konzentration wichtiger neuronaler Botenstoffe, wie speziell Acetylcholin, verringert, was dazu führt, dass in bezug auf die Informationsverarbeitung Störungen auftreten, die schwere Lernprobleme hervorrufen und auch die Gedächtniskraft beeinträchtigen.
37. On the one hand, the destroyed nerve cells form fragments, are not completely broken down and on the other hand, together with other proteins, form the Alzheimer’s fibrils and Alzheimer’s plaques in the brain, which are characteristic of the disease and correspond to deposits.37. Die zerstörten Nervenzellen bilden einerseits Bruchstücke, werden nicht völlig abgebaut und bilden anderseits mit anderen Eiweissen zusammen die in bezug auf die Krankheit charakteristischen Alzheimer-Fibrillen und Alzheimer-Plaques im Gehirn, was Ablagerungen entspricht.
38. Genetic factors may also play a causative role in the development of Alzheimer’s disease. Alzheimer’s disease is a neurodegenerative disease that occurs in its most common form in persons over the age of 60 and is characterised by increasing dementia.38. Bei der Entstehung von Morbus Alzheimer können auch genetische Faktoren eine ursächliche Rolle spielen, wobei Morbus Alzheimer eine neurodegenerative Erkrankung ist, die in ihrer häufigsten Form bei Personen über dem 60. Lebensjahr auftritt und durch zunehmende Demenz gekennzeichnet ist.
39. Dementia:39. Demenz:
40. Dementia is a higher term for a disease associated with a loss of the functions of consciousness.40. Demenz ist ein höherer Begriff für eine Erkrankung, mit der ein Verlust der Funktionen des Bewusstseins einhergeht.
41. In particular, the thought-feeling world is impaired, whereby the fact of the impairment of the feeling world in dementia patients is still largely unknown to earthly-medical science.41. Insbesondere wird dadurch die Gedanken-Gefühlswelt beeinträchtigt, wobei die Tatsache der Beeinträchtigung der Gefühlswelt bei Demenzerkrankten der irdisch-medizinischen Wissenschaft noch weit-gehend unbekannt ist.
42. Dementia also leads to a loss of memory and orientation, as well as the coordination of thought processes, which means that even everyday activities can no longer be carried out independently.42. Durch die Demenzerkrankung schwinden auch das Erinnerungs- und Orientierungsvermögen, wie auch die Koordination der Denkinhalte, folgedem selbst alltägliche Aktivitäten nicht mehr eigenständig aus- resp. durchgeführt werden können.
43. These include Pick’s disease, frontotemporal dementia, as well as other forms of dementia, such as vascular dementia, which develops due to circulatory disorders and leads to sudden deterioration of brain performance and stroke-like symptoms.43. Dazu gehören Morbus Pick, Frontotemporale Demenz, wie auch weitere Demenzformen, wie unter anderem die Vaskuläre Demenz, die aufgrund von Durchblutungsstörungen entsteht und zu plötzlichen Verschlechterungen der Hirnleistung und zur schlaganfallartigen Symptomatik führt.
44. Secondary dementia is also worth mentioning. It can take several forms and is caused by non-brain-organic underlying diseases, although if the underlying diseases are treated successfully, the memory disorders can regress.44. Weiter ist die Sekundäre Demenz zu nennen, die mehrere Formen aufweisen kann und die durch nichthirnorganische Grunderkrankungen hervorgerufen werden, wobei, wenn die Grunderkrankungen erfolgreich behandelt werden, sich die Gedächtnisstörungen zurückbilden können.
45. These secondary forms of dementia can be caused by alcoholism, vitamin B12 deficiency, AIDS, Creutzfeldt-Jakob disease, meningitis, metabolic disorders, thyroid disorders, drugs, chronic poisoning or infectious diseases.45. Für diese sekundären Demenzformen können die Ursachen z.B. Alkoholismus oder ein Mangel an Vitamin B12 sein, wie aber auch AIDS, die Creutzfeldt-Jakob-Krankheit, Hirnhautentzündungen oder Stoffwechselstörungen, Schilddrüsenerkrankungen, Drogen, irgendwelche chronische Vergiftungen oder Infektionskrankheiten.
46. Alzheimer’s dementia, however, is the most common form of dementia. In this case, disturbances occur in certain areas of the brain which destroy the balance of the messenger substance glutamate and thus the nerve cells.46. Die Alzheimer-Demenz ist jedoch als häufigste Form der Demenzerkrankungen zu nennen, wobei bei dieser in bestimmten Bereichen des Gehirns Störungen in Erscheinung treten, durch die das Gleichgewicht des Botenstoffs Glutamat und dadurch die Nervenzellen zerstört werden.
47. That, Eduard, should be enough, as a treatise would probably be too rambling.47. Das, Eduard, sollte genügen, denn eine Abhandlung wäre wohl zu weitläufig.
Billy:
Billy:
But it is also the case that the human beings today – just in Switzerland as everywhere else in the world – are mobile phone crazy and mobile phone addicted, in a completely pathological form, consequently they are damaged in their indifference with regard to their health – which is very much impaired by mobile phone radiation, mobile phone antennas and other mobile phone installations – to the point of endangering their lives. The whole issue of indifference to health, however, also arises in many other ways, such as in relation to dementia, which human beings often bring on themselves through their addictions and irrationality, which we have already discussed privately on several occasions. Particularly important are drugs, alcohol and all kinds of poisons, which are taken by many human beings in an unconsidered and unreasonable way, or inhaled through smoking, which leads to many thousands of deaths every year and devours enormous amounts of health insurance money, whereby the health insurance premiums become higher and higher every year. But these health insurance premiums are also constantly increased because the elite of the medical profession wants to be paid ever more horrendously, which of course also drives up the hospital care costs for patient treatments as well as the operating, administrative and maintenance costs of the hospitals. For years, many human beings have no longer been able to pay their health insurance premiums and are constantly being pursued – up to the point of a certificate of loss – in order to ultimately end up on social welfare and become ‘poor’, as was once said in this regard. And it is effectively the case that these circumstances will continue to be rampant and ultimately lead to a far-reaching collapse that can hardly be stopped. At least that’s how I see it. But back to dementia etc., because now scientists have also come to the same conclusion as I have, as can be seen from this article in the ‘Tages-Anzeiger’ published on the 28th of February, which Florena has also photographed and beamed to you.Es ist aber auch so, dass die Menschen heute – eben auch in der Schweiz wie überall auf der Welt – mobilfunkverrückt und mobilfunksüchtig sind, und zwar in völlig pathologischer Form, folglich sie in ihrer Gleichgültigkeit in bezug auf ihre Gesundheit – die durch die Mobilgerätestrahlung, Mobilfunkantennen und sonstigen Mobilfunkanlagen sehr stark beeinträchtigt wird – bis zur Lebensgefährlichkeit geschädigt werden. Das Ganze der Gleichgültigkeit in bezug auf die Gesundheit aber ergibt sich vielfach auch anderweitig, wie z.B. in bezug auf Demenz, die der Mensch durch seine Süchte und Unvernunft vielfach selbst bei sich herbeiführt, worüber wir zwei schon öfters privaterweise gesprochen haben. Besonders fallen dabei Drogen, Alkohol und allerlei Gifte ins Gewicht, die bedenkenlos unvernünftigerweise und gesundheitsbeeinträchtigend von vielen Menschen genommen oder durch Rauchen inhaliert werden, was jedes Jahr zu vielen Tausenden von Toten führt und ungeheure Krankenkassengelder verschlingt, wodurch die Kassenbeiträge Jahr für Jahr immer höher werden. Doch diese Kassenprämien werden auch dadurch laufend erhöht, weil die Elite der Ärzteschaft immer horrender entlohnt werden will, was natürlich auch die Spitalpflegekosten für die Patientenbehandlungen ebenso in die Höhe treibt wie auch die Betriebs-, Verwaltungs- und Unterhaltskosten der Spitäler. Schon seit Jahren können viele Menschen ihre Krankenkassenprämien nicht mehr bezahlen, werden laufend betrieben – bis zum Verlustschein –, um letztendlich bei der Sozialhilfe zu landen und ‹armengenössig› zu werden, wie diesbezüglich früher gesagt wurde. Und es ist effectiv so, dass diese Umstände weiter grassieren und letztendlich alles zu einem weitumgreifenden Kollaps führen wird, der wohl kaum mehr aufgehalten werden kann. So sehe jedenfalls ich das Ganze. Aber zurück zur Demenz usw., denn nun sind auch Wissenschaftler zur selben Erkenntnis gelangt wie ich, wie aus diesem am 28. Februar erschienenen Artikel im ‹Tages-Anzeiger› hervorgeht, den Florena auch abgelichtet und dir gebeamt hat.
~CR 704

Ptaah:
Ptaah:
84. Correct, the plastic nanoparticles in the world’s oceans and in all inland waters are in themselves extremely harmful to human beings and all living things, but it is even worse, because they attract and bind various poisons like magnets, making them time bombs for all living things, which then absorb these particles through food in the body.84. Richtig, die Plastik-Nanopartikel in den Weltmeeren und in allen Binnengewässern sind an sich selbst für den Menschen und alle Lebewesen schon äusserst gesundheitsschädlich, weiter aber ist es noch schlimmer, weil sie wie Magnete diverse Gifte an sich ziehen und binden, wodurch sie zu Zeitbomben für alle Lebewesen werden, die diese Partikel dann durch die Nahrung im Körper aufnehmen.
85. The danger of these plastic nanoparticles saturated with poison is that once they have been ingested through food, they are not excreted from the body, but absorbed and integrated by it, causing chronic suffering, disease and above all cancer.85. Die Gefährlichkeit dieser mit Gift gesättigten Plastik-Nanopartikel beruht darin, dass diese – einmal durch die Nahrung aufgenommen – nicht mehr aus dem Körper ausgeschieden, sondern von diesem aufgenommen und integriert werden, wodurch sie chronische Leiden, Krankheiten und vor allem Krebs verursachen.
86. Thus, all aquatic and terrestrial organisms that serve as food for human beings are also contaminated by these tiny and minute plastic particles impregnated with various toxins, according to which, when a human being eats meat as well as fish or other aquatic organisms, he automatically absorbs the food contaminated with toxins and plastic nanoparticles, and the whole thing then contaminates the entire organism.86. Also werden auch alle Wasserlebewesen und Landlebewesen, die dem Menschen als Nahrung dienen, durch diese mit diversen Giften geschwängerten winzigen und winzigsten Plastikpartikel kontaminiert, folgedem der Mensch, wenn er Fleisch sowie Fisch oder andere Wasserlebewesen isst, automatisch auch die mit Giften und Plastik-Nanopartikeln kontaminierte Nahrung aufnimmt, wobei das Ganze dann den gesamten Organismus kontaminiert.
87. And the whole thing is also very bad and dangerous to health because such poison-pregnant plastic nanoparticles, some of which are already much smaller than a nano-size respectively a billionth, and which have been reamed up to the atto-size respectively a trillionth, are spread in the atmosphere and thus in the air we breathe and are inhaled by all breathable creatures, only to settle in the organism in a way that causes suffering and disease.87. Und sehr übel und gesundheitsgefährlich ist das Ganze im weiteren darum, weil solche giftgeschwängerte Plastik-Nanopartikel, die teilweise bereits viel winziger als eine Nanogrösse resp. ein Milliardstel und bis zur Attogrösse und also einem Trillionstel aufgerieben und in der Atmosphäre und damit in der Atemluft verbreitet sind und von allen atmungsaktiven Lebewesen eingeatmet werden, um sich dann ebenfalls im Organismus leidens- und krankheitserregend festzusetzen.
88. The particles in the air, existing in micro sizes of atto, i.e. trillionths, cannot yet be detected and not yet be researched/investigated.88. Die im Bereich der Attowinzigkeit resp. Trillionstel vorhandenen Partikel in der Luft können von den irdischen Wissenschaftlern noch nicht erkannt und noch nicht erforscht werden.
89. According to our research, there are about 123 million tons of plastic nanoparticles in the world’s oceans alone, to which the tonnages in inland waters are not yet counted.89. Allein in den Weltmeeren existieren gemäss unseren Forschungen rund 123 Millionen Tonnen Plastik-Nanopartikel, wohinzu die Tonnagen in den Binnengewässern noch nicht gerechnet sind.
90. According to our analyses, the amount of plastic fragments in attogroups also already amounts to several thousand tonnes.90. Auch die Menge der Plastikfragmente in Attogrösse umfassen gemäss unseren Analysen bereits einige tausend Tonnen.
~CR 680

Billy:
Billy:
Then something about neonicotinoids, which penetrate into the plant cells, as well as other insecticides. In total, all these poisons have already wiped out about 75% of the insect world, as you said, but practically humanity is also being treated with these poisons and exposed to diseases or death. This without the majority of earthlings really caring. Only a few environmentally conscious people are doing something about it, but what they are doing is something like a drop in the ocean, so their efforts are actually useless. Also, according to your measurements, there is much more fine plastic in the air, in the water and in all possible and impossible places on meadows, in forests and everywhere else, that the Earth is really contaminated with all kinds of toxins with plastic. We are mainly talking about plastic that is as fine as dust and is therefore not perceived by human beings, but which is deposited in the lungs and intestines through inhalation and even gets into the brain and thus ultimately impairs its function. This is not yet known to those of our scientists who are concerned with environmental pollution, whereby plastic is also brought up, but not in a form that really corresponds to what you have fathomed with certainty.Dann etwas bezüglich der Neonicotinoide, die bis in die Pflanzenzellen eindringen, wie auch sonstige Insektizide. Gesamthaft wurden durch all diese Gifte bereits etwa 75% der Insektenwelt ausgerottet, wie du sagtest, doch wird praktisch auch die Menschheit mit diesen Giften traktiert und Krankheiten oder dem Tod ausgeliefert. Dies, ohne dass sich das Gros der Erdlinge wirklich darum kümmert. Nur wenige Umweltbewusste unternehmen etwas dagegen, doch das, was sie tun, ist sowas wie ein Tropfen auf einen heissen Stein, folglich eigentlich ihre Bemühungen nichts bringen. Auch ist nach euren Messungen sehr viel mehr Feinplastik in der Luft, im Wasser und an allen möglichen und unmöglichen Orten auf Wiesen, in Wäldern und überall sonst, dass die Erde mit Giften aller Art richtiggehend verseucht ist mit Plastik. Hauptsächlich ist dabei die Rede von jenem Plastik, der so fein wie Staub ist und vom Menschen daher auch nicht wahrgenommen wird, der sich aber durch das Einatmen in den Lungen und Eingeweiden absetzt und gar ins Gehirn gelangt und dieses dadurch letztendlich in seiner Funktion beeinträchtigt. Das ist jenen unserer Wissenschaftler noch nicht bekannt, die sich mit der Umweltverschmutzung befassen, wobei auch der Plastik zur Sprache gebracht wird, aber nicht in der Form, die wirklich dem entspricht, was ihr mit Sicherheit ergründet habt.
Already about 7 years ago we talked privately about the fact that microplastics organically change human beings and their brains, this among other substances, as you said. I also remember that you explained that very fine plastic particles etc. also change the thinking and mentality of human beings, through plastic particles and other material particles that are as fine and small as dust. But the organism of animals and all living beings in general is also affected by this, as you said. But we also talked about the fact that the mentality of the majority of humanity, as well as their general behaviour, could no longer escape dumbing down. Human beings will no longer be able to cope with life properly, which in time will reach global proportions and increasingly bring the psyche of many people into such turmoil and disorder that many suicides will be committed, human beings who have gone crazy will commit murders unexpectedly out of the blue and for incomprehensible reasons, and they will also be mentally ill for the rest of their lives.Schon vor etwa 7 Jahren haben wir privat darüber gesprochen, dass Microplastik organisch den Menschen und sein Gehirn verändert, dies nebst anderen Stoffen, wie du sagtest. Ausserdem vermag ich mich daran zu erinnern, dass du erklärtest, dass durch sehr feine Plastikpartikel usw. auch das Denken und die Mentalität des Menschen verändert werden, durch Plastikpartikel und andere Materialienpartikel, die eben derart fein und klein sind wie Staub. Doch der Organismus der Tiere, des Getiers und aller Lebewesen überhaupt sei davon auch betroffen, wie du sagtest. Wir haben aber auch darüber gesprochen, dass die Mentalität des Gros der Menschheit, wie auch deren allgemeines Verhalten, sich einer Verblödung nicht mehr entziehen könne. Die Menschen werden das Leben nicht mehr des Rechtens bewältigen können, was mit der Zeit globale Ausmasse erreichen und vermehrt die Psyche vieler Menschen derart in Aufruhr und in Unordnung bringen werde, dass vielfach Selbstmorde begangen werden, durchdrehende Menschen unverhofft aus heiterem Himmel und aus unnachvollziehbaren Gründen Morde begehen, wie aber auch lebenslang psychisch krank sein werden.
Since about the second half of the last century, all the poison spread by the chemical industry has had an effect on all natural foodstuffs and also on the human being’s brain, and thus also on his thinking, and also on the animals, the creatures, the fish, birds and creepers, and on all genera and species of walking beings in general, and also on all genera and species of all other living beings. Consequently, countless living creatures have died up to the present time, and this will continue to be the case from now on and in the future. The application of all kinds of chemicals for many decades has also led to many plants being poisoned and wiped out with chemical poisons, as well as many wild creatures finding no or only scarce food and thus migrating from their traditional areas and settling in new areas, where they may cause damage. Wolves, for example, look for new habitats because in their previous home ranges the hunters have largely shot down their prey. But the same thing is also happening to other life-forms, such as deer, whose young are being killed by irresponsible farmers by ruthlessly mowing down meadows without first searching everywhere in the grass to see where young deer are lying and ensuring that they do not meet a cruel death at the hands of the mowing machines. But many farmers and managers of large agricultural enterprises don’t care, because they are only interested in making money. The fact that a lot of wild life is killed and thus more and more wild creatures are wiped out is of no interest to the money-grubbers.Seit etwa der zweiten Hälfte des letzten Jahrhunderts wirkt sich alles ausgebrachte Gift der Chemieindustrie auf alle natürlichen Nahrungsmittel und ebenfalls auf das Gehirn des Menschen aus, wie dadurch auch auf sein Denken, wie aber auch auf die Tiere, das Getier, die Fische, Vögel und Schleichen, wie auf alle Gattungen und Arten laufender Wesen überhaupt, wie auch auf alle Gattungen und Arten aller anderen Lebewesen. Demzufolge starben bis zur heutigen Zeit unzählige Lebe-wesen, was fortan und also zukünftig weiter so sein wird. Die seit vielen Jahrzehnten ausgebrachte Chemie aller Art führte weiter dazu, dass auch viele Pflanzen mit chemischen Giften rettungslos vergiftet und ausgerottet wurden, wie auch viele Wildlebewesen keine oder nur noch knappe Nahrung finden und dadurch aus angestammten Gebieten abwandern und sich in neuen Gebieten festsetzen, wo sie u.U. Schaden anrichten. Wölfe z.B. suchen sich neue Lebensgebiete, weil in ihren bisherigen Stammgebieten durch die Jäger weitgehend die Beutetiere abgeschossen wurden und werden. Doch gleiches geschieht auch mit anderen Lebensformen, wie z.B. mit den Rehen, deren Junge durch verantwortungslose Bauern getötet werden, indem rücksichtslos die Wiesen abgemäht werden, ohne dass vorher alles abgesucht wird, wo überall im Gras Rehe-Jungtiere liegen und diese gesichert werden, dass sie durch die Messer der Mähmaschinen nicht einem grausamen Tod anheimfallen. Doch vielen Bauern und Führenden von Landwirtschafts-Grossbetrieben ist das egal, denn es geht ihnen nur um den Geldgewinn. Dass viel Wildleben getötet und damit immer mehr Wildlebewesen ausgerottet werden, das interessiert die Geldgierigen nicht.
~ CR 813

Meditation prevents Inflammation Meditieren beugt Entzündungen vor 
The result was as amazing as it was unexpected: At the beginning of the experiment, gene activity was still roughly the same in both groups. At the end of the day, however, a completely different picture emerged: the hours of deep meditation had actually left their traces in the genome. In particular, the activity of anti-inflammatory genes was significantly reduced. No such changes were observed in the control group. “Our genes are amazingly mutable. Meditation and conscious mindfulness can seem to have a decisive influence on their activity,” says Richard Davidson. Das Ergebnis war so erstaunlich wie unerwartet: Zu Beginn des Experiments war die Genaktivität noch in beiden Gruppen in etwa gleich ausgeprägt. Ein ganz anderes Bild zeigte sich jedoch am Ende des Tages: Die stundenlange tiefe Meditation hatte tatsächlich ihre Spuren im Erbgut hinterlassen. Vor allem die Aktivität von entzündungsfördernden Genen war deutlich gedrosselt. In der Kontrollgruppe waren hingegen keine derartige Veränderungen festzustellen. «Unsere Gene sind erstaunlich wandelbar. Meditation und bewusstseinsmässige Achtsamkeit kann ihre Aktivität anscheinend entscheidend beeinflussen», sagt Richard Davidson. 
Since inflammations in the body can lead to numerous diseases such as cancer and Alzheimer’s, this could explain the health-promoting effect of meditation. And even stress can be dealt with much better by meditation practitioners, as the researchers found out in a subsequent test: Your body recovered much faster after a stressful situation because the cortisol level drops faster. Da Entzündungen im Körper zu zahlreichen Krankheiten wie Krebs und Alzheimer führen können, könnte dies die gesundheitsfördernde Wirkung des Meditierens erklären. Und auch mit Stress können Meditations-Geübte viel besser umgehen, wie die Forscher in einem anschliessenden Test herausfanden: Ihr Körper erholte sich nach einer stressigen Situation deutlich schneller, da der Cortisol-Spiegel schneller sinkt. 
Meditation therefore not only helps to strengthen concentration and balance and to relax, but can also prevent illnesses. Meditation hilft also nicht nur, die Konzentration und Ausgeglichenheit zu festigen und sich zu entspannen, sondern kann auch Krankheiten vorbeugen.  
~CR 658
Billy:  
Billy: 
Question: In humans, it is the so-called retroviruses that are responsible for the AIDS epidemic. But now there are leutiviruses in animals and small ruminants, such as sheep and goats, or what they are called. As with the AIDS virus, these leutiviruses are also extremely highly transmissible, so that sheep and goats in particular spread infectious diseases through the virus, which manifest themselves in small ruminants particularly as chronic pneumonia and joint inflammation. Our earthly scientists now claim that these viruses and diseases cannot spread to humans because the so-called species barrier would prevent this. Is that true? The same has already been said about the AIDS epidemic, although it was originally transmitted from the green monkeys, an African small monkey species, to chimpanzees and humans as well as to other animals such as cats.                                                             Frage: Beim Menschen sind es die sogenannten Retiviren, die für die AIDS-Seuche verantwortlich sind. Nun gibt es aber bei den Tieren resp. bei den kleinen Wiederkäuern, wie Schafe und Ziegen, die Leutiviren, oder wie die genannt werden. Wie beim AIDS-Virus, sind auch diese Leutiviren äusserst stark übertragbar, wodurch also besonders Schafe und Ziegen durch das Virus ansteckende Krankheiten verbreiten, die sich bei den Klein-Wiederkäuern besonders als chronische Lungenentzündungen und als Gelenkentzündungen äussern. Unsere irdischen Wissenschaftler behaupten nun, dass diese Viren und Krankheiten nicht auf den Menschen übergreifen könnten, denn die sogenannte Artenbarriere würde das verhindern. Stimmt das? Gleiches wurde ja schon von der AIDS-Seuche behauptet, obwohl diese ursprünglich von den grünen Meerkatzen, eine afrikanische Kleinaffenart, auf Schimpansen und auf den Menschen sowie auch auf andere Tiere, wie z.B. Katzen, übertragen wurde. 
~ CR 301
Question  
Frage 
In the last Bulletin you wrote extensively about Islam, including circumcision. In it you write that circumcision is a bodily injury. Now I remember that my religion teacher explained in the fifth grade that circumcision had nothing to do with Islam, so it had no religious background, but was rather of medical nature, because otherwise the grains of sand of the deserts would accumulate under the foreskin and cause inflammation there, so circumcision was necessary as a preventive measure to prevent inflammation etc. Does this postulate of my former religion teacher correspond to the truth? If this is not the case, what is the meaning of circumcision in the Muslim and Jewish religion? Im letzten Bulletin hast Du ausführlich zum Thema Islam geschrieben, unter anderem auch zur Beschneidung. Darin schreibst Du, dass Beschneidung eine Körperverletzung sei. Nun erinnere ich mich daran, dass mein Religionslehrer in der fünften Klasse erklärte, die Beschneidung hätte nichts mit dem Islam zu tun, also habe diese keinen religiösen Hintergrund, sondern sei vielmehr medizinischer Natur, denn die Sandkörner der Wüsten würden sich sonst unter der Vorhaut ansammeln und dort zu Entzündungen führen, weshalb die Beschneidung präventiv notwendig sei, um Entzündungen etc. vorzubeugen. Entspricht dieses Postulat meines ehemaligen Religionslehrers der Wahrheit? Wenn dies nicht der Fall ist, welchen Sinn hat die Beschneidung in der moslemischen und jüdischen Religion? 
 
Kai Amos, Germany 
 
Kai Amos, Deutschland 
~CR568 
It is further quoted: “The real origin and purpose of circumcision is still unclear and controversial to this day, although it has often been interpreted as a sanitary measure, which could never be proven. In this respect it is undeniable that circumcision has many advantages, on the one hand the high sensitivity of the glans is eliminated, while on the other hand the tendency to skin abrasion and inflammation is also reduced. The absence of the foreskin, be it as a result of a congenital malformation, an injury or a deliberate removal of the foreskin, can therefore, under certain circumstances, bring far more advantages than disadvantages. For example, keeping the surface of the glans clean is made much easier, while the accumulation and decomposition of mucus (smegma) is prevented and the acorn ripper is avoided. Ulcers, such as syphilitic ones, can also be largely avoided. Therefore, certain doctors and scientists tend to consider that the advantages and disadvantages of circumcision have been considered at an early stage and that circumcision has therefore been performed. Particularly in the Orient and in hot countries in general, they believe that circumcision was justified in the case of a truly extended foreskin. In contrast to this view, however, it must be emphasised that probably only in a few cases health precautions are the real cause of circumcision, because in truth only individual peoples have ever considered promoting cleanliness and sanitary factors etc. The truth is that an enormous number of people practice circumcision, but do not attach great importance to hygiene and cleanliness. This even leads to the assumption that cleanliness on the male member of all people is not particularly cared for and is not given special priority. So there must be another reason that leads to the performance of circumcision”. Weiter wird zitiert: «Der wirkliche Ursprung und Zweck der Beschneidung ist bis heute unklar und umstritten, wobei sie oft als sanitäre Massregel aufgefasst wurde, was jedoch nie belegt werden konnte. Zwar ist in dieser Hinsicht nicht zu leugnen, dass eine Beschneidung viele Vorteile bringt, einerseits wird die hohe Empfindlichkeit der Eichel aufgehoben, während anderseits auch die Neigung zu Hautabschürfung und Entzündung gemindert wird. Das Fehlen der Vorhaut, sei es in Folge angeborener Miss bildung, durch eine Verwundung oder durch eine absichtliche Entfernung derselben, kann also unter Umständen weit mehr Vorteile als Nachteile bringen. So wird z.B. die Reinhaltung der Oberfläche der Eichel sehr erleichtert, während die Ansammlung und Zersetzung des Schleimes (Smegma) verhindert und der Eicheltripper vermieden wird. Auch Geschwüre, wie syphilitische, können weitgehend vermieden werden. Daher tendieren gewisse Ärzte und Wissenschaftler dazu, zu erwägen, dass die Vorteile und Nachteile einer Beschneidung schon zu früher Zeit in Betracht gezogen worden und die Beschneidungen deshalb durchgeführt worden seien. Besonders im Orient und in heissen Ländern überhaupt, meinen sie, habe bei einer wirklich verlängerten Vorhaut die Beschneidung ihre Berechtigung gehabt. Dieser Ansicht gegenüber muss jedoch hervorgehoben werden, dass wohl nur in wenigen Fällen gesundheitliche Vorkehrungen die wirkliche Beschneidungsursache sind, denn wahrheitlich haben stets nur einzelne Völker eine Förderung der Reinlichkeit und sanitäre Faktoren usw. in Betracht gezogen. Wahrheitlich ist es so, dass eine ungemein grosse Anzahl von Völkern wohl die Beschneidung ausüben, jedoch auf die Hygiene und Reinlichkeit keinen besonders grossen Wert legen. Das führt sogar dazu, dass angenommen werden muss, dass ausgerechnet am männlichen Glied die Reinlichkeit nicht besonders gepflegt wird und nicht speziell im Vordergrund steht. Also muss es wohl einen anderen Grund geben, der zur Durchführung der Beschneidung führt.» 
Not infrequently the intention and purpose is to correct the ‘inadequate’ nature, because it has fallen prey to imperfection and ‘aberrations’, and is therefore diligently snipped on the sexual organ, as is also the case with countless surgical corrections of the breasts, ears and nose, etc. It is also a fact that the whole process of circumcision sometimes leads to the disadvantage of the sexual functions, which may then have an effect in adulthood. It is also important to bear in mind that circumcision may cause a transformation, not in every case, but sometimes it does, and this process usually lasts gradually until the child reaches fertile age. In any case, it is important to remember that the foreskin covering the glans is always so shaped in the newborn boy that it is difficult to pull it back over the glans, but the whole thing changes gradually in relation to the whole growing member, making the foreskin more flexible at its opening and therefore also pulling itself back, especially when the penis becomes erect. A newborn boy naturally has a lengthening of the foreskin, which is quite narrow at its opening. Nicht selten liegen die Absicht und der Zweck im Bestreben, die ‹unzulängliche› Natur zu korrigieren, weil diese unvollkommen und ‹Verirrungen› anheimgefallen sei, folglich fleissig am Sexualorgan geschnippelt wird, wie das auch wahnmässig bei unzähligen operativen Busen-, Ohren- und Nasen korrekturen usw. der Fall ist. Tatsache ist dabei auch, dass das Ganze der Beschneidung manchmal auch zum Nachteil der sexuellen Funktionen führt, die sich dann unter Umständen im Erwachsenenalter auswirken. Zu bedenken ist auch, dass unter Umständen durch die Beschneidung eine Umwandlung entsteht, zwar nicht in jedem Fall, doch manchmal eben doch, wobei dieser Prozess in der Regel allmählich bis zum zeugungsfähigen Alter dauert. Beachtet werden muss die bekannte Tatsache jedenfalls, dass die Vorhaut, die die Eichel bedeckt, beim neugeborenen Knaben immer so gestaltet ist, dass sie nur mühsam über die Eichel zurückgezogen werden kann, wobei sich das Ganze jedoch nach und nach ändert, und zwar im Verhältnis zum ganzen wachsenden Glied, wodurch die Vorhaut an ihrer Öffnung dehnbarer wird, folglich sie sich dann auch selbst zurückstülpt, dies besonders dann, wenn der Penis in Erektion verfällt. Also weist ein neugeborener Knabe natürlicherweise eine Verlängerung der Vorhaut auf, die an ihrer Mündung recht eng ist. 
~CR568 
41. Symptoms of Lyme disease include joint inflammation and back pain, and because Lyme disease also occurs intermittently, possible symptoms that cannot be reliably determined also appear, as they do not appear at certain times, but rather sporadically and in different forms and combinations. 41. Krankheitserscheinungen bei Borreliose sind unter anderem Gelenkentzündungen bis hin zu Rückenschmerzen, und weil die Borreliose überdies schubweise auftritt, erscheinen auch nicht zuverlässig zu bestimmende mögliche Symptome, wie diese auch nicht zu bestimmten Zeitpunkten auftreten, sondern völlig planlos sporadisch und in unterschiedlicher Ausprägung und Kombination. 
44. In the so-called chronic third stage, inconveniences such as paralysis and – in addition to the above-mentioned joint inflammation and back problems – also heart problems, inexplicable states of depression and mood swings and much more can occur. 44. Im sogenannten chronischen dritten Stadium können Unannehmlichkeiten wie Lähmungserscheinungen und – nebst den genannten Gelenkentzündungen und Rückenproblemen – auch Herzbeschwerden, unerklärliche Depressionszustände und Stimmungsschwankungen und vieles weitere mehr auftreten. 
~ CR552 
 
2nd Stage of Lyme disease: Borrelia spread in the body 
 
2. Stadium der Borreliose: Borrelien breiten sich im Körper aus 
After about 4 to 16 weeks, the borreliosis pathogens spread throughout the body. The following symptoms are typical: Nach etwa 4 bis 16 Wochen breiten sich die Borreliose-Erreger im ganzen Körper aus. Folgende Symptome sind dann typisch: 
– flu-like symptoms such as fever and headaches – grippeähnliche Symptome wie Fieber und Kopfschmerzen 
– severe sweating – starke Schweissausbrüche 
– painful inflammation of the nerves in the face – schmerzhafte Entzündungen der Nerven im Gesicht 
– Arthritis – Gelenkentzündungen 
– Disturbances of the sense of touch and visual disturbances – Störungen des Tastsinns und Sehstörungen 
– Heart problems with tachycardia and high blood pressure – Herzprobleme mit Herzrasen und hohem Blutdruck 
 
3rd Stage of Lyme disease: chronic infection 
 
3. Stadium der Borreliose: chronische Infektion 
Permanent exhaustion and depression can indicate Lyme disease. Ständige Erschöpfung und Depressionen können auf eine Borreliose hinweisen. 
While in some Lyme disease patients almost only the joints are affected, in others it mainly comes to neurological disorders. There is also a group of patients who have heart problems usually associated with vascular inflammation. Many Lyme disease patients complain of unbearable exhaustion, rapid exhaustion and chronic fatigue, which cannot be eliminated by sleep. Lyme disease patients often have less serotonin in their blood, a substance known as happiness hormone. Depressive symptoms can therefore also indicate Lyme disease. Während bei manchen Borreliose-Erkrankten fast nur die Gelenke betroffen sind, kommt es bei anderen hauptsächlich zu neurologischen Störungen. Daneben gibt es auch eine Gruppe von Patienten, die Herzprobleme meist verbunden mit Gefässentzündungen haben. Viele Borreliose-Patienten klagen über unerträgliche Erschöpfung, rasche Erschöpfbarkeit und chronische Müdigkeit, die sich auch durch Schlaf nicht beseitigen lässt. Oft haben Borreliose-Patienten weniger Serotonin im Blut, ein als Glückshormon bekannter Stoff. Deshalb können auch depressive Symptome auf eine Borreliose hindeuten. 
~CR 676 
 
90. +++) If an antibiotic is taken as a medicine against any pathogens, the healthy intestinal flora can be damaged in such a way that it completely collapses, whereby the entire digestion and thus also the body’s own primary immune system is disturbed, which inevitably also leads to a continuous disturbance of the secondary immune system. 
 
90. +++) Wird ein Antibiotikum als Medikament gegen irgendwelche Krankheitserreger eingenommen, kann dadurch die gesunde Darmflora derart geschädigt werden, dass diese völlig zusammenbricht, wodurch die gesamte Verdauung und damit auch das körpereigene primäre Immunsystem gestört wird, was zwangsläufig auch eine fortlaufende Störung des sekundären Immunsystems nach sich zieht. 
91. This, in turn, inevitably disturbs the entire bacterial community and, with regard to digestion, leads to digestion to a confusion of all organic functions. 91. Dies wiederum stört unumgänglich die gesamte Bakteriengemeinschaft und führt hinsichtlich der Verdauung zu einem Durcheinander aller organischen Funktionen. 
92. This can then lead to a permanent build-up of unfavourable bacteria in the intestine, resulting in chronic intestinal inflammation and irritable bowel syndrome and endless intestinal diseases, Crohn’s disease being one such disease. 92. Das kann dann dazu führen, dass sich im Darm dauerhaft ungünstige Bakterien ansiedeln, was zu chronischen Darmentzündungen und zu einem Reizdarmsyndrom führt und zu endlosen Darmerkrankungen, wobei der sogenannte Morbus Crohn eine diesbezügliche Erkrankung ist. 
~CR 738 
Heart Muscle Inflammation After Vaccination Has Quadrupled Since June. Herzmuskelentzündungen nach Impfung haben sich seit Juni vervierfacht. 
Pfizer and Moderna Warn Swiss Doctors in a Personal Letter Pfizer und Moderna warnen die Schweizer Ärzte in einem persönlichen Brief 
Vaccinated Patients Should Seek Geimpfte sollen im Fall von Brustschmerzen 
‘Immediate Medical Advice and Help’ in Case of Chest Pain. ‹sofort medizinische Beratung und Hilfe› einholen. 
Swissmedic: The ‘Positive Benefit-Risk Profile’ Remains Swissmedic: Das ‹positive Nutzen-Risiko-Profil› bleibt 
Published on 18th August 2021 by Red. Veröffentlicht am 18. August 2021 von Red. 
On the 12th of August, the Swiss subsidiaries of vaccine companies Pfizer and Moderna sent an ‘important safety-related information’ by A Mail personally addressed to Swiss doctors. Am 12. August verschickten die Schweizer Niederlassungen der Impfstoffkonzerne Pfizer und Moderna eine ‹wichtige sicherheitsrelevante Information› per A-Post persönlich adressiert an die Schweizer Ärzte. 
“Swissmedic has reviewed all available data and has come to the conclusion that there could at least possibly be a causal link between COVID-19 mRNA vaccines and myocarditis and pericarditis.” «Swissmedic hat alle verfügbaren Daten überprüft und ist zu dem Schluss gekommen, dass zwischen COVID-19-mRNA-Impfstoffen und Myokarditis und Perikarditis zumindest möglicherweise ein kausaler Zusammenhang bestehen könnte.» 
The following day, on the 13th of August, Swissmedic provided further data in its fortnightly bulletin on adverse reactions: Tags darauf, am 13. August lieferte die Swissmedic in ihrem vierzehntäglichen Bulletin über Nebenwirkungen weitere Daten: 
“After vaccination with the Covid 19 mRNA vaccines, very rare cases of myocarditis and pericarditis (inflammation of the heart muscle/pericardium) have been reported. Swissmedic currently has 96 reports of this with approximately 9.2 million doses vaccinated.” «Nach Impfung mit den Covid-19-mRNA-Impfstoffen wurden sehr selten Fälle von Myokarditis und Perikarditis (Entzündungen des Herzmuskels/Herzbeutels) berichtet. Swissmedic liegen dazu aktuell 96 Meldungen bei etwa 9,2 Mio. verimpften Dosen vor.» 
That is 9.5 cases per million doses. At the beginning of June, the number was almost four times lower, at 2.5 per million vaccine doses. Whether the increase is due to an increase in cases or increased sensitisation is unclear. Das sind 9,5 Fälle auf eine Million Dosen. Anfangs Juni lag die Zahl noch fast viermal tiefer, bei 2,5 pro Million Impfdosen. Ob die Steigerung auf eine Zunahme der Fälle zurückgeht oder auf eine erhöhte Sensibilisierung, ist unklar. 
Between June and July 2021, the number of suspected reports of adverse reactions after a vaccination almost doubled – from 828 to 1529. In total, Swissmedic registered 1838 ‘serious adverse reactions’ by 10 August. 69.6 per cent of the reports came from doctors, pharmacists and other healthcare professionals, the rest from patients. Zwischen Juni und Juli 2021 verdoppelten sich die Verdachtsmeldungen von Nebenwirkungen nach einer Impfung nahezu — von 828 auf 1529. Insgesamt registrierte die Swissmedic bis zum 10. August 1838 ‹schwerwiegende Nebenwirkungen›. 69,6 Prozent der Meldungen stammen von Ärztinnen, Apothekern und anderen medizinischen Fachpersonen, der Rest von Patientinnen und Bürgern. 
In 2019, the last period with reliable comparative figures, Swissmedic recorded 19 adverse drug reactions with ‘serious consequences’ throughout the year (Corona-Transition reported). 2019, der letzten Periode mit zuverlässigen Vergleichszahlen, verzeichnete Swissmedic im ganzen Jahr 19 Nebenwirkungen ‹schwerwiegenden Folgen› (Corona-Transition berichtete). 
Extrapolated to the whole year, the serious side effects reported so far – including 133 deaths – represent an increase of more than one hundred and fifty times. “The reports of adverse effects received and analysed so far do not change the positive benefit-risk profile of the Covid-19 vaccines used in Switzerland,” Swissmedic writes. And despite a temporal association, there was “no concrete evidence in any case that the vaccination was the cause of the death”. Aufs ganze Jahr hochgerechnet, bedeuten die bisher gemeldeten schwerwiegenden Nebenwirkungen – darunter 133 Todesfälle – eine Erhöhung um mehr als das Hundertfünfzigfache. «Die bisher eingegangenen und analysierten Meldungen über unerwünschte Wirkungen ändern das positive Nutzen-Risiko-Profil der in der Schweiz verwendeten Covid-19 Impfstoffe nicht», schreibt die Swissmedic. Und trotz einer zeitlichen Assoziation gäbe es «in keinem Fall konkrete Hinweise, dass die Impfung die Ursache für den Todesfall war». 
The warning about the increase in heart muscle inflammation was issued exclusively to doctors and medical professionals. According to Swissmedic, they should “advise vaccinated persons to seek medical advice and help immediately in the event of chest pain, shortness of breath or palpitations or cardiac arrhythmia” and to avoid “pronounced physical exertion” if such symptoms occur. Die Warnung über die Steigerung der Herzmuskelentzündungen erfolgte ausschliesslich an Ärzte und medizinische Fachpersonen. Diese sollen gemäss Swissmedic «geimpfte Personen darauf hinweisen, im Falle von Brustschmerzen, Kurzatmigkeit oder Herzklopfen (Palpitationen) bzw. Herzrhythmusstörungen sofort medizinische Beratung und Hilfe einzuholen» und bei Auftreten solcher Symptome ‹ausgeprägte körperliche Anstrengungen› zu meiden. 
The warning is unlikely to reach those who have already been vaccinated and are not currently in contact with a doctor or who do not report to the doctor’s office until they experience severe symptoms. There is no warning via the mass media, also not via the medical press. Die Warnung dürfte all jene nicht erreichen, die bereits geimpft sind und nicht gerade in Kontakt mit einem Arzt stehen oder sich erst bei schweren Symptomen in der Praxis melden. Eine Warnung über die Massenmedien erfolgt nicht, auch nicht über die medizinische Fachpresse. 
~CR 773 
Now, however, new findings have emerged. Based on “new surveillance data, especially from the American vaccination programme with almost 10 million vaccinated children and adolescents, possible risks of vaccination for this age group can now be quantified and assessed more reliably. The very rare heart muscle inflammations observed in connection with vaccination, preferably in young male vaccinated persons, must be evaluated as vaccination side effects. In the majority of cases, the patients with these myocarditis were hospitalised, but had an uncomplicated course under the corresponding medical care. Conversely, recent studies from abroad indicate that cardiac involvement does also occur with COVID-19 disease.” Nun hätten sich aber neue Erkenntnisse ergeben. Auf «Grundlage neuer Überwachungsdaten, insbesondere aus dem amerikanischen Impfprogramm mit nahezu 10 Millionen geimpften Kindern und Jugendlichen, können mögliche Risiken der Impfung für diese Altersgruppe jetzt zuverlässiger quantifiziert und beurteilt werden. Die sehr seltenen, bevorzugt bei jungen männlichen Geimpften im Zusammenhang mit der Impfung beobachteten Herzmuskelentzündungen müssen als Impfnebenwirkungen gewertet werden. In der Mehrzahl der Fälle wurden die Patienten mit diesen Herzmuskelentzündungen hospitalisiert, hatten jedoch unter der entsprechenden medizinischen Versorgung einen unkomplizierten Verlauf. Umgekehrt weisen neuere Untersuchungen aus dem Ausland darauf hin, dass Herzbeteiligungen durchaus auch bei COVID-19-Erkrankungen auftreten.» 
You have to read that very carefully. So there are cases of heart muscle inflammation as a result of vaccination, especially in boys, which are so severe that they have to be hospitalised. Man muss das sehr genau lesen. Es gibt also Fälle von Herzmuskelentzündungen infolge von Impfungen besonders bei Jungen, die so schwer verlaufen, dass sie hospitalisiert werden müssen. 
But these could also occur with covid disease, for which there is a low risk in children. The ratio of cases is not stated, which I interpret to mean that they are considerably lower in the second case. Die könnten aber auch bei Covid-Erkrankungen, für die bei Kindern ein geringes Risiko besteht, auftreten. In welchem Verhältnis die Fälle stehen, wird nicht gesagt, was ich so interpretiere, dass sie im zweiten Fall erheblich niedriger sind. 
~CR 773 
It is well known that many suspected cases are not reported in the case of medicines. According to studies, the reporting rate for mild suspected adverse reactions is less than one per cent, for serious cases about ten percent. However, many reported cases are apparently not investigated, so that it is also not clear here whether there is a connection. Bekannt ist, dass viele Verdachtsfälle bei Arzneimitteln nicht gemeldet werden. Studien zufolge beträgt die Melderate bei leichten mutmasslichen Nebenwirkungen weniger als ein Prozent, bei schweren Fällen rund zehn Prozent. Viele Meldefälle werden aber offenbar nicht untersucht, sodass auch hier nicht klar ist, ob ein Zusammenhang besteht. 
Already recognised are side effects such as thrombosis, including of the cerebral veins, in connection with it (TTS), but also occurring independently, thrombocytopenia (lack of blood platelets, which can lead to internal bleeding) and heart inflammation, which are said to occur in children and adolescents after one in 18,000 vaccinations, but also occur frequently in younger adults, especially men. Anerkannt sind bereits Nebenwirkungen wie Thrombosen, unter anderem der Hirnvenen, in Verbindung damit (TTS), aber auch eigenständig auftretend, Thrombozytopenien (Mangel an Blutplättchen, was zu inneren Blutungen führen kann) und Herzentzündungen, die bei Kindern und Jugendlichen nach einer von 18.000 Impfungen auftreten sollen, aber auch bei jüngeren Erwachsenen, vor allem Männern, gehäuft vorkommen. 
Also being studied are excessive menstrual bleeding in women, Guillain-Barré syndrome, an autoimmune inflammation of the spinal cord with paralysis, and tinnitus (ringing in the ears) as well as dizziness. The vaccine producers Pfizer and Moderna are also investigating a connection with kidney failure and allergic skin reactions. Untersucht werden zudem übermässige Menstruationsblutungen bei Frauen, das sogenannte GuillainBarré-Syndrom, eine autoimmune Entzündung des Rückenmarks mit Lähmungen, und Tinnitus (Ohrgeräusche) sowie Schwindel. Die Impfstoffproduzenten Pfizer und Moderna prüfen darüber hinaus einen Zusammenhang mit Nierenversagen und allergischen Hautreaktionen. 
~CR 773 
The vaccines are suspected of causing inflammation of the kidney filters. They are also thought to be responsible for kidney syndrome, which causes the release of certain proteins into the urine. This can cause the urine to be bloody or foamy. Swollen eyelids, feet and soft tissues, and fatigue can also be symptoms. Those with a history of kidney problems are particularly at risk. Die Impfstoffe stehen im Verdacht, Entzündungen der Nierenfilter auszulösen. Zudem sollen sie für die Erkrankung an einem Nierensyndrom verantwortlich sein, das die Abgabe von bestimmten Proteinen in den Urin verursacht. Der Urin kann dadurch blutig oder aufschäumend sein. Geschwollene Augenlider, Füsse und Weichteile sowie Ermüdungserscheinungen können ebenfalls Symptome sein. Wer früher bereits Nierenprobleme hatte, ist besonders gefährdet. 
In July, the EMA added myocarditis and pericarditis to the list of vaccine side effects. These are various inflammations of the heart. Im Juli hatte die EMA Myokarditis und Perikarditis zur Liste der Impfnebenwirkungen hinzugefügt. Hierbei handelt es sich um verschiedene Entzündungen des Herzens. 
~CR 773 
More Side Effects Than Thought? Mehr Nebenwirkungen als gedacht? 
Biontech and Moderna Shares Plummet Aktien von BioNTech und Moderna eingebrochen 
12th Aug 2021 15:31 hrs 12. Aug. 2021 15:31 Uhr 
Shares in mRNA vaccine makers BioNTech and Moderna have slumped following an announcement yesterday by the EMA that it is investigating new possible side effects. At issue are a skin reaction and two forms of kidney inflammation. Die Aktien der mRNA-Impfstoffhersteller BioNTech und Moderna sind nach einer gestrigen Mitteilung der EMA, sie untersuche neue mögliche Nebenwirkungen, eingebrochen. Es geht dabei um eine Hautreaktion und zwei Formen von Nierenentzündungen. 
An announcement by the EMA, which was immediately circulated by the Reuters news agency, may have been the cause of the collapse in the share prices of mRNA vaccine manufacturers BioNTech and Moderna. The cases in question are erythema multiforme, a skin rash indicating an allergic reaction, and two different forms of kidney disease: Glomerulonephritis, an inflammation of the kidneys in the ‘filtering area’ of the kidneys, and nephrotic syndrome, another inflammation that causes oedema and severe protein loss and can manifest with bloody or foamy urine.       Eine Mitteilung der EMA, die sogleich von der Nachrichtenagentur Reuters verbreitet wurde, könnte die Ursache für das Einbrechen der Aktienkurse der mRNA-Impfstoffhersteller BioNTech und Moderna gewesen sein. Es handelt sich dabei um Erythema multiforme, einen Hautausschlag, der auf eine allergische Reaktion hinweist, und zwei verschiedene Formen von Nierenerkrankungen: Glomerulonephritis, eine Nierenentzündung im ‹Filterbereich› der Nieren, und nephrotisches Syndrom, eine andere Entzündung, die zu Ödemen und starkem Eiweissverlust führt und sich mit blutigem oder schaumigem Urin äussern kann.    
~CR 773 
Ratgeber 2 – Inflammation  Turmeric for healthy Blood Vessels Kurkuma für gesunde Blutgefässe 
A chronically elevated blood sugar level – as can occur with type 2 diabetes – leads to increased oxidative stress in the body, for example, which in turn attacks the blood vessel walls. Now deposits can form there more easily and thus arteriosclerosis. The risk of heart attack increases. Ein chronisch erhöhter Blutzuckerspiegel – wie er bei Diabetes Typ 2 vorkommen kann – führt beispielsweise zu verstärktem oxidativem Stress im Körper, der nun wiederum die Blutgefässwände angreift. Jetzt können sich dort leichter Ablagerungen und somit eine Arteriosklerose bilden. Das Herzinfarktrisiko steigt. 
Since patients with this problem often also have high cholesterol levels, they are often given statins (cholesterol-lowering drugs). These are not only supposed to lower the cholesterol level, but also have a positive effect on the condition of the blood vessel walls and thus reduce the risk of arteriosclerosis or prevent more deposits from forming on the blood vessel walls. Da Patienten mit dieser Problematik häufig auch einen erhöhten Cholesterinspiegel haben, erhalten sie nicht selten Statine (Cholesterinsenker). Diese sollen nicht nur den Cholesterinspiegel senken, sondern sich auch positiv auf den Zustand der Blutgefässwände auswirken und somit das Arteriosklerose-Risiko reduzieren bzw. dazu führen, dass sich nicht noch mehr Ablagerungen an den Blutgefässwänden bilden. 
Healthy blood vessel walls are, by the way, the be-all and end-all when it comes to a healthy cardiovascular system. The entirety of all blood vessel walls is called the vascular endothelium. If the vascular endothelium is healthy, it prevents platelets from clumping together, releases anti-inflammatory substances, dilates the vessels and also fights emerging oxidative stress. Gesunde Blutgefässwände sind übrigens das A und O, wenn es um ein gesundes Herz-Kreislauf-System geht. Die Gesamtheit aller Blutgefässwände wird Gefässendothel genannt. Ist das Gefässendothel gesund, verhindert es die Verklumpung der Blutplättchen, gibt entzündungshemmende Stoffe ab, erweitert die Gefässe und bekämpft ebenfalls aufkommenden oxidativen Stress. 
However, once there is damage to the vascular endothelium, a large part of the body’s own circulatory protection is missing and cardiovascular disease sets in. Liegen jedoch erst einmal Schäden am Gefässendothel vor, dann fehlt ein grosser Teil des körpereigenen Kreislaufschutzes und Herz-Kreislauferkrankungen treten ein. 
If statins can have a positive effect on the vascular endothelium, then that is of course wonderful. The only problem is that statins can also have enormous side effects: Muscle weakness, eye problems, liver and kidney damage and even an increased risk of Parkinson’s disease. Wenn Statine das Gefässendothel nun positiv beeinflussen können, dann ist das natürlich wunderbar. Problematisch ist nur, dass Statine auch enorme Nebenwirkungen haben können: Muskelschwäche, Augenprobleme, Leber- und Nierenschäden und sogar ein erhöhtes Parkinsonrisiko. 
Why put up with these side effects when there may be a vascular endothelial protector equal to statins, namely turmeric. Turmeric also protects the eyes and liver, whereas these organs are attacked by statins. Warum sollte man diese Nebenwirkungen in Kauf nehmen, wenn es möglicherweise einen den Statinen ebenbürtigen Gefässendothelschützer gibt, nämlich das Kurkuma. Kurkuma schützt zudem die Augen und die Leber, während diese Organe von den Statinen angegriffen werden. 
In 2008, to test this matter, 72 diabetics (type 2) were given either curcumin (150 mg each) twice daily, atorvastatin (10 mg once daily) or a placebo for eight weeks. Im Jahr 2008 erhielten zur Überprüfung dieser Angelegenheit 72 Diabetiker (Typ 2) acht Wochen lang entweder zweimal täglich Curcumin (je 150 mg), Atorvastatin (10 mg einmal täglich) oder ein Placebo. 
At the beginning of the study, the vascular condition of all patients was equally bad. After eight weeks, however, the situation improved dramatically – except in the placebo group. In the statin and turmeric groups, however, the inflammation markers decreased and the malondialdehyde level (a biomarker for oxidative stress) also fell. Zu Beginn der Studie war der Gefässzustand aller Patienten gleich schlecht. Nach acht Wochen jedoch verbesserte sich die Situation gravierend – nur nicht in der Placebogruppe. In den Statin- und Kurkumagruppen jedoch nahmen die Entzündungsmarker ab und auch der Malondialdehyd-Spiegel (ein Biomarker für oxidativen Stress) sank. 
The effect of turmeric – according to the researchers – was comparable to that of the statin used (atorvastatin). Atorvastatin is one of the strongest statins available. Der Effekt von Kurkuma – so die Forscher – war vergleichbar mit jenem des eingesetzten Statins (Atorvastatin). Atorvastatin gehört zu den stärksten verfügbaren Statinen. 
~Ratgeber 2
Turmeric can even repair Brain Damage Kurkuma kann sogar Hirnschäden reparieren 
Now, the positive health effects of turmeric on human beings have been known for some time. Many diseases can be cured by the spice without any side effects. Older studies suggested that cholesterol blockers, antidepressants, pain and inflammation could be replaced by the spice. Surprising as it may sound, according to the neurology team’s research, the yellow miracle ingredient could possibly even repair brain damage caused by head trauma or stroke (brain has the storage capacity of the entire internet).Nun ist die positive gesundheitliche Wirkung von Kurkuma auf den Menschen schon länger bekannt. Viele Krankheiten können durch das Gewürz ganz ohne Nebenwirkungen geheilt werden. Ältere Studien deuteten an, dass Cholesterinblocker, Antidepressiva, Schmerzen und Entzündungen durch das Gewürz ersetzt werden könnten. So erstaunlich es klingen mag: Der Forschung des Neurologenteams zufolge könnte der gelbe Wunderstoff möglicherweise sogar Hirnschäden reparieren, die auf Grund eines Schädeltraumas oder Schlaganfalls hervor-gerufen wurden (Gehirn hat die Speicherkapazität des gesamten Internetz).
Our Brain has Self-healing PowersUnser Gehirn verfügt über Selbstheilungskräfte
Basically, the brain has the special ability to regenerate itself. In this process, neural stem cells (NSCs) turn into neurons and two other types of nerve cells that are also essential in repairing the brain. Im Grunde verfügt das Gehirn über die besondere Fähigkeit, sich selbst zu regenerieren. Dabei verwandeln sich neuronale Stammzellen (NSC) in Neuronen und zwei andere Arten von Nervenzellen, die ebenfalls wesentlich an der Reparatur des Gehirns beteiligt sind. 
Previous studies have shown that “higher NSC numbers contribute to better regeneration of experimental animals (for example, in the case of stroke),” notes Rueger, the head of the research group. Rueger works at the University Hospital Cologne as well as at the Institute for Neuroscience and Medicine.Frühere Studien haben gezeigt, dass «höhere NSC-Zahlen zur besseren Regeneration der Versuchstiere (zum Beispiel bei Schlaganfall) beitragen», stellt Rueger, die Leiterin der Forschungsgruppe, fest. Rueger arbeitet an der Universitätsklinik Köln als auch am Institut für Neurowissenschaften und Medizin. 
According to the researchers, ar-turmerone prevents the activation of microglia cells, which stimulate the inflammation of nerve cells when activated. This is then accompanied by poor brain performance and various neurological disorders, according to previous studies. Den Aussagen der Forscher zufolge verhindert Ar-Turmeron die Aktivierung von Mikroglia-Zellen, die im aktivierten Zustand die Entzündung von Nervenzellen anregen. Damit gehen dann eine schlechte Hirnleistung sowie verschiedene neurologische Störungen einher, so bisherige Studien. 
Turmeric could bring a breakthrough in Alzheimer’s research Kurkuma könnte den Durchbruch in der Alzheimer-Forschung bringen
The current research results also give scientists ideas on how to use the spice as an effective medicine for degenerative diseases like Alzheimer’s in the future. “While research has already investigated some substances that promote the differentiation of stem cells, only a few substances have been found that stimulate differentiation into neurons – but it is precisely such substances that we need in regenerative medicine,” Rueger expresses. “Our results regarding aromatic turmerone take us a step further on the way to achieving this.” Die aktuellen Forschungsergebnisse geben den Wissenschaftlern auch Anregungen, wie sie das Gewürz in Zukunft als effektives Arzneimittel bei degenerativen Krankheiten wie Alzheimer verwenden können. «Während die Forschung bereits einige Substanzen untersuchte, die die Ausdifferenzierung von Stammzellen fördern, wurden nur wenige Stoffe gefunden, die die Ausdifferenzierung zu Neuronen anregen – aber genau solche Stoffe brauchen wir in der regenerativen Medizin», äussert Rueger. «Unsere Ergebnisse bezüglich des aromatischen Turmerons bringen uns auf dem Weg dahin einen Schritt weiter.»
Ar-turmerone stimulates the brain’s self-healing powers. It also has antimicrobial and antifungal properties. It is said to support the liver and can even be used as an antidote (Brain-damaging ingredients in industrial food: Junk food makes you stupid). Ar-Turmeron regt die Selbstheilungskräfte des Gehirns an. Darüber hinaus verfügt es über antimikrobielle und antimykotische Eigenschaften. Es soll die Leber unterstützen und kann sogar als Gegengift verwendet werden (Gehirnschädigende Inhaltsstoffe in Industrienahrung: Junk Food macht dumm). 
~Ratgeber 2
Too much of a good thing is unhealthy, as has been said since time immemorial, and this is also true of the trace element copper, which is certainly necessary for the functioning of the organism, but at the very least causes intestinal and stomach problems. However, this quickly increases to arthritis, as well as other inflammations and ailments of the respiratory tract, the prostate and the digestive tract, as well as high blood pressure and disturbances of the liver metabolism, as well as ultimately a heart attack can be the result if the amount of the trace element copper becomes too great.Zu viel des Guten ist ungesund, das heisst es schon seit alters her, und das gilt auch für das Spurenelement Kupfer, das wohl notwendig für die Funktion des Organismus ist, jedoch im geringsten Fall Darm- und Magenbeschwerden hervorruft. Das steigert sich aber schnell zur Arthritis, wie auch zu anderen Entzündungen und Leiden der Atemwege, der Prostata und des Verdauungstraktes, wie aber auch Bluthochdruck und Störungen des Leberstoffwechsels entstehen, wie letztendlich auch ein Herzinfarkt die Folge sein kann, wenn die Menge am Spurenelement Kupfer zu gross wird.
~CR 792
No to Alcohol:Nein zum Alkohol:
Why permanently Abstaining from Alcohol is good for the BodyWarum dauerhafter Alkoholverzicht dem Körper guttut
T-Online; Mon, 1st Aug 2016 10:09 UTCT-Online; Mo, 01 Aug 2016 10:09 UTC
For many, an after-work beer or a glass of wine is part of everyday life: Germans drink almost ten litres of pure alcohol per capita every year. But what happens in the body when you abstain from alcohol for several weeks or even months? What alcohol fasting really brings.Für viele gehört das Feierabendbierchen oder das Gläschen Wein zum Alltag: Die Deutschen trinken jährlich knapp zehn Liter reinen Alkohol pro Kopf. Doch was passiert im Körper, wenn man mehrere Wochen oder gar monatelang auf Alkohol verzichtet? Was Alkohol-Fasten wirklich bringt.
Abstaining completely from alcohol for a while and thus keeping your consumption low is a good idea at first. “There is basically no such thing as safe alcohol consumption. Even small amounts of alcohol increase the risk of cell damage to the liver. One thing is certain: the higher the consumption, the more harmful it is,” explains Georg Poppele, spokesperson for the Qualified Withdrawal in Internal Medicine working group of the Professional Association of German Internists. Cardiovascular diseases and cancer in particular can then be the result.Eine Zeitlang komplett auf Alkohol zu verzichten und damit seinen Konsum gering zu halten, ist erst einmal eine gute Idee. «Es gibt grundsätzlich keinen sicheren Alkoholkonsum. Auch schon geringe Mengen Alkohol erhöhen das Risiko für Zellschäden an der Leber. Fest steht: Je höher der Konsum, umso schädlicher», erklärt Georg Poppele, Sprecher des Arbeitskreises Qualifizierter Entzug in der Inneren Medizin des Berufsverbandes Deutscher Internisten. Insbesondere Herzkreislauf- und Krebserkrankungen können dann die Folge sein.
Abstain – but for how long?Verzichten – aber wie lange?
“Within two months, absolute abstinence can also cause demonstrable damage to the liver, such as alcohol-related inflammation or a fatty liver to regress,” says Poppele. And just two to four weeks of abstinence can help the immune system to recover. The pounds can fall off. The alcohol consumption limit of 12 grams of pure alcohol per day for women and 24 grams of pure alcohol for men, which is still acceptable from a health point of view, is exceeded by about 13 per cent of women and about 16 per cent of men. Especially for these human beings, who normally drink more than recommended, abstaining is a rewarding experience, says Michaela Goecke, head of the BZgA Addiction Prevention Unit: “Weight loss is possibly an effect.” Not only because alcoholic drinks are often high in calories, but also because alcohol-induced cravings can disappear. “Many human beings also sleep deeper and better without their evening glass of wine or beer.”«Innerhalb von zwei Monaten können sich durch eine absolute Abstinenz auch nachweisbare Schäden an der Leber wie beispielsweise alkoholbedingte Entzündungen oder eine Fettleber zurückbilden», sagt Poppele. Und bereits zwei bis vier Wochen Abstinenz können dem Immunsystem helfen, sich zu erholen. Die Pfunde können purzeln. Der gesundheitlich noch akzeptable Alkoholkonsum von 12 Gramm Reinalkohol pro Tag für Frauen und von 24 Gramm Reinalkohol für Männer wird von etwa 13 Prozent der Frauen und von etwa 16 Prozent der Männer überschritten. Gerade für diese Menschen, die normalerweise mehr als empfohlen trinken, ist der Verzicht eine lohnende Erfahrung, sagt Michaela Goecke, Leiterin des BZgA-Referats Suchtprävention: «Ge-wichtsverlust ist möglicherweise ein Effekt.» Nicht nur, weil alkoholische Getränke oft kalorienreich sind, sondern auch, weil alkoholbedingter Heisshunger verschwinden kann. «Viele Menschen schlafen ausserdem ohne das abendliche Glas Wein oder Bier tiefer und besser.»
~Ratgeber 1
Vitamin D increases Immune Defence and reduces Inflammation Vitamin D erhöht die Immunabwehr und reduziert Entzündungen 
It is not clear exactly how vitamin D helps patients. By increasing the immune defence, infections of the respiratory tract could be reduced. These are among the most important triggers for severe asthma attacks, explain the experts from Great Britain. The vitamin also seems to reduce inflammation. So vitamin D can increase immunity to infections and also reduce inflammation, explains Professor Martineau. Es ist nicht genau klar, wie das Vitamin D den Patienten hilft. Durch die Steigerung der Immunabwehr könnten Infektionen der Atemwege verringert werden. Diese gehören zu den wichtigsten Auslösern für schwere Asthmaanfälle, erläutern die Experten aus Grossbritannien. Das Vitamin scheint zusätzlich auch Entzündungen zu reduzieren. Also kann Vitamin D die Immunität gegen Infektionen erhöhen und zusätzlich Entzündungen dämpfen, erklärt Professor Martineau. 
~Ratgeber 1
Study on Atherosclerosis: Studie zu Arteriosklerose: 
Omega-3 Fatty Acids as an effective Remedy against Calcification of Arteries Omega-3-Fettsäuren als effektives Hilsmittel gegen Verkalkung von Arterien 
Heilpraxis.net; Sat, 27th Aug 2016 00:00 UTC Heilpraxis.net; Sa, 27 Aug 2016 00:00 UTC 
New Treatment Strategy for the Therapy of Arteriosclerosis Neue Behandlungsstrategie zur Therapie von Arterienverkalkungen 
Arteriosclerosis is a widespread complaint that, in the worst cases, can have consequences such as a heart attack or stroke. Scientists at the Ludwig Maximillians University of Munich (LMU) have now tested a new treatment approach against arteriosclerosis in which ‘the body’s own healing processes’ are activated. Omega-3 fatty acids play a decisive role in this. The researchers published their results in the scientific journal ‘Circulation Research’. Arterienverkalkungen sind ein weit verbreitetes Beschwerdebild, das schlimmstenfalls Folgen wie einen Herzinfarkt oder einen Schlaganfall haben kann. Wissenschaftler der Ludwig-Maximillians-Universität München (LMU) haben nun einen neuen Behandlungsansatz gegen die Arteriosklerose getestet, bei dem ‹körpereigene heilungsfördernde Prozesse› aktiviert werden. Omega-3-Fettsäuren nehmen hierbei eine entscheidende Rolle ein. Ihre Ergebnisse veröffentlichten die Forscher in der Fachzeitschrift ‹Circulation Research›. 
Vascular calcification occurs when deposits in the inner walls of blood vessels lead to chronic inflammation and constrict the vessels, according to the LMU statement. This impedes or completely blocks the blood flow, which can trigger a heart attack or stroke. So far, according to the researchers, treatment has mainly been aimed at inhibiting the inflammatory response. But the team of researchers led by Professor Oliver Söhnlein from the Institute for Prophylaxis and Epidemiology of Circulatory Diseases at LMU has now developed a completely new treatment approach that aims to activate the body’s own processes that promote healing. The key to this could lie in omega-3 fatty acids. Die Gefässverkalkung entsteht, wenn Ablagerungen in den Gefässinnenwänden zu chronischen Entzündungen führen und die Gefässe verengen, so die Mitteilung der LMU. Hierdurch werde der Blutfluss behindert oder ganz blockiert, was einen Herzinfarkt oder Schlaganfall auslösen kann. Bislang zielt die Behandlung laut Aussage der Forscher hauptsächlich darauf ab, die Entzündungsreaktion zu hemmen. Doch hat das Forscherteam um Professor Oliver Söhnlein vom Institut für Prophylaxe und Epidemiologie der Kreislaufkrankheiten an der LMU nun einen völlig neuen Behandlungsansatz entwickelt, der darauf abzielt, körpereigene heilungsfördernde Prozesse zu aktivieren. Der Schlüssel hierzu könnte in Omega-3-Fettsäuren liegen. 
Inflammatory Reaction influenced by Lipid Mediators Entzündungsreaktion durch Lipidmediatoren beeinflusst 
According to the scientists, the research results of the last few years have shown that not only the development but also the termination of inflammation is an active process of the immune defence. This ‘inflammation-termination programme’ is disturbed in arteriosclerosis, so that the inflammation becomes chronic, explains Prof. Söhnlein. According to the experts, the inflammatory process is controlled by special signalling molecules (so-called lipid mediators), which are formed from essential fatty acids. “In acute inflammations, pro-inflammatory lipid mediators are active at first” and “to stop the reaction, anti-inflammatory lipid mediators take over the regulation”, according to the LMU statement. Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre haben laut Aussage der Wissenschaftler gezeigt, dass nicht nur die Entstehung, sondern auch das Beenden von Entzündungen ein aktiver Prozess der Immunabwehr ist. Dieses ‹Entzündungs-Beendigungs-Programm› ist bei Arteriosklerose gestört, sodass die Entzündung chronifiziert, erläutert Prof. Söhnlein. Den Angaben der Experten zufolge wird der Entzündungsverlauf durch spezielle Signalmoleküle (sogenannte Lipidmediatoren) gesteuert, die aus essenziellen Fettsäuren gebildet werden. «Bei akuten Entzündungen sind zunächst entzündungsfördernde Lipidmediatoren aktiv» und «zum Stoppen der Reaktion übernehmen entzündungshemmende Lipidmediatoren die Regulation», so die Mitteilung der LMU. 
For the process of inflammation to work, both types of lipid mediators must be present in a balanced ratio, the researchers explain. We were able to demonstrate “that this balance is disturbed in atherosclerosis”, Prof. Söhnlein emphasises. While normally the inflammatory reactions are stopped by an increasing concentration of the anti-inflammatory lipid mediators after the acute phase, the opposite is the case in arteriosclerosis. In arteriosclerotic tissue, the necessary lipid mediators even decrease as inflammation progresses. Damit der Prozess der Entzündungen funktioniert, müssen beide Arten von Lipidmediatoren in einem ausgewogenen Verhältnis vorhanden sein, erläutern die Forscher. Wir konnten nachweisen, «dass diese Balance bei Arteriosklerose gestört ist», betont Prof. Söhnlein. Während normalerweise die Entzündungsreaktionen nach Ablauf der akuten Phase durch eine ansteigende Konzentration der entzündungshemmenden Lipidmediatoren gestoppt werden, sei bei einer Arteriosklerose das Gegenteil der Fall. In arteriosklerotischem Gewebe nehmen die erforderlichen Lipidmediatoren bei fortschreitender Entzündung sogar ab. 
Vascular Calcification reduced by anti-inflammatory Lipid Mediators Gefässverkalkung durch entzündungshemmende Lipidmediatoren gemindert 
In the mouse model, the researchers succeeded in correcting the imbalance and reducing arteriosclerosis “by adding the anti-inflammatory lipid mediators maresin 1 and resolvin D2”, reports Prof. Söhnlein of the study results. In the body, maresin 1 and resolvin D2 are “formed from essential omega-3 fatty acids, which are contained in fish oil, among other things, which has long been said to have a health-promoting effect,” according to the LMU statement. Im Mausmodell ist es den Forschern gelungen, «durch die Zugabe der entzündungshemmenden Lipidmediatoren Maresin 1 und Resolvin D2» das Ungleichgewicht zu korrigieren und die Arteriosklerose zu mindern, berichtet Prof. Söhnlein von den Studienergebnissen. Im Körper werden Maresin 1 und Resolvin D2 «aus essenziellen Omega-3-Fettsäuren gebildet, die unter anderem in Fischöl enthalten sind, dem schon lange eine gesundheitsfördernde Wirkung nachgesagt wird», so die Mitteilung der LMU. 
Natural Processes are activated Natürliche Prozesse werden aktiviert 
According to the researchers, the lipid mediators influence the scavenger cells of the immune system, so-called macrophages. These attach themselves to arteriosclerotic plaques and can act in different directions. On the one hand, they contribute to the progression of the inflammation when “they overeat on blood fats and perish themselves, (…) but on the other hand they also have an important function in the healing of inflamed tissue,” according to the LMU statement. This is because the macrophages remove dead cells and trigger the proliferation of smooth muscle cells. “The addition of the lipid mediators promotes this anti-inflammatory effect, thus directing the activity of the macrophages in a desired direction,” Prof. Söhnlein emphasises. Durch die Lipidmediatoren werden laut Aussage der Forscher die Fresszellen des Immunsystems, sogenannte Makrophagen, beeinflusst. Diese lagern sich an arteriosklerotischen Plaques an und können in unterschiedlicher Richtung wirken. Einerseits tragen sie zum Fortschreiten der Entzündung bei, wenn «sie sich an Blutfetten überfressen und selbst zugrunde gehen, (…) andererseits haben sie aber auch eine wichtige Funktion bei der Heilung entzündeten Gewebes», so die Mitteilung der LMU. Denn die Makrophagen entfernen abgestorbene Zellen und stoßen die Vermehrung glatter Muskelzellen an. «Die Zugabe der Lipidmediatoren fördert diese entzündungsmindernde Wirkung, lenkt die Aktivität der Makrophagen also in eine gewünschte Richtung», betont Prof. Söhnlein. 
Omega-3 Fatty Acids with numerous positive Effects Omega-3-Fettsäuren mit zahlreichen positiven Effekten 
In a next step, further studies must now clarify whether the findings from the mouse model can also be transferred to human beings. If the study results are confirmed, this is one more reason to consume increased amounts of omega-3 fatty acids. Earlier studies had already shown that omega-3 fatty acids can protect against heart attacks, prevent colon cancer and contribute to the prevention of Alzheimer’s disease. Overall, numerous positive effects on our health are attributed to omega-3 fatty acids. They are found in oily fish, for example, but also in walnuts and chia seeds. (fp) In einem nächsten Schritt müssen weitere Studien nun klären, ob die Erkenntnisse aus dem Mausmodell auch auf Menschen übertragbar sind. Bestätigen sich die Studienergebnisse, ist dies ein Grund mehr, erhöhte Mengen Omega-3-Fettsäuren aufzunehmen. Frühere Studien hatten bereits gezeigt, dass die Omega-3-Fettsäuren vor Herzinfarkten schützen, Darmkrebs vorbeugen und zur Alzheimer-Vorsorge beitragen können. Insgesamt werden den Omega-3-Fettsäuren zahlreiche positive Effekte auf unsere Gesundheit zugeschrieben. Enthalten sind diese beispielsweise in fettigem Fisch, aber auch in Walnüssen und Chiasamen. (fp) 
Source: https://de.sott.net/article/25794-Studie-zu-Arteriosklerose-Omega-3-Fettsauren-als-effektives-Hilsmittel-gegen-Verkalkung-von-Arterien Quelle: https://de.sott.net/article/25794-Studie-zu-Arteriosklerose-Omega-3-Fettsauren-als-effektives-Hilsmittel-gegen-Verkalkung-von-Arterien 
~Ratgeber 1
New Study: Miracle Tuber Turmeric helps with Arthritis Neue Studie: Wunderknolle Kurkuma hilft bei Arthritis 
Heilpraxisnet; Wed, 28th Sep 2016 13:57 UTC Heilpraxisnet; Mi, 28 Sep 2016 13:57 UTC 
The curcumin contained in turmeric (turmeric) is known for its anti-inflammatory and antioxidant effects. It is therefore used in inflammatory rheumatic diseases such as chronic arthritis. Korean scientists have now been able to prove its effectiveness in alleviating symptoms in a meta-analysis. Das im Kurkuma (Gelbwurz) enthaltene Curcumin ist bekannt für seine entzündungshemmende und antioxidative Wirkung. Es wird daher bei entzündlichen rheumatischen Erkrankungen wie z.B. der chronischen Arthritis eingesetzt. Koreanische Wissenschaftler konnten nun in einer Meta-Analyse die Wirksamkeit zur Linderung der Symptome belegen. 
In their meta-analysis, the scientists evaluated eight studies that corresponded to defined inclusion criteria. In most of the trials, the turmeric extract was taken in a dose of 1,000 mg per day for a period of eight to twelve weeks. Im Rahmen ihrer Meta-Analyse werteten die Wissenschaftler acht Studien aus, die festgelegten Einschlusskriterien entsprachen. In den meisten Studien wurde der Kurkuma-Extrakt in einer Dosis von 1000 mg pro Tag über einen Zeitraum von acht bis zu zwölf Wochen eingenommen. 
The primary endpoint of all studies was pain severity. Secondary outcome measures were other arthritis-specific symptoms such as inflammation, stiffness, degree of swelling and joint mobility. In almost all studies, pain intensity was measured using the WOMAC (Western Ontario & McMaster Universities Osteoarthritis Index) questionnaire and a visual analogue scale to measure subjective pain. Der primäre Endpunkt aller Studien war der Schmerzgrad. Sekundäre Zielparameter waren andere arthritisspezifische Symptome wie Entzündungsgeschehen, Steifigkeit, Schwellungsgrad und Beweglichkeit der Gelenke. In fast allen Untersuchungen wurde die Schmerzintensität unter Verwendung des WOMAC-Fragebogens (Western Ontario & McMaster Universities Osteoarthritis Index) gemessen sowie mit Hilfe einer visuellen Analogskala zur Messung des subjektiv empfundenen Schmerzes bewertet. 
The researchers were able to show that curcumin relieved arthritis pain and inflammation-specific symptoms in the same way as standard painkillers and anti-inflammatory drugs (e.g. ibuprofen and diclofenac). However, the turmeric extract had significantly fewer side effects than the standard medication. Die Wissenschaftler konnten zeigen, dass Curcumin die Arthritis-Schmerzen und die entzündungsspezifischen Symptome ebenso linderte wie standardmässig verabreichte Schmerzmittel und Entzündungshemmer (z.B. Ibuprofen und Diclofenac). Der Kurkuma-Extrakt hatte jedoch wesentlich weniger Nebenwirkungen als die Standard-Medikation. 
The study can be found here. (Note: see https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27533649) Die Studie finden Sie hier. (Anmerkung: siehe https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27533649) 
Source: https://de.sott.net/article/26315-Neue-Studie-Wunderknolle-Kurkuma-hilft-bei-Arthritis Quelle: https://de.sott.net/article/26315-Neue-Studie-Wunderknolle-Kurkuma-hilft-bei-Arthritis 
~Ratgeber 1
Detoxify with Garlic Mit Knoblauch entgiften 
The natural protective substances in garlic gently support the detoxification of our body and at the same time help us to lose weight. Die natürlichen Schutzstoffe des Knoblauchs unterstützen sanft die Entgiftung unseres Körpers und helfen gleichzeitig dabei, Gewicht zu verlieren. 
Around 30 per cent of Germans suffer from non-alcoholic fatty liver and are therefore at increased risk of chronic inflammation of the organ (cirrhosis of the liver), diabetes and cardiovascular disease. Most of them without knowing it. Only in the last phase of the disease, cirrhosis of the liver, do those affected experience symptoms. But constant fatigue can indicate damage even earlier. Rund 30 Prozent der Deutschen leiden an einer nicht-alkoholischen Fettleber und haben damit ein erhöhtes Risiko für eine chronische Entzündung des Organs (Leberzirrhose), für Diabetes und Herz-Kreislauf-Krankheiten. Die meisten von ihnen, ohne es zu wissen. Erst in der letzten Phase der Krankheit, der Leberzirrhose, haben Betroffene Beschwerden. Dabei kann dauernde Müdigkeit schon früher eine Schädigung anzeigen. 
But we can protect ourselves from this by taking care of our liver and promoting its detoxification, because the liver is the body’s central detoxification organ. The good news is that liver cells are constantly being regenerated, so the organ can usually recover completely if we do something in time. Doch wir können uns davor schützen, indem wir unsere Leber schonen und ihre Entgiftung fördern, denn die Leber ist das zentrale Entgiftungsorgan des Körpers. Die gute Nachricht: Leberzellen bilden sich ständig neu, sodass sich das Organ meist vollständig erholen kann, wenn wir rechtzeitig etwas unternehmen. 
~Ratgeber 1
Detoxify with Garlic Mit Knoblauch entgiften 
The natural protective substances in garlic gently support the detoxification of our body and at the same time help us to lose weight. Die natürlichen Schutzstoffe des Knoblauchs unterstützen sanft die Entgiftung unseres Körpers und helfen gleichzeitig dabei, Gewicht zu verlieren. 
Around 30 per cent of Germans suffer from non-alcoholic fatty liver and are therefore at increased risk of chronic inflammation of the organ (cirrhosis of the liver), diabetes and cardiovascular disease. Most of them without knowing it. Only in the last phase of the disease, cirrhosis of the liver, do those affected experience symptoms. But constant fatigue can indicate damage even earlier. Rund 30 Prozent der Deutschen leiden an einer nicht-alkoholischen Fettleber und haben damit ein erhöhtes Risiko für eine chronische Entzündung des Organs (Leberzirrhose), für Diabetes und Herz-Kreislauf-Krankheiten. Die meisten von ihnen, ohne es zu wissen. Erst in der letzten Phase der Krankheit, der Leberzirrhose, haben Betroffene Beschwerden. Dabei kann dauernde Müdigkeit schon früher eine Schädigung anzeigen. 
But we can protect ourselves from this by taking care of our liver and promoting its detoxification, because the liver is the body’s central detoxification organ. The good news is that liver cells are constantly being regenerated, so the organ can usually recover completely if we do something in time. Doch wir können uns davor schützen, indem wir unsere Leber schonen und ihre Entgiftung fördern, denn die Leber ist das zentrale Entgiftungsorgan des Körpers. Die gute Nachricht: Leberzellen bilden sich ständig neu, sodass sich das Organ meist vollständig erholen kann, wenn wir rechtzeitig etwas unternehmen. 
~Ratgeber 1
 
It is also to be explained that in human beings, in animals, as well as in various other living beings, certain genes have an influence on the immune system, and also on various brain functions of various brain areas. Immunological diseases are also able to negatively influence the memory function of the memory and the vegetative nervous system. This is because permanent stress also influences and damages brain activity in the same way as two very important nervous systems are influenced by the brain, namely the sympathetic nervous system, which as part of the autonomic nervous system supplies the intestines in particular, and the parasympathetic nervous system, which belongs to the involuntary autonomic nervous system and is responsible for relieving tension and regeneration, whereby the respiratory rate and heart rate flatten out. Permanent stress can cause lasting damage to the immune system, because stress, like certain other nerve stimuli, is able to penetrate directly into the immune cells in the brain, thus influencing the brain and thus the immune system negatively or positively. In this case, stress in particular is one of the influencing factors that have a very negative effect. The two nerve cords sympathetic and parasympathetic, starting from the brain and running through the whole body, correspond to a necessity that is extremely vital with regard to consciousness and the psyche. They also supply important organs and cells, including the spleen and the lymph nodes, where parts of the immune system are located. 
Weiter ist zu erklären, dass beim Menschen, bei Tier und Getier, wie auch bei diversen anderen Lebewesen, bestimmte Gene Einfluss auf das Immunsystem nehmen, und zwar auch auf verschiedene Gehirnfunktionen diverser Gehirnareale. Immunologische Erkrankungen vermögen auch die Erinnerungsfunktion des Gedächtnisses und das vegetative Nervensystem negativ zu beeinflussen. Dies, wie auch dauerhafter Stress die Gehirntätigkeit in gleicher Weise beeinflusst und schädigt, wie vom Gehirn 2 sehr wichtige Nervensysteme beeinflusst werden, nämlich der Sympathikus, der als Teil des vegetativen Nervensystems besonders die Eingeweide versorgt, und der Parasympathikus, der zum unwillkürlichen vegetativen Nervensystem gehört und dafür zuständig ist, dass Spannung abgebaut wird und eine Regeneration stattfindet, wodurch die Atemfrequenz und Herzfrequenz sich verflachen. Dauerhafter Stress nämlich vermag das Immunsystem nachhaltig zu schädigen, denn Stress, wie auch bestimmte andere Nervenreize, vermögen im Gehirn direkt in die Immunzellen einzudringen, wodurch auf diese Weise das Gehirn und damit das Immunsystem negativ oder positiv beeinflusst wird. Speziell Stress zählt in diesem Fall zu den Einflussfaktoren, die sich sehr negativ auswirken. Die beiden Nervenstränge Sympathikus und Parasympathikus, ausgehend vom Gehirn und durch den ganzen Körper verlaufend, entsprechen einer Notwendigkeit, die bezüglich des Bewusstseins und der Psyche äusserst lebenswichtig ist. Es werden durch sie aber auch wichtige Organe und Zellen versorgt, wozu auch die Milz und die Lymphknoten gehören, in denen sich Teile des Immunsystems befinden. 
~CR 813
Gratitude has an anti-inflammatory effect Dankbarkeit wirkt entzündungshemmend 
People who frequently feel gratitude usually have an outlook on life that manifests itself in heightened awareness. One is able to recognise the positive things in life and feel the necessary appreciation for them. Wer häufig Dankbarkeit empfindet, vertritt meist eine Lebensauffassung, die sich in erhöhter Bewusstheit zeigt. Man ist in der Lage, die positiven Dinge des Lebens zu erkennen und die erforderliche Wertschätzung für sie zu empfinden. 
A Californian study now showed that heart patients were healthier the more often they were grateful for the positive things in their lives. “We discovered that heart patients could improve their health if they felt gratitude more often. The more grateful the patients were, the happier their mood and the better their sleep. They were also less tired, and inflammation levels associated with heart health decreased with gratitude,” explains study author Prof. Paul J. Mills of the University of California, San Diego. In einer kalifornischen Studie zeigte sich nun, dass Herzpatienten umso gesünder waren, je häufiger sie für die positiven Dinge ihres Lebens dankbar waren. «Wir entdeckten, dass Herz-Patienten ihre Gesundheit verbessern können, wenn sie häufiger Dankbarkeit empfinden. Je dankbarer die Patienten waren, umso fröhlicher war ihre Laune und umso besser ihr Schlaf. Sie waren überdies weniger müde, und jene Entzündungswerte, die mit der Herzgesundheit in Verbindung stehen, sanken mit zunehmender Dankbarkeit», erklärt Studienautor Prof. Paul J. Mills von der University of California, San Diego. 
~Ratgeber 3
Inflammation makes you chronically ill! Entzündungen machen chronisch krank! 
These anti-inflammatory Herbs help … Diese entzündungshemmenden Kräuter helfen … 
Published by: Alpenschau on: 13th February 2017 in: Live More Consciously, Stay Healthy and Beautiful, Veröffentlicht von: Alpenschau am: 13. Februar 2017 in: Bewusster leben, Bleib gesund und schön, 
Healthy Eating, Health, Naturally Healthy, Tips and Tricks, Things to Know Gesunde Ernährung, Gesundheit, Natürlich gesund, Tipps und Tricks, Wissenswertes 
Chronic inflammatory diseases such as Arthritis Chronische Entzündungskrankheiten wie Arthritis 
are reaching epidemic Proportions in the Western World. nehmen in der westlichen Welt epidemieartige Ausmasse an. 
Typical Western dietary errors are thought to be the driving force behind the development of inflammation as a trigger for many chronic diseases. Anti-inflammatory and pain-relieving diets (e.g. rheumatism diet, MS diet) combine the same vital substances despite different disease patterns. Typisch westliche Ernährungsfehler gelten als Triebfeder für die Entstehung von Entzündungen als Auslöser vieler chronischer Erkrankungen. Entzündungshemmende und schmerzlindernde Ernährungsformen (z.B. Rheuma-Diät, MS-Diät) vereinen trotz unterschiedlicher Krankheitsbilder dieselben Vitalstoffe. 
What similarities might there be, for example, between a cut, a heart attack, gingivitis, a stroke, diabetes, stomach ulcers, a sports injury, Alzheimer’s disease or cancer? All of these complaints and diseases are based on an inflammatory reaction. Welche Gemeinsamkeiten mag es zum Beispiel zwischen einer Schnittverletzung, einem Herzinfarkt, einer Zahnfleischentzündung, einem Schlaganfall, Diabetes, Magengeschwüren, einer Sportverletzung, der Alzheimererkrankung oder Krebs geben? All diesen Beschwerden und Erkrankungen liegt eine Entzündungsreaktion zugrunde. 
Inflammation is the cause of almost every Disease. Entzündungen sind der Grund für nahezu jede Erkrankung 
Whether bronchitis, arthritis, osteoporosis, multiple sclerosis, diabetes, high blood pressure, Alzheimer’s disease or cancer – as different as these diseases are, they are all based on excessive inflammatory reactions in the body. In fact, the causes of many hundreds of health conditions are attributed to chronic inflammation. Inflammation can either occur as a single symptom (e.g. pimples or acne) or encompass the entire body (e.g. blood poisoning). Terminologically, the names of many inflammatory diseases end with “-itis” (e.g. arthritis = inflammation of the joints, gastritis = inflammation of the gastric mucosa). Ob Bronchitis, Arthritis, Osteoporose, Multiple Sklerose, Diabetes, Bluthochdruck, Alzheimer oder Krebs – so unterschiedlich diese Krankheiten auch sind, ihnen allen liegen übermässige Entzündungsreaktionen im Körper zugrunde. Tatsächlich werden die Ursachen vieler hundert gesundheitlicher Leiden auf chronische Ent-zündungen zurückgeführt. Dabei können Entzündungen entweder als einzelnes Symptom auftreten (z.B. Pickel oder Akne) oder den gesamten Körper umfassen (z.B. Blutvergiftung). Terminologisch enden die Be-zeichnungen vieler Entzündungskrankheiten mit „-itis“ (z.B. Arthritis = Gelenkentzündung, Gastritis = Magenschleimhautentzündung). 
Inflammation can manifest itself in five different forms: Entzündungen können sich in fünf verschiedenen Formen äussern: 
As redness, as heat, as pain, as swelling or as impaired functioning. Since internal inflammation often goes unnoticed at first, palpable reactions such as fever and general malaise can be the first signs of inflammation in the body. Als Rötung, als Hitze, als Schmerz, als Schwellung oder als gestörte Funktionsfähigkeit. Da sich innerliche Entzündungen zunächst häufig unbemerkt abspielen, können fühlbare Reaktionen wie Fieber und allgemeines Unwohlsein erste Anzeichen für Entzündungen im Körper sein. 
The actual inflammatory process is accompanied by an initial local reduction in blood flow, followed by an increase in blood flow. In this way, defence cells (white blood cells) are transported from the blood to the site of inflammation. Normally, inflammation is a natural defence mechanism of the body against invaders and harmful substances. However, an unhealthy diet and lifestyle can also trigger inflammatory reactions, which over time develop into chronic inflammatory foci and no longer serve to maintain health at all. Der eigentliche Entzündungsprozess geht mit einer anfänglichen lokalen Minderdurchblutung einher, gefolgt von einer Mehrdurchblutung. Auf diese Weise werden Abwehrzellen (weisse Blutkörperchen) aus dem Blut an den Entzündungsherd transportiert. Normalerweise ist eine Entzündung ein natürlicher Abwehrmechanismus des Körpers gegen Eindringlinge und Schadstoffe. Durch eine ungesunde Ernährungs- und Lebensweise können jedoch ebenfalls Entzündungsreaktionen ausgelöst werden, die sich mit der Zeit zu chronischen Entzündungsherden entwickeln und keineswegs mehr dem Erhalt der Gesundheit dienen. 
In most cases, undetected chronic inflammatory foci result in severe diseases. To prevent this development, a preventive lifestyle is essential, which should focus on a healthy and anti-inflammatory diet. Unentdeckte chronische Entzündungsherde haben in den meisten Fällen schwere Krankheiten zur Folge. Um dieser Entwicklung vorzubeugen, ist ein präventiver Lebensstil unumgänglich, in dessen Mittelpunkt eine gesunde und entzündungshemmende Ernährung stehen sollte. 
The average diet in the western world is overloaded with processed flours, refined sugar, animal proteins and low-quality fats – the best ingredients for an over-acidifying diet low in vitamins and minerals, which disturbs the acid-base balance and results in inflammatory chain reactions. To keep all bodily processes healthy and to avoid chronic inflammatory diseases, a predominantly alkaline diet with antioxidant vital substances such as vitamin A, vitamin C and vitamin E, copper, selenium, zinc and omega-3 fatty acids is essential. Die Durchschnittsernährung in der westlichen Welt ist überladen mit Auszugsmehlen, raffiniertem Zucker, tierischen Eiweissen und minderwertigen Fetten – die besten Zutaten für eine übersäuernde, vitamin- und mineralstoffarme Ernährung, die den Säure-Basen-Haushalt stört und entzündliche Kettenreaktionen zur Folge hat. Zur Gesunderhaltung sämtlicher körperlicher Prozesse und zur Vermeidung chronischer Entzündungskrankheiten ist eine überwiegend basische Ernährung mit antioxidativen Vitalstoffen wie Vitamin A, Vitamin C und Vitamin E, Kupfer, Selen, Zink und Omega-3-Fettsäuren unumgänglich. 
Some natural Anti-Inflammatories we would like to share with you: Einige natürliche Entzündungshemmer möchten wir Ihnen mit auf den Weg geben: 
Black pepper Helps regulate digestion, thyroid and blood pressure and also increases the bioavailability of turmeric. Schwarzer Pfeffer Hilft dabei, die Verdauung, die Schilddrüse und den Blutdruck zu regulieren und erhöht ausserdem die Bioverfügbarkeit von Kurkuma. 
Basil This herb can help human beings with stress, pain and high cholesterol. Basilikum Dieses Kraut kann Menschen mit Stress, Schmerzen und einem hohen Cholesterinspiegel helfen. 
Dill Dill helps digestion, has an anti-inflammatory effect and improves bone density. Dill Dill hilft der Verdauung, wirkt entzündungshemmend und verbessert die Knochendichte. 
Rosemary This herb relieves arthritis pain, regulates blood sugar levels and reduces anxiety. Rosmarin Dieses Kraut lindert Arthritis-Schmerzen, reguliert den Blutzuckerspiegel und reduziert Angst. 
Cinnamon Cinnamon has a strong anti-inflammatory effect and helps regulate blood sugar levels. Zimt Zimt wirkt stark entzündungshemmend und hilft, den Blutzuckerspiegel zu regulieren. 
Cumin Cumin helps with arthritis and indigestion. Kreuzkümmel Kreuzkümmel hilft bei Arthritis und Verdauungsstörungen. 
Lemongrass Adding lemongrass to your recipes helps fight inflammation, infection and high cholesterol. Zitronengras Das Hinzufügen von Zitronengras zu deinen Rezepten hilft bei der Bekämpfung von Entzündungen, Infektionen und bei hohem Cholesterinspiegel. 
Clove This spice is especially good for dental care. It fights bacteria that can cause infections. Gewürznelke Dieses Gewürz ist besonders für die Zahnpflege gut. Es bekämpft Bakterien, die Infektionen verursachen können. 
Ginger Ginger has a strong anti-inflammatory effect and fights migraines, nausea, arthritis and helps with digestion. Ingwer Ingwer wirkt stark entzündungshemmend und bekämpft Migräne, Übelkeit, Arthritis und hilft bei der Verdauung. 
Thyme This herb slows aging and fights colds and bacterial infections. Thymian Dieses Kraut verlangsamt die Alterung und bekämpft Erkältungen und bakterielle Infektionen. 
Sage Sage strengthens memory and improves skin and heart health. Salbei Salbei stärkt das Gedächtnis und verbessert die Haut- und Herzgesundheit. 
Turmeric Turmeric has powerful anti-inflammatory properties and is especially good for the immune system. Kurkuma Kurkuma hat stark entzündungshemmende Eigenschaften und ist besonders gut für das Immun system. 
Saffron Human beings with anxiety, depression and insomnia can benefit from this herb. Safran Menschen mit Angst, Depression und Schlaflosigkeit können von diesem Kraut profitieren. 
Paprika Improves digestion and circulation and also has strong antibacterial and anti-inflammatory properties. Paprika Verbessert die Verdauung und die Durchblutung und hat auch eine starke antibakterielle und entzündungshemmende Eigenschaft. 
Fennel Its anti-inflammatory properties aid digestion and reduce arthritis pain. Fenchel Seine entzündungshemmenden Eigenschaften unterstützen die Verdauung und reduzieren Arthritis-Schmerzen. 
Cardamom This herb can remedy respiratory ailments and aid digestion. Kardamom Dieses Kraut kann Atemwegserkrankungen beheben und die Verdauung fördern. 
Nutmeg Nutmeg protects the skin and slows aging. It also relieves depression and anxiety. Muskatnuss Muskat schützt die Haut und verlangsamt das Altern. Es lindert ebenso Depressionen und Angstzustände. 
Mint Mint is good for anxiety, fatigue, allergies and menstrual cramps. Minze Minze ist gut gegen Angst, Müdigkeit, Allergien und Menstruationskrämpfe. 
Caraway Relieves constipation, indigestion and high cholesterol. Kümmel Lindert Verstopfungen, Verdauungsstörungen und hohe Cholesterinwerte. 
Coriander Helps prevent digestive problems and is good for the skin. It also has a detoxifying effect. Koriander Hilft Verdauungsprobleme zu verhindern und ist gut für die Haut. Es hat ausserdem eine entgiftende Wirkung. 
Onions and Garlic have an anti-inflammatory effect Zwiebeln und Knoblauch wirken entzündungshemmend 
Onions and garlic belong to the allium family, which is characterised by its health-promoting sulphur compounds. While onions contain the sulphur molecule onionin A and the antioxidant quercetin to fight inflammatory processes, garlic is also a time-honoured household remedy for inflammation. Its special sulphur compounds stimulate the immune system’s protective mechanisms against various pathogenic invaders. Zwiebeln und Knoblauch gehören zur Familie der Lauchgewächse, die sich durch ihre gesundheitsfördernden Schwefelverbindungen auszeichnen. Während Zwiebeln das Schwefelmolekül Onionin A und das Antioxidans Quercetin gegen entzündliche Prozesse zur Wehr setzen, ist auch Knoblauch ein altbewährtes Hausmittel gegen Entzündungen. Seine speziellen Schwefelverbindungen stimulieren die Schutzmechanismen des Immun systems gegen diverse krankheitserregende Eindringlinge. 
Turmeric and Ginger against Inflammation Kurkuma und Ingwer gegen Entzündungen 
According to ancient traditions, turmeric and also ginger are used in both traditional Indian and Chinese medicine as powerful anti-inflammatory agents. Even more effective than the essential oil of turmeric is the orange-yellow colouring agent curcumin. Its anti-inflammatory effect is said to be comparable to that of strong chemical medicines without their side effects. A whole series of scientific studies over the past few years have shown that regular consumption of turmeric can actually prolong life and improve the overall quality of life. Nach alten Überlieferungen werden Kurkuma und auch Ingwer sowohl in der traditionellen indischen als auch in der chinesischen Medizin als starke entzündungshemmende Mittel verwendet. Noch effektiver als das ätherische Öl der Gelbwurzel agiert der orange-gelbe Farbstoff Curcumin. Seine entzündungshemmende Wirkkraft soll mit starken chemischen Medikamenten vergleichbar sein, ohne deren Nebenwirkungen nach sich zu ziehen. Eine ganze Reihe wissenschaftlicher Studien der vergangenen paar Jahre hat gezeigt, dass der regelmässige Konsum von Kurkuma tatsächlich die Lebenszeit verlängern und die Lebensqualität insgesamt verbessern kann. 
Avoid Foods that promote Inflammation Entzündungsfördernde Lebensmittel meiden 
Those who want to prevent or alleviate inflammation should (in addition to consuming anti-inflammatory vital substances) also avoid pro-inflammatory foods, as these only put unnecessary strain on the immune system. These foods include, above all, industrially processed foods of all kinds, additives and preservatives, but also dairy products and cereal products containing gluten, which can have a very inflammatory effect and also contribute to hyperacidity and mucus formation. Wer Entzündungen vorbeugen oder lindern möchte, sollte (neben dem Verzehr entzündungshemmender Vitalstoffe) zusätzlich entzündungsfördernde Lebensmittel meiden, da diese das Immunsystem nur unnötig belasten. Zu diesen Lebensmitteln gehören vor allem industriell verarbeitete Nahrungsmittel aller Art, Zusatzstoffe und Konservierungsmittel, aber auch Milchprodukte und glutenhaltige Getreideprodukte, welche sehr entzündlich wirken können und zudem zur Übersäuerung und Schleimbildung beitragen. 
Furthermore, animal products should generally be reduced, as meat or some dairy products contain a lot of arachidonic acid, which (as already mentioned) triggers inflammation. Des weiteren sollten tierische Produkte generell reduziert werden, da Fleisch oder manche Milchprodukte sehr viel Arachidonsäure enthalten, welche (wie bereits erwähnt) Entzündungen auslöst. 
Source: Centre of Health – The Alpine Show thanks you! Quelle: Zentrum der Gesundheit – Die Alpenschau bedankt sich! 
Source: http://alpenschau.com/2017/02/13/entzuendungen-machen-chronisch-krank-diese-entzuendungshemmenden-kraeuter-helfen/ Quelle: http://alpenschau.com/2017/02/13/entzuendungen-machen-chronisch-krank-diese-entzuendungshemmenden-kraeuter-helfen/ 
~Ratgeber 3
B-Lymphocytes take up different Proteins B-Lymphozyten nehmen unterschiedliche Proteine auf 
In their investigations, the researchers found that special immune cells, the so-called B-lymphocytes, not only take up the protein of an influenza virus, which they are specialised in, but also small amounts of other neighbouring membrane proteins. For example, a protein known as autoantigen from the cell membrane layer in the central nervous system. In animal models, the immune reaction against this membrane protein led to autoimmune inflammation in the brain, the researchers report. In human beings, it could probably also contribute to such inflammation. In ihren Untersuchungen stellten die Forscher fest, dass spezielle Immunzellen, die sogenannten B-Lymphozyten, nicht nur das Protein eines Grippevirus aufnehmen, auf das sie spezialisiert sind, sondern auch geringe Mengen anderer benachbarter Membranproteine. So zum Beispiel ein als Autoantigen bekanntes Protein aus der Zellmembranschicht im zentralen Nervensystem. Im Tiermodell führte die Immunreaktion gegen dieses Membranprotein zu einer autoimmunen Entzündung im Gehirn, berichten die Forscher. Beim Menschen könne es wahrscheinlich ebenfalls zu einer solchen Entzündung beitragen. 
Activation of autoaggressive T-Lymphocytes Aktivierung autoaggressiver T-Lymphozyten 
According to the researchers, B lymphocytes cultured with cells that had integrated both the flu virus protein and the membrane protein not only activated other immune cells (certain T lymphocytes) against the virus, but T lymphocytes were also activated against the body’s own membrane protein. “Thus, a viral infection could lead to an activation of autoaggressive T lymphocytes via a defect in the protein uptake of B lymphocytes,” reports the University of Basel. This could trigger an autoimmune inflammation of the brain. The researchers thus provide a new explanation for the occurrence of autoimmunity. (fp) Laut Aussage der Forscher aktivierten B-Lymphozyten, die mit Zellen kultiviert wurden, welche sowohl das Grippevirus-Protein als auch das Membranprotein integriert hatten, nicht nur andere Immunzellen (bestimmte T-Lymphozyten) gegen das Virus, sondern es wurden auch T-Lymphozyten gegen das körpereigene Membranprotein aktiviert. «Somit könnte eine Virusinfektion über einen Fehler bei der Proteinaufnahme von B-Lymphozyten zu einer Aktivierung von autoaggressiven T-Lymphozyten führen», berichtet die Universität Basel. Dies könne eine autoimmune Entzündung des Gehirns auslösen. Damit liefern die Forscher einen neuen Erklärungsansatz für das Auftreten der Autoimmunität. (fp) 
Source: https://de.sott.net/article/27655-Forscher-entschlusseln-Zusammenhang-zwischen-Infektionen-und-Autoimmun-krankheiten Quelle: https://de.sott.net/article/27655-Forscher-entschlusseln-Zusammenhang-zwischen-Infektionen-und-Autoimmun-krankheiten 
~Ratgeber 3
DMSO: Nature’s unrecognised Rmedy DMSO: Das verkannte Heilmittel der Natur 
aikos2309; Pravda-TV; Sat, 11th Feb 2017 05:26 UTC aikos2309; Pravda-TV; Sa, 11 Feb 2017 05:26 UTC 
Dimethylsulphoxide, or DMSO for short, is a frequently studied yet still poorly understood active pharmaceutical ingredient of our time. Yet the organic substance DMSO has been known for 140 years, but its therapeutic benefits were only discovered in 1961. Dimethylsulfoxid oder kurz DMSO ist ein häufig untersuchter und trotzdem noch wenig verstandener pharmazeutischer Wirkstoff unserer Zeit. Dabei ist die organische Substanz DMSO bereits seit 140 Jahren bekannt, aber ihr therapeutischer Nutzen wurde erst 1961 entdeckt. 
After a great initial euphoria, DMSO was banned in America only a few years later. Although DMSO was rehabilitated a little later, only a few medicines based on this inexpensive and highly effective substance were brought onto the market. Nach einer grossen anfänglichen Euphorie wurde DMSO in Amerika schon wenige Jahre später verboten. Obwohl DMSO wenig später rehabilitiert wurde, wurden auf Basis dieses günstigen und hochwirksamen Stoffes nur wenige Medikamente auf den Markt gebracht. 
Since then, numerous scientific articles on medical applications and on the chemical properties as well as field reports have been published worldwide. Indications for its use against pain, inflammation, scleroderma and arthritis as well as other diseases are described. Weltweit sind seitdem zahlreiche wissenschaftliche Artikel über medizinische Anwendungen und über die chemischen Eigenschaften sowie Erfahrungsberichte publiziert worden. Darin werden Indikationen für die Anwendung gegen Schmerzen, Entzündungen, Sklerodermie und Arthritis sowie weitere Erkrankungen beschrieben. 
The multitude of positive properties include anti-inflammatory, decongestant and vasodilator as well as detoxifying, antibacterial, antiviral and antifungal effects, relief of acute and chronic pain, stimulation of the immune system and promotion of wound healing. Zur Vielzahl an positiven Eigenschaften zählen unter anderem die entzündungshemmende, abschwellende und gefässerweiternde sowie die entgiftende, antibakterielle, antivirale und pilzhemmende Wirkung, die Linderung von akuten und chronischen Schmerzen, die Anregung des Immunsystems und die Förderung der Wundheilung. 
However, not all possible applications and their modes of action have been researched by far. DMSO is only at the beginning of its great possibilities. Its areas of application seem to be more diverse than those of all other comparable active substances. DMSO can be described as a class of active substances in its own right. It combines the properties of several types of drugs: It is an anti-inflammatory painkiller, an antibiotic, an antivirostatic, it helps with fungal infections and strengthens the immune system, it promotes wound healing and dissolves scarring and painful adhesions of the collagen in our joints. Es sind aber noch lange nicht alle Anwendungsmöglichkeiten und deren Wirkungsweisen erforscht. DMSO steht erst am Anfang seiner grossartigen Möglichkeiten. Seine Anwendungsgebiete scheinen vielfältiger als die aller anderen vergleichbaren Wirkstoffe zu sein. DMSO kann als eigene Wirkstoffklasse bezeichnet werden. Vereint es doch die Eigenschaften von mehreren Arten an Medikamenten: Es ist ein entzündungshemmendes Schmerzmittel, ein Antibiotikum, ein Antivirostatikum, es hilft bei Pilzinfektionen und stärkt das Immunsystem, es befördert die Wundheilung und löst Vernarbungen und schmerzhafte Verklebungen des Kollagens in unseren Gelenken. 
As a carrier substance, it enhances the effectiveness of many other medicines and active ingredients and can be beneficial as a free radical scavenger in inflammation and even cancer. Als Trägersubstanz verstärkt es die Wirksamkeit vieler anderer Medikamente und Wirkstoffe und kann als Fänger freier Radikale bei Entzündungen und sogar bei Krebs günstig wirken. 
When used correctly, DMSO is a remedy for a great many ailments. It can become the basic active ingredient for a whole range of new medicines for diverse applications. In der richtigen Anwendung ist DMSO ein Heilmittel für sehr viele Beschwerden. Es kann der Basiswirkstoff für eine ganze Reihe neuer Medikamente für vielfältige Anwendungen werden. 
This book finally brings clarity and opens up new perspectives on this super-substance that can revolutionise medicine simply and cheaply. Das Buch bringt endlich Klarheit und eröffnet neue Perspektiven über diesen Superstoff, der die Medizin einfach und günstig revolutionieren kann. 
~Ratgeber 3
Testimonials Erfahrungsberichte 
An impressive example of the effect of DMSO was experienced by the American doctor Dr. Stanley Jacob. He treated seven patients who suffered from a severe bursitis and could neither dress nor undress without foreign help. Every movement of the arm or shoulders caused them extreme pain. Relief could not be expected for at least two weeks. So Jacob rubbed the patients with DMSO. Twenty minutes later, “all seven patients were either completely or almost completely free of pain. All were able to move the diseased shoulder joint noticeably more freely than before.” Ein eindrückliches Beispiel für die Wirkung von DMSO erlebte der amerikanische Arzt Dr. Stanley Jacob. Er therapierte sieben Patienten, die an einer starken Schleimbeutelentzündung (Bursitis) litten und sich ohne fremde Hilfe weder an- noch ausziehen konnten. Jede Bewegung des Armes oder der Schultern bereitete ihnen extreme Schmerzen. Eine Linderung war frühestens in zwei Wochen zu erwarten. Also rieb Jacob die Patienten mit DMSO ein. Zwanzig Minuten danach «waren alle sieben Patienten entweder vollständig oder fast vollständig frei von Schmerzen. Alle konnten das erkrankte Schultergelenk merklich freier bewegen als zuvor.» 
A 65-year-old woman actually went to the clinic in Florida for treatment of her bursitis. After the DMSO treatment, not only did the inflammation subside quickly, but the phantom pain she had been experiencing since her leg was amputated also disappeared. Eine 65-jährige Frau ging in Florida eigentlich zur Behandlung ihrer Schleimbeutelentzündung in die Klinik. Nach der DMSO-Behandlung klang nicht nur die Entzündung schnell ab, sondern auch die Phantomschmerzen, die sie seit der Amputation ihres Beines hatte, waren verschwunden. 
A 71-year-old man suffered from varicose veins. For the pure joy of ‘experimenting’, he regularly brushed his legs with a DMSO solution. After a few weeks, the varicose veins clearly regressed and the pain and feeling of heaviness disappeared. Ein 71-jähriger Mann litt an Krampfadern. Aus reiner ‹Experimentierfreude› bepinselte er seine Beine regelmässig mit einer DMSO-Lösung. Nach einigen Wochen bildeten sich die Varizen deutlich zurück und die Schmerzen und das Schweregefühl verschwanden. 
An eight-year-old had mycosis (fungus) on his lower legs that was more than the size of a hand. After three applications of DMSO, the skin fungus disappeared completely without a trace. Ein Achtjähriger hatte mehr als handtellergrosse Mykosen (Verpilzungen) an seinen Unterschenkeln. Nach einer dreimaligen Anwendung von DMSO verschwand der Hautpilz spurlos und komplett. 
A small child suffering from an ear infection was treated with a few drops of DMSO solution directly into the ear. After a few minutes, the tears of pain disappeared and the little one could laugh again. Another child suffered from a chronic inflammation of the ear canal with eczema formation on the auricle. After a single application of diluted DMSO, the boy was finally able to sleep again without any problems and the clinical picture disappeared after a few days. Ein Kleinkind, das an Ohrenentzündung litt, wurde mit einigen Tropfen DMSO-Lösung direkt ins Ohr therapiert. Nach wenigen Minuten versiegten die Schmerzenstränen und der Kleine konnte wieder lachen. Ein anderes Kind litt an einer chronischen Entzündung des Gehörgangs mit Ekzembildung an der Ohrmuschel. Nach einer einmaligen Anwendung von verdünntem DMSO konnte der Junge endlich wieder problemlos schlafen und das Krankheitsbild war nach wenigen Tagen verschwunden. 
You can find many more hope-giving experience reports and application instructions in the DMSO manual by Dr. Hartmut Fischer. In it, he also deals with the use of DMSO on animals. DMSO must be handled with care. If you really want to work with it, you should first read the DMSO manual. The aforementioned properties of effect enhancement and drag function also make DMSO a serious (re)discovery, especially for doctors and therapists. Viele weitere hoffnungsgebende Erfahrungsberichte und Anwendungsanleitungen finden Sie im DMSO-Handbuch von Dr. Hartmut Fischer. Darin widmet er sich auch der DMSO-Anwendung bei Tieren. Mit DMSO muss achtsam umgegangen werden. Wer wirklich damit arbeiten will, sollte zuerst das DMSO-Handbuch lesen. Die erwähnten Eigenschaften der Wirkverstärkung und Schleppfunktion machen das DMSO aber auch speziell für Ärzte und Therapeuten zu einer ernstzunehmenden (Wieder-)Entdeckung. 
~Ratgeber 3
As mentioned above, greater gratitude was associated with better mood, more restful sleep, higher self-confidence and reduced inflammation levels. Rising inflammation levels in particular can significantly worsen heart damage. Wie oben erwähnt, stand die grössere Dankbarkeit im Zusammenhang mit besserer Laune, erholsamerem Schlaf, höherem Selbstvertrauen und reduzierten Entzündungswerten. Gerade steigende Entzündungswerte können Herzschäden deutlich verschlimmern. 
Keep a Gratitude Journal! Führen Sie ein Dankbarkeits-Tagebuch! 
To further intensify the study, the researchers asked part of their patients to write down three things they felt grateful for every day for eight weeks. The other part did not keep a gratitude diary. Both groups, of course, still received their usual medical care during this time. Um die Studie noch weiter zu intensivieren, baten die Forscher einen Teil ihrer Patienten, acht Wochen lang täglich drei Dinge zu notieren, für die sie sich dankbar fühlten. Der andere Teil führte kein Dankbarkeits-Tage-buch. Beide Gruppen erhielten in dieser Zeit natürlich nach wie vor die übliche medizinische Versorgung. 
“We found that in the patients who wrote in their gratitude diary every day, several inflammation markers decreased. At the same time, heart rate variability increased, which is equivalent to a reduced risk of heart attack,” Prof Mills explained. “It seems that a grateful heart is also a healthier heart, and that a gratitude diary is a simple way to improve your heart health.” «Wir stellten fest, dass bei jenen Patienten, die täglich in ihr Dankbarkeits-Tagebuch schrieben, gleich mehrere Entzündungsmarker sanken. Gleichzeitig erhöhte sich die Herzfrequenzvariabilität, was mit einem reduzierten Infarktrisiko gleichzusetzen ist», erklärte Prof. Mills. «Es scheint, dass ein dankbares Herz auch ein gesünderes Herz ist und dass ein Dankbarkeits-Tagebuch eine einfache Methode darstellt, die eigene Herzgesundheit zu verbessern.» 
~Ratgeber 3
Lavender Oil works against Pain and Exhaustion Lavendelöl wirkt gegen Schmerzen und Erschöpfung 
Heilpraxisnet; Wed, 28th Jun 2017 13:01 UTC Heilpraxisnet; Mi, 28 Jun 2017 13:01 UTC 
Lavender oil works to relieve pain and exhaustion after childbirth Lavendelöl wirkt gegen Schmerzen und Erschöpfung nach Entbindung 
 Lavender oil reduces pain and fatigue after childbirth.  Lavendelöl lindert Schmerzen und Erschöpfung nach einer Geburt. 
Aromatic oil may help reduce pain and decrease exhaustion in first-time mothers in the first few hours after giving birth. This is shown in a recent study. Aromaöl kann in den ersten Stunden nach der Geburt zu einer Schmerzreduktion und verringerter Erschöpfung bei Erstgebärenden beitragen. Das zeigt eine aktuelle Studie. 
In the study, first-time mothers with episiotomies inhaled 1% lavender aroma oil (Lavendula officinalis) for 10 to 15 minutes four hours after delivery, after another six hours and before going to bed. For the control group, sesame oil was used as a placebo. In der Studie inhalierten Erstgebärende mit Dammschnitt vier Stunden nach der Entbindung, nach weiteren sechs Stunden und vor der Nachtruhe für 10 bis 15 Minuten 1%-iges Lavendelaromaöl (Lavendula officinalis). Für die Kontrollgruppe wurde Sesamöl als Placebo verwendet. 
All subjects also received standard care including sedatives. Before the start of treatment, one hour after the first inhalation and the following morning, the subjects rated the intensity of their genital pain, back pain and muscle discomfort, uterine cramps, as well as their level of fatigue and perceived stress. Alle Probandinnen erhielten darüber hinaus eine Standardversorgung inklusive Sedativa. Vor Behandlungsbeginn, eine Stunde nach der ersten Inhalation und am folgenden Morgen stuften die Probandinnen die Intensität ihrer Schmerzen im Genitalbereich, Rückenschmerzen und Muskelbeschwerden, Gebärmutterkrämpfe sowie den Grad ihrer Erschöpfung und des empfundenen Stresses ein. 
It was found that pain intensity and fatigue were significantly lower in the women in the verum group already after the first treatment than before the treatment and compared to the control group. The perceived stress level was also lower. The results were even better in the verum group on the following day. Es zeigte sich, dass die Schmerzintensität und die Erschöpfung bei den Frauen in der Verum-Gruppe bereits nach der ersten Behandlung signifikant niedriger waren als vor der Behandlung und im Vergleich zur Kontrollgruppe. Auch der empfundene Stresslevel war niedriger. Die Ergebnisse waren am Folgetag in der Verumgruppe noch besser. 
Source: https://de.sott.net/article/29998-Lavendelol-wirkt-gegen-Schmerzen-und-Erschopfung Quelle: https://de.sott.net/article/29998-Lavendelol-wirkt-gegen-Schmerzen-und-Erschopfung 
~Ratgeber 4
Desmodium adscendens – The Medicinal Plant for Liver and Respiratory Tract Desmodium adscendens – Die Heilpflanze für Leber und Atemwege 
Centre of Health; Wed, 28th Jun 2017 17:34 UTC Zentrum der Gesundheit; Mi, 28 Jun 2017 17:34 UTC 
Desmodium (Desmodium adscendens) – also called beggar’s weed – is a plant native to Africa and South America. In folk medicine there, it has been used for many years for a wide variety of ailments. Scientific studies confirm that the plant is particularly active in protecting the liver. Desmodium can therefore protect the liver from damage caused by chemicals or alcohol. As Desmodium also has a relaxing effect on the bronchial tubes, the medicinal plant can also be used to treat asthma and bronchitis. Desmodium (Desmodium adscendens) – auch Bettlerkraut genannt – ist eine Pflanze, die in Afrika und Südamerika heimisch ist. In der dortigen Volksheilkunde wird sie seit vielen Jahren bei den unterschiedlichsten Beschwerden eingesetzt. Wissenschaftliche Untersuchungen bestätigen, dass die Pflanze insbesondere in Sachen Leberschutz aktiv ist. Desmodium kann also die Leber vor Schäden durch Chemikalien oder Alkohol schützen. Da Desmodium ferner eine entspannende Wirkung auf die Bronchien hat, kann die Heilpflanze auch bei Asthma und Bronchitis eingesetzt werden. 
Desmodium adscendens protects the liver and helps with asthma Desmodium adscendens schützt die Leber und hilft bei Asthma 
Desmodium adscendens is a perennial plant of the papilionaceous family. It thrives preferably in the tropical regions of Africa, South America, Asia, Australia and Oceania. Desmodium has been used as a medicinal plant for centuries, especially in West Africa (the Ivory Coast, Congo, Senegal and Ghana) and in the rainforests of Peru and Brazil. There, the plant is still an integral part of folk medicine – especially for those human beings who have no access to medical care. Desmodium adscendens ist eine mehrjährige Pflanze aus der Familie der Schmetterlingsblütler. Sie gedeiht bevorzugt in den tropischen Regionen Afrikas, Südamerikas, Asiens, Australiens und Ozeaniens. Als Heilpflanze wird Desmodium seit Jahrhunderten insbesondere in Westafrika (der Elfenbeinküste, im Kongo, im Senegal und in Ghana) sowie im Regenwald Perus und Brasiliens eingesetzt. Dort ist die Pflanze noch heute ein fester Bestandteil der Volksheilkunde – vor allem für jene Menschen, die keinen Zugang zu ärztlicher Versorgung haben. 
Desmodium’s hepatoprotective effect is particularly appreciated, which means that the plant protects the liver. But Desmodium is also a good choice for asthma and bronchitis – as researchers wrote in the ‘Journal of Ethnopharmacology’ in June 2011. Besonders schätzt man Desmodiums hepatoprotektive Wirkung, was bedeutet, dass die Pflanze die Leber schützt. Aber auch bei Asthma und Bronchitis ist Desmodium eine gute Wahl – wie Forscher im Juni 2011 im ‹Journal of Ethnopharmacology› schrieben. 
Desmodium adscendens in Folk Medicine Desmodium adscendens in der Volksheilkunde 
A decoction of the leaves and stems has been used in African and South American traditional medicine for a wide range of ailments, from asthma, bronchitis and sinus congestion to gonorrhoea, hepatitis, muscle cramps, joint and back pain, allergic symptoms and eczema. Ein Dekokt (Abkochung) aus den Blättern und Stängeln wurde und wird in der traditionellen Medizin Afrikas und Südamerikas bei ganz unterschiedlichen Beschwerden eingesetzt – von Asthma, Bronchitis und verstopften Nasennebenhöhlen über Gonorrhoe (Tripper), Hepatitis, Muskelkrämpfen, Gelenk- und Rückenschmerzen bis hin zu allergischen Symptomen und Ekzemen. 
In Belize, Desmodium adscendens is even called Strong Back, which may indicate its effect on back pain. In Belize wird Desmodium adscendens sogar Strong Back (starker Rücken) genannt, was auf ihre Wirkung bei Rückenschmerzen hinweisen könnte. 
Desmodium adscendens: The Effects Desmodium adscendens: Die Wirkungen 
Studies are available from Africa and South America, but also from France, England and Canada. The plant is said to: Studien liegen aus Afrika und Südamerika, aber auch aus Frankreich, England und Kanada vor. Man bescheinigt der Pflanze: 
a Bronchodilator Effect, eine die Bronchien erweiternde Wirkung, 
the ability to normalise elevated Liver enzymes, die Fähigkeit, erhöhte Leberwerte zu normalisieren, 
an Anti-Histamine Effect (which is particularly helpful for allergy sufferers) and eine Anti-Histamin-Wirkung (was besonders für Allergiker hilfreich ist) und 
a relaxing effect on the smooth muscles. eine entspannende Wirkung auf die glatte Muskulatur. 
The smooth muscles line the hollow organs in particular, such as the stomach, intestines, bladder, uterus, bronchi, and even the blood vessels. If the muscles in these organs contract, pain can occur, such as stomach cramps, abdominal pain or abdominal cramps during menstruation. If the muscles in the bronchial tubes contract, this promotes an asthma attack. Die glatte Muskulatur kleidet insbesondere die Hohlorgane aus, wie Magen, Darm, Blase, Gebärmutter, Bronchien, ja sogar die Blutgefässe. Krampft sich die Muskulatur in diesen Organen nun zusammen, kann es zu Schmerzen kommen, etwa zu Magenkrämpfen, Bauchschmerzen oder Unterleibskrämpfen während der Menstruation. Krampft sich die Muskulatur in den Bronchien zusammen, dann fördert dies eine Asthmaattacke. 
Remedies such as Desmodium adscendens, which are suitable for relaxing these muscles, thus have an antispasmodic and pain-relieving effect. It is no wonder that Desmodium leaves are given in the traditional medicine of Brazil for diarrhoea, generally for pain as well as for excessive urination, e.g. for bladder infections when the bladder cramps. Mittel wie Desmodium adscendens, die sich zur Entspannung dieser Muskulatur eignen, wirken somit krampflösend und schmerzlindernd. Kein Wunder werden Desmodiumblätter in der traditionellen Medizin Brasiliens bei Durchfallerkrankungen gegeben, generell bei Schmerzen sowie bei übermässigem Harndrang, z.B. bei Blasen entzündungen, wenn sich die Blase verkrampft. 
Active Substances in Desmodium Wirkstoffe in Desmodium 
Desmodium adscendens contains many different active substances, as is the case with any top-class medicinal plant. The main active ingredient is said to be D-pinitol. Using the usual liver values that are usually used to assess liver damage (AST [formerly GOT], ALT [formerly GPT] and AP [alkaline phosphatase]), the liver-protective effect of both isolated D-pinitol and a Desmodium plant extract was investigated. It was found that D-pinitol is in each case one of the main contributors to the positive effect on the liver. In Desmodium adscendens finden sich – wie in jeder hochkarätigen Heilpflanze – viele unterschiedliche Wirkstoffe. Der Hauptwirkstoff soll D-Pinitol sein. Anhand der üblichen Leberwerte, die man zur Einschätzung von Leberschäden gewöhnlich heranzieht (AST [früher GOT], ALT [früher GPT] und AP [Alkalische Phosphatase]), untersuchte man sowohl die leberschützende Wirkung von isoliertem D-Pinitol als auch von einem Desmodium-Pflanzenauszug. Es zeigte sich, dass D-Pinitol in jedem Fall einer der Hauptverantwortlichen der auf die Leber so positiven Wirkung ist. 
According to studies from Ghana and Nigeria, other active substances are the flavonoid vitexin and its derivatives vitexin-2-xyloside and isovitexin, as well as triterpenes, saponins, amines and indole alkaloids (e.g. tryptamine). Weitere Wirkstoffe sind laut Untersuchungen aus Ghana und Nigeria das Flavonoid Vitexin und seine Derivate Vitexin-2-Xylosid und Isovitexin, darüber hinaus Triterpene, Saponine, Amine und Indolalkaloide (z.B. Tryptamin). 
Desmodium adscendens: Specialist for the Liver Desmodium adscendens: Spezialistin für die Leber 
The special field of application of Desmodium adscendens is definitely the liver. No matter what the liver is lacking, Desmodium can be used in a supportive way to help the liver regenerate and heal and ultimately improve liver values. It was probably precisely its impressive effect on the liver that led to Desmodium adscendens being discovered by modern medicine. Das Spezialeinsatzgebiet von Desmodium adscendens ist in jedem Fall die Leber. Ganz gleich, was der Leber fehlt, Desmodium kann unterstützend eingesetzt werden, um der Leber bei der Regeneration und Heilung zu helfen und schliesslich die Leberwerte zu verbessern. Gerade die beeindruckende Wirkung auf die Leber war es wohl, die dazu führte, dass Desmodium adscendens von der modernen Medizin entdeckt wurde. 
It was in 1960 when two French doctors were working on a humanitarian project in Africa and allegedly witnessed how Desmodium could cure hepatitis in a few weeks. This is why desmodium has been sold in France for many years as a food supplement with a liver-protecting effect, while the medicinal plant has only been finding its way into the rest of Europe in the last few years. Es war im Jahr 1960, als zwei französische Ärzte in Afrika an einem humanitären Projekt mitarbeiteten und angeblich miterlebten, wie Desmodium eine Hepatitis in wenigen Wochen heilen konnte. Daher wird Desmodium auch in Frankreich schon seit vielen Jahren als Nahrungsergänzungsmittel mit leberschützender Wirkung verkauft, während die Heilpflanze erst seit wenigen Jahren auch Einzug in die übrigen Länder Europas hält. 
For many liver diseases – whether caused by viruses, chemicals or toxins such as alcohol or drugs or medicines – Desmodium is thus considered the remedy of choice. For symptoms of hepatitis (jaundice, headache, fatigue, loss of appetite), Desmodium is an effective adjunctive therapy, as the symptoms improve in a short time. Bei vielen Leberkrankheiten – egal ob von Viren, Chemikalien oder Giftstoffen wie Alkohol oder Drogen bzw. Arzneimittel verursacht – gilt Desmodium somit als Mittel der Wahl. Bei Symptomen einer Hepatitis (Gelbsucht, Kopfschmerzen, Müdigkeit, Appetitverlust) ist Desmodium eine effektive Begleittherapie, da die Symptome in kurzer Zeit besser werden. 
Studies in England, France and Canada showed that Desmodium can not only treat liver dysfunction, but can also protect the liver during therapy with many side effects, such as chemotherapy. At the same time, the plant seems to protect and strengthen the immune system. Studien in England, Frankreich und Kanada zeigten, dass Desmodium nicht nur eine Leberfunktionsstörung behandeln kann, sondern auch die Leber während einer nebenwirkungsreichen Therapie schützen kann, etwa während einer Chemotherapie. Gleichzeitig scheint die Pflanze das Immunsystem zu schützen und stärken. 
For the Liver: Avoid unhealthy things and take Liver Medicinal Plants Für die Leber: Ungesundes meiden und Leber-Heilpflanzen einnehmen 
The liver is an incredible organ. It not only helps our entire organism to recover and regenerate again and again. It also has a strong regenerative power. Even if only 25 per cent of the liver tissue is still functional, this miracle organ can keep the body of its human beings healthy and fulfil all the necessary liver tasks. Die Leber ist ein unglaubliches Organ. Sie hilft nicht nur dabei, dass sich unser gesamter Organismus immer wieder erholen und regenerieren kann. Sie selbst verfügt ebenfalls über eine starke Regenerationskraft. Selbst wenn nur noch 25 Prozent des Lebergewebes funktionsfähig sind, kann dieses Wunderorgan den Körper seines Menschen gesund halten und alle erforderlichen Leber-Aufgaben erfüllen. 
For example, the liver is involved in digestion together with the gall bladder. If the liver does not work correctly in this area, the result is a feeling of fullness and loss of appetite. Other typical liver tasks include detoxification, regulation of glucose balance, protein formation, nutrient and vital substance storage, cholesterol production, regulation of hormone balance and over 500 other tasks. A poor diet, alcohol abuse and excessive sugar consumption damage the liver and leave it in a pitiful state. However, due to its great regenerative capacity, the liver can be supported with a few measures to the extent that it can recover. So ist die Leber etwa gemeinsam mit der Gallenblase an der Verdauung beteiligt. Arbeitet die Leber in diesem Bereich nicht richtig, kommt es zu Völlegefühl und Appetitlosigkeit. Weitere typische Leberaufgaben umfassen u.a. die Entgiftung, die Regulierung des Glucosehaushaltes, die Proteinbildung, die Nähr- und Vitalstoffspeicherung, die Cholesterinproduktion, die Regulierung des Hormonhaushalts und über 500 Aufgaben mehr. Eine schlechte Ernährung, Alkoholmissbrauch und übermässiger Zuckerverzehr schaden der Leber und hinterlassen sie in einem erbarmungswürdigen Zustand. Aufgrund ihrer grossartigen Regenerationsfähigkeit kann die Leber jedoch mit wenigen Massnahmen so weit unterstützt werden, dass sie sich wieder erholen kann. 
From a naturopathic point of view, these measures primarily include two things: Zu diesen Massnahmen gehören aus naturheilkundlicher Sicht in erster Linie zwei Dinge: 
1. Immediately give up habits that are harmful to the liver, so that the liver is relieved immediately (no alcohol, no sugar, no finished products, little fat, less meat, reduce stress, instead eat a diet rich in vital substances, take more bitter substances, clean up the intestines, only take the really necessary medicines, etc.). 1. Leberschädliche Gewohnheiten werden umgehend aufgegeben, damit die Leber ab sofort entlastet wird (kein Alkohol, kein Zucker, keine Fertigprodukte, wenig Fett, weniger Fleisch, Stress reduzieren, stattdessen vitalstoffreich essen, mehr Bitterstoffe einnehmen, Darm sanieren, nur noch die wirklich nötigen Medikamente usw.). 
2. Medicinal plants are used that help regenerate the liver cells and at the same time protect the liver from further damage. Besides the well-known liver plants (milk thistle, dandelion and artichoke leaves), this also includes Desmodium adscendens. 2. Heilpflanzen werden eingesetzt, die bei der Regeneration der Leberzellen helfen und gleichzeitig die Leber vor weiteren Schäden bewahren. Dazu gehört neben den bekannten Leberpflanzen (Mariendistel, Löwenzahn und Artischockenblätter) auch Desmodium adscendens. 
Case Report: Desmodium adscendens normalises liver values that are too high Fallbericht: Desmodium adscendens normalisert zu hohe Leberwerte 
In West Africa, patients with hepatitis or jaundice are always given preparations of Desmodium adscendens. Doctors there have reportedly confirmed that Desmodium can normalise elevated liver values over a few weeks to several months. In Westafrika erhalten Patienten mit Hepatitis oder Gelbsucht stets Präparate aus Desmodium adscendens. Dortige Ärzte sollen bestätigt haben, dass Desmodium über wenige Wochen bis mehrere Monate hinweg erhöhte Leberwerte normalisieren kann. 
The commonly determined three liver values include the following: Zu den häufig bestimmten drei Leberwerten gehören die folgenden: 
GOT: glutamate oxaloacetate transaminase, now aspartate amino-transferase AST; normal values below 50 U/l in men and below 35 U/l in women (U/l = unit per litre). GOT: Glutamat-Oxalacetat-Transaminase, heute: Aspartat-Amino-Transferase AST; Normalwerte unter 50 U/l bei Männern und unter 35 U/l bei Frauen (U/l = Einheit (Unit) pro Liter) 
GPT: serum glutamate pyruvate transaminase, today: alanine amino-transferase ALT; normal values below 50 U/l in men and below 35 U/l in women GPT: Serum-Glutamat-Pyruvat-Transaminase, heute: Alanin-Amino-Transferase ALT; Normalwerte unter 50 U/l bei Männern und unter 35 U/l bei Frauen 
GGT: γ-glutamyltransferase; normal values below 60 U/l in men and below 40 U/l in women (The normal values vary – depending on the source). GGT: γ-Glutamyltransferase; Normalwerte unter 60 U/l bei Männern und unter 40 U/l bei Frauen (Die Normwerte schwanken – je nach Quelle). 
If these values are elevated, this indicates alcohol dependence and/or liver disease, e.g. hepatitis, fatty liver, liver cirrhosis, primary biliary cirrhosis, bile stasis or inflammation of the bile ducts. Liver values can also be increased by some medicines. Sind diese Werte erhöht, weist dies auf eine Alkoholabhängigkeit und/oder Lebererkrankung hin, z.B. auf eine Hepatitis, Fettleber, Leberzirrhose, primäre biliäre Zirrhose, einem Gallenstau oder auf Entzündungen der Gallenwege. Auch durch manche Medikamente können die Leberwerte erhöht werden. 
In a 60-year-old man – as a case report is quoted – these liver values were now as follows: Bei einem 60jährigen Mann – so wird ein Fallbericht zitiert – waren diese Leberwerte nun folgendermassen: 
GOT: 104 GOT: 104 
GPT: 64 GPT: 64 
GGT: 190 GGT: 190 
The patient then took 6 capsules a day, each containing 200 mg of Desmodium adscendens. Three months later, the values were measured again and showed to be significantly lower: Dann nahm der Patient täglich 6 Kapseln mit je 200 mg Desmodium adscendens. Drei Monate später wurden die Werte erneut gemessen und zeigten sich deutlich niedriger: 
GOT: 27 GOT: 27 
GPT: 21 GPT: 21 
GGT: 58 GGT: 58 
Desmodium adscendens together with other Liver Medicinal Plants in the Liver cleanse Desmodium adscendens gemeinsam mit anderen Leber-Heilpflanzen in der Leberreinigung 
If you would like to take Desmodium as part of a liver cleanse, i.e. together with other measures that benefit the liver and promote its regeneration and efficiency, then you could for example proceed as follows: Wenn Sie Desmodium im Rahmen einer Leberreinigung einnehmen möchten, also gemeinsam mit weiteren Massnahmen, die der Leber nützen und ihre Regeneration und ihre Leistungsfähigkeit fördern, dann könnten Sie beispielsweise so vorgehen: 
You can carry out the liver cleanse described here: The holistic liver cleanse and drink Desmodium tea instead of the tea indicated. You can read how to prepare this tea below under ‘Desmodium adscendens: Tea and Capsules – The Application’. Sie können die hier beschriebene Leberreinigung durchführen: Die ganzheitliche Leberreinigung und statt des angegebenen Tees Desmodium-Tee trinken. Wie dieser Tee zubereitet wird, lesen Sie weiter unten unter ‹Desmodium adscendens: Tee und Kapseln – Die Anwendung›. 
If you want to take Desmodium extract capsules, you can combine them with, for example, Lady’s thistle capsules and/or artichoke extract capsules (or artichoke juice) over a period of two to four weeks and thus support your liver on a cure basis. Wenn Sie Desmodiumextrakt-Kapseln einnehmen möchten, dann können Sie diese z.B. kombiniert mit Marien distelkapseln und/oder Artischockenextraktkapseln (oder Artischockensaft) über einen Zeitraum von zwei bis vier Wochen einnehmen und so Ihrer Leber kurweise eine Unterstützung zukommen lassen. 
Desmodium adscendens: Specialist for the Lungs and Respiratory Tract Desmodium adscendens: Spezialistin für die Lungen und Atemwege 
Studies have shown that Desmodium adscendens can also inhibit allergic (histamine-induced) reactions (at least in guinea pigs) and could therefore be of interest for allergy, e.g. allergic asthma. In corresponding tests, the relaxing effect of Desmodium on the bronchial tubes occurred very quickly – within one to two minutes – which justifies the traditional use of the plant for asthma. In Ghana, for example, the plant is one of the first measures prescribed for acute asthma attacks. Even the risk of anaphylactic shock is said to be reduced with the help of Desmodium. Studien zeigten, dass Desmodium adscendens auch allergische (histaminbedingte) Reaktionen hemmen kann (zumindest bei Meerschweinchen) und daher für Allergie, z.B. bei allergischem Asthma interessant sein könnte. In entsprechenden Tests trat die entspannende Wirkung von Desmodium auf die Bronchien sehr schnell – inner halb von ein bis zwei Minuten – ein, was der traditionellen Anwendung der Pflanze bei Asthma Recht gibt. In Ghana beispielsweise ist die Pflanze eine der ersten Massnahmen, die bei akuten Asthmaattacken verordnet wird. Selbst die Gefahr eines anaphylaktischen Schocks soll mit Hilfe von Desmodium reduziert werden können. 
Desmodium adscendens also helps to clear the sinuses and unblock the airways, stop persistent coughs, reduce severe congestion and even provide relief from snoring, which is usually caused by congested airways. Auch hilft Desmodium adscendens dabei, die Nasennebenhöhlen freizumachen und die Atemwege von Verstopfungen zu befreien, hartnäckigen Husten zu beenden, starke Verschleimung zu reduzieren und selbst bei Schnarchen Linderung zu verschaffen, was ja meist erst durch verschleimte Atemwege auftritt. 
Due to all these positive effects on the respiratory tract, the medicinal plant can be used not only for flu-like infections with colds and coughs, but even as an adjunct for severe lung diseases such as chronic obstructive pulmonary disease and emphysema. Aufgrund all dieser positiven Wirkungen auf die Atemwege kann die Heilpflanze nicht nur bei grippalen Infekten mit Schnupfen und Husten, sondern sogar begleitend bei schweren Lungenkrankheiten wie der chronisch obstruktiven Lungenerkrankung und dem Emphysem eingesetzt werden. 
Desmodium adscendens: Tea and Capsules – The Application Desmodium adscendens: Tee und Kapseln – Die Anwendung 
You can buy Desmodium on the internet, in tea shops or herbal shops, for example dried (for tea preparation), as a tincture or as an extract in capsule form. The latter simplifies the intake enormously, as the active ingredients can be easily dosed and taken in higher concentrations. Man kann Desmodium im Internetz, in Teeläden oder Kräutershops kaufen, beispielsweise getrocknet (zur Teezubereitung), als Tinktur oder als Extrakt in Kapselform. Letzteres vereinfacht die Einnahme enorm, da die Wirkstoffe leicht dosiert und höher konzentriert eingenommen werden können. 
For example, if it is an extract with a ratio of 2 : 1, then 200 grams of plants were used to produce 100 grams of extract. Wenn es sich beispielsweise um einen Extrakt mit einem Verhältnis von 2 : 1 handelt, dann wurden für die Herstellung von 100 Gramm Extrakt 200 Gramm Pflanzen verwendet. 
If a capsule with such an extract contains 250 mg of Desmodium extract, then you are taking as many active substances per capsule as you would with 500 mg of the plant. Wenn in einer Kapsel mit einem solchen Extrakt 250 mg Desmodiumextrakt enthalten sind, dann nehmen Sie damit pro Kapsel so viele Wirkstoffe zu sich, wie Sie das mit 500 mg der Pflanze tun würden. 
For liver diseases – so it is said – 6 to 10 grams of the dried plant (finely powdered or crushed) should be infused with a litre of hot water. After 10 minutes, the tea can be poured off or one can also simply wait until the powder has sunk to the bottom and then drink the liquid. You can also drink some of the powder. Drink this tea for 2 to 4 weeks for acute problems. For chronic problems for 6 to 8 weeks. Bei Leberkrankheiten – so heisst es – sollten 6 bis 10 Gramm der getrockneten Pflanze (fein pulverisiert oder zerstossen) mit einem Liter heissem Wasser aufgegossen werden. Nach 10 Minuten kann man den Tee abgiessen oder aber auch einfach warten, bis das Pulver zu Boden gesunken ist und die Flüssigkeit dann trinken. Man kann auch einen Teil des Pulvers mittrinken. Diesen Tee trinkt man 2 bis 4 Wochen lang bei akuten Problemen. Bei chronischen Problemen 6 bis 8 Wochen lang. 
Before, during and after a conventional medical therapy, one can also always drink a Desmodium tea (6 g of the dried plant per litre of water) to protect the liver. Vor, während und nach einer schulmedizinischen Therapie kann man stets auch einen Desmodium-Tee trinken (6 g der getrockneten Pflanze pro Liter Wasser), um die Leber zu schützen. 
If you have a fatty liver, prepare the tea from 10 g of the dried plant and drink it daily for 1 to 3 months. If you suffer from allergies, take only 5 g daily and prepare the tea described. Bei einer Fettleber bereitet man den Tee aus 10 g der getrockneten Pflanze zu und trinkt ihn täglich 1 bis 3 Monate lang. Wer an Allergien leidet, nimmt nur 5 g täglich und bereitet daraus den beschriebenen Tee. 
Drink your daily amount of Desmodium tea in two to three portions throughout the day. If you choose to take capsules, follow the manufacturer’s intake recommendations listed on the package. Trinken Sie Ihre Tagesmenge Desmodium-Tee in zwei bis drei Portionen über den Tag verteilt. Wenn Sie sich für Kapseln entscheiden, dann beachten Sie die Einnahmeempfehlungen des Herstellers, die auf der Packung aufgeführt werden. 
Desmodium adscendens: Important Notes Desmodium adscendens: Wichtige Hinweise 
To enhance the regenerative abilities of Desmodium on the liver, phytotherapists recommend combining the plant with other medicinal plants, such as milk thistle or an artichoke extract (e.g. as described above under ‘Desmodium adscendens together with other liver medicinal plants in liver cleansing’) as part of a liver regeneration cure (or also a bowel cleanse). Um die regenerativen Fähigkeiten von Desmodium auf die Leber zu verstärken, wird von Phytotherapeuten empfohlen, die Pflanze im Rahmen einer Leberregenerationskur (oder auch einer Darmsanierung) mit anderen Heilpflanzen zu kombinieren, wie z.B. mit der Mariendistel oder einem Artischockenextrakt (z.B. wie oben beschrieben unter ‹Desmodium adscendens gemeinsam mit anderen Leber-Heilpflanzen in der Leberreinigung›). 
As Desmodium adscendens has a mild laxative effect, the recommended doses should be followed. Sensitive human beings start with small doses to test individual tolerance. If the doses are too high, migraine-sensitive human beings may get headaches. Desmodium is not licensed as a medicine. It is only a medicinal plant that has been used in folk medicine in South America and Africa for thousands of years. There are some animal and cell studies, individual case reports and numerous field reports on it. However, large-scale clinical studies are still lacking. If you would like to take Desmodium preparations, it is of course best to discuss this – as always – with your doctor or alternative practitioner who is familiar with herbal medicine. Da Desmodium adscendens leicht abführende Wirkung hat, sollten die empfohlenen Dosen eingehalten werden. Empfindliche Menschen beginnen mit kleinen Dosen und testen so die individuelle Verträglichkeit. Bei zu hohen Dosen können migräneempfindliche Menschen unter Umständen Kopfschmerzen bekommen. Desmodium hat keine Zulassung als Arzneimittel. Es ist lediglich eine in der Volksheilkunde Südamerikas und Afrikas seit Jahrtausenden genutzte Heilpflanze, zu der es einige Tier- und Zellstudien, einzelne Fallberichte und zahlreiche Erfahrungsberichte gibt. Grossangelegte klinische Studien fehlen jedoch noch. Wenn Sie Desmodium-Präparate einnehmen möchten, besprechen Sie dies natürlich am besten – wie immer – mit Ihrem pflanzenheilkundlich bewanderten Arzt oder Heilpraktiker. 
Sources: Quellen: 
J Magielse et al, Phytochemical Analysis and Antihepatotoxic activity of Desmodium adscendens decoction against chemically-induced liver damage, Planta Med 2013, (Source as PDF). J Magielse et al., Phytochemical Analysis and Antihepatotoxic activity of Desmodium adscendens decoction against chemically-induced liver damage, Planta Med 2013, (Phytochemische Analyse und antihepatoxische Wirkung einer Abkochung von Desmodium adscendens bei einer chemikalieninduzierten Leberschädigung), (Quelle als PDF) 
Maixent JM et al, Safety of Desmodium adscendens extract on hepatocytes and renal cells. Protective effect against oxidative stress, J Intercult Ethnopharmacol., JanMarch 2015, (Safety of an extract of Desmodium adscendens on liver and renal cells. Protective effect against oxidative stress), (source as PDF). Maixent JM et al., Safety of Desmodium adscendens extract on hepatocytes and renal cells. Protective effect against oxidative stress, J Intercult Ethnopharmacol., JanMärz 2015, (Sicherheit eines Extraktes aus Desmodium adscendens in Bezug auf Leber- und Nierenzellen. Schützende Wirkung gegen oxidativen Stress), (Quelle als PDF) 
Addy ME et al, Effects of the extracts of Desmodium adscendens on anaphylaxis., Journal of Ethnopharmacology, 1984 Aug;11(3):283-92, (Effect of extract of Desmodium adscendens on anaphylaxis), (source as PDF). Addy ME et al, Effects of the extracts of Desmodium adscendens on anaphylaxis., Journal of Ethnopharmacology, 1984 Aug;11(3):283-92, (Wirkung des Extrakts aus Desmodium adscendens auf Anaphylaxie), (Quelle als PDF) 
Addy ME et al, Dose-response effects of Desmodium adscendens aqueous extract on histamine response, content and anaphylactic reactions in the guinea pig, Journal of Ethnopharmacology, 1986 Oct;18(1):13-20, (Dose response effects of Desmodium adscendens aqueous extract on histamine response, content and anaphylactic reactions in guinea pigs), (Source as PDF) Addy ME et al, Dose-response effects of Desmodium adscendens aqueous extract on histamine response, content and anaphylactic reactions in the guinea pig., Journal of Ethnopharmacology, 1986 Oct;18(1):13-20, (DosisantwortWirkungen des wässrigen Extrakts aus Desmodium adscendens auf Histaminantwort, Inhalt und anaphylaktische Reaktionen bei Meerschweinchen), (Quelle als PDF) 
Addy ME et al, Doseresponse effects of one subfraction of Desmodium adscendens aqueous extract on antigen- and arachidonic acid-induced contractions of guinea-pig airways, Phytotherapy Research, December 1987, (Dose response effects of one subfraction of Desmodium adscendens aqueous extract on antigen- and arachidonic acid-induced contractions of the airways), (Source as PDF) Addy ME et al, Doseresponse effects of one subfraction of Desmodium adscendens aqueous extract on antigen- and arachidonic acid-induced contractions of guinea-pig airways., Phytotherapy Research, December 1987, (DosisantwortWirkungen einer Unterfraktion des wässrigen Extrakts aus Desmodium adscendens auf Antigen- und Arachidonsäure induzierte Kontraktionen der Atemwege), (Quelle als PDF) 
Addy ME et al, Effect of Desmodium adscendens Fraction F1 (DAFL) on Tone and Agonist-induced Contractions of Guinea Pig Airway Smooth Muscle, Phytotherapy Research, 1989, (Source as PDF) Addy ME et al, Effect of Desmodium adscendens Fraction F1 (DAFL) on Tone and Agonist-induced Contractions of Guinea Pig Airway Smooth Muscle., Phytotherapy Research, 1989, (Wirkung von Desmodium adscendens-Fraktion F1 (DAFL) und Tonus und Agonistinduzierte Kontraktion der glatten Atemwegsmuskulatur beim Meerschweinchen), (Quelle als PDF) 
Addy ME et al, Several Chromatography Distinct Fractions of Desmodium adscendens Inhibit Smooth Muscle Contractions, International Journal of Crude Drug Research, Volume 27, 1989 – Issue 2, (Several Fractions of Desmodium adscendens Inhibit Smooth Muscle Contractions), (Source as PDF) Addy ME et al, Several Chromatography Distinct Fractions of Desmodium adscendens Inhibit Smooth Muscle Contractions, International Journal of Crude Drug Research, Volume 27, 1989 – Issue 2, (Mehrere Fraktionen von Desmodium adscendens hemmen Kontraktionen der glatten Muskulatur), (Quelle als PDF) 
Addy ME et al, Some Secondary Plant Metabolites in Desmodium adscendens and Their Effects on Arachidonic Acid Metabolism, Prostaglandins Leukotrienes Essential and Fatty Acids, 1992 Sep;47(1):85-91, (Some Secondary Plant Metabolites in Desmodium adscendens and Their Effects on Arachidonic Acid Metabolism), (Source as PDF) – Addy ME et al., An Extract of Desmodium adscendens Activates Cyclooxygenase and Increases Prostaglandin Synthesis by Ram Seminal Vesicle Microsomes, Phytotherapy Research, June 1995, (An extract of Desmodium adscendens activates cyclooxygenase and increases prostaglandin synthesis in ram seminal vesicle microsomes), (source as PDF). Addy ME et al, Some Secondary Plant Metabolites in Desmodium adscendens and Their Effects on Arachidonic Acid Metabolism, Prostaglandins Leukotrienes Essential and Fatty Acids, 1992 Sep;47(1):85-91, (Einige sekundäre Pflanzenmetaboliten in Desmodium adscendens und deren Wirkungen auf den Arachidonsäurestoffwechsel), (Quelle als PDF) – Addy ME et al., An Extract of Desmodium adscendens Activates Cyclooxygenase and Increases Prostaglandin Synthesis by Ram Seminal Vesicle Microsomes., Phytotherapy Research, Juni 1995, (Ein Extrakt aus Desmodium adscendens aktiviert die Cyclooxygenase und erhöht die Prostaglandinsynthese in den Mikrosomen aus Samenbläschen des Schaf-bocks), (Quelle als PDF) 
Irié-N’guessan G, Champy P, Kouakou-Siransy G, Koffi A, Kablan BJ, Leblais V., Tracheal relaxation of five Ivorian antiasthmatic plants: role of epithelium and K channels in the effect of the aqueous-alcoholic extract of Dichrostachys cinerea root bark. J Ethnopharmacol., 2011 Nov, (Relaxation of the trachea of five Ivorian anti-asthmatic plants: role of epithelium and K+ channels in the mechanism of action of an aqueous-alcoholic extract of the root bark of Dichrostachys cinerea (colour catkin bush)), (source as PDF). Irié-N’guessan G, Champy P, Kouakou-Siransy G, Koffi A, Kablan BJ, Leblais V., Tracheal relaxation of five Ivorian antiasthmatic plants: role of epithelium and K channels in the effect of the aqueous-alcoholic extract of Dichrostachys cinerea root bark. J Ethnopharmacol., 2011 Nov, (Entspannung der Luftröhre von fünf anti-asthmatischen Pflanzen aus der Elfenbeinküste: Rolle des Epithels und der K+-Kanäle im Wirkmechanismus eines wässrig-alkoholischen Extrakts der Wurzelrinde von Dichrostachys cinerea (Farbkätzchenstrauch)), (Quelle als PDF) 
Rastogi S, Pandey MM, Rawat AK., An ethnomedicinal, phytochemical and pharmacological profile of Desmodium gangeticum (L.) DC. and Desmodium adscendens (Sw.) DC., J Ethnopharmacol. 2011 Jun, (An ethnomedicinal, phytochemical and pharmacological profile of Desmodium gangeticum and Desmodium adscendens), (source as PDF). Rastogi S, Pandey MM, Rawat AK., An ethnomedicinal, phytochemical and pharmacological profile of Desmodium gangeticum (L.) DC. and Desmodium adscendens (Sw.) DC., J Ethnopharmacol. 2011 Jun, (Ein ethnomedizinisches, phytochemisches und pharmakologisches Profil von Desmodium gangeticum und Desmodium adscendens), (Quelle als PDF) 
Muanda FN, Bouayed J, Djilani A, Yao C, Soulimani R, Dicko A., Chemical Composition and, Cellular Evaluation of the Antioxidant Activity of Desmodium adscendens Leaves, Evid Based Complement Alternat Med. 2010 October, (Chemical composition and cellular analysis of the antioxidant activity of Desmodium adscendens leaves), (Source as PDF) Muanda FN, Bouayed J, Djilani A, Yao C, Soulimani R, Dicko A., Chemical Composition and, Cellular Evaluation of the Antioxidant Activity of Desmodium adscendens Leaves., Evid Based Complement Alternat Med. 2010 Oktober, (Chemische Zusammensetzung und Zellanalyse zur antioxidativen Aktivität der Blätter von Desmodium adscendens), (Quelle als PDF) 
Step to health, This plant will regenerate your liver, retrieved 22.6.2017, (This plant will regenerate your liver), (source as PDF) Step to health, This plant will regenerate your liver, abgerufen 22.6.2017, (Diese Pflanze wird Ihre Leber regenerieren), (Quelle als PDF) 
~Ratgeber 4
Forest Therapy is helpful: Trees strengthen the Immune System Waldtherapie ist hilfreich: Bäume stärken das Immunsystem 
Heilpraxisnet; Thu, 17th Aug 2017 15:01 UTC Heilpraxisnet; Do, 17 Aug 2017 15:01 UTC 
  
Terpenes in forest air strengthen the Immune System Terpene in der Waldluft stärken das Immunsystem 
Walking in the forest strengthens health. The fresh forest air gets the circulation going, and the encounter with nature eases psychological conflicts. But forests also provide direct protection against diseases. Waldwandern stärkt die Gesundheit. Die frische Waldluft bringt den Kreislauf in Gang, und die Begegnung mit der Natur entkrampft psychische Konflikte. Doch Wälder schützen auch direkt gegen Krankheiten. 
Forest Medicine Waldmedizin 
Japanese scientists from the Nippon Medical School in Tokyo found that human beings who live in wooded areas are significantly less likely to contract cancer than people who do not have a rich tree population in their environment. Studies in the USA suggest that the more trees grow in the living environment of human beings, the better their general health is. Japanische Wissenschaftler von der Nippon Medical School in Tokyo fanden heraus: Menschen, die in Waldgebieten leben, erkranken signifikant seltener an Krebs als Menschen ohne reichen Baumbestand in ihrem Umfeld. Studien in den USA lassen den Schluss zu, dass die allgemeine Gesundheit umso besser ist, je mehr Bäume im Lebensumfeld der Menschen wachsen. 
The Immune System benefits Das Immunsystem profitiert 
Studies have shown that a long and regular stay in the forest increases the immune cells by 40%. Studien ergaben, dass ein langer und regelmässiger Aufenthalt im Wald die Immunzellen um 40% erhöht. 
Forest Therapy Waldtherapie 
The Japanese doctor Prof. Li developed a ‘forest therapy’ and tested the direct effect of forests on the immune system. The result: after two days in the forest, the immune cells of the participants had doubled and remained at this high level for a whole month. The physician suspected substances in the forest air as the cause. Der japanische Arzt Prof. Li entwickelte eine ‹Waldtherapie› und testete die direkte Auswirkung von Wäldern auf das Immunsystem. Fazit: Nach zwei Tagen im Wald hatten sich die Immunzellen der Teilnehmer verdoppelt und blieben einen ganzen Monat auf diesem hohen Level. Der Mediziner vermutete Stoffe in der Waldluft als Ursache. 
Which substances are we talking about? Um welche Stoffe geht es? 
Plants emit so-called terpenes, which are messenger substances that warn other plants of pests. Human beings breathe in these terpenes when they move through the forest and they could be a key to why our defence cells multiply. Pflanzen stossen sogenannte Terpene aus, das sind Botenstoffe, die andere Pflanzen vor Schädlingen warnen. Diese Terpene atmen Menschen ein, wenn sie sich im Wald bewegen und sie könnten ein Schlüssel sein, warum unsere Abwehrzellen sich vermehren. 
Human Beings communicate with Trees Menschen kommunizieren mit Bäumen 
Biologist Clemens G. Arvay writes: “Our immune system communicates with the forest! We can decode terpenes. The forest not only increases the number of important defence cells in our body, it also makes them more active.” Der Biologe Clemens G. Arvay schreibt: «Unser Immunsystem kommuniziert mit dem Wald! Wir können Terpene entschlüsseln. Der Wald vergrössert nicht nur die Anzahl wichtiger Abwehrzellen in unserem Körper, er macht sie auch aktiver.» 
No esoteric Fantasy Keine esoterische Phantasie 
We are not talking about a supernatural contact with nature spirits, but about biochemical processes: Our organism understands the information of the terpenes and reacts like the trees, which the terpenes warn of pests. It upgrades the immune system. Es handelt sich nicht um einen übersinnlichen Kontakt zu Naturgeistern, sondern um biochemische Prozesse: Unser Organismus versteht die Informationen der Terpene und reagiert wie die Bäume, die die Terpene vor Schädlingen warnen. Er rüstet das Immunsystem auf. 
A large Organism Ein grosser Organismus 
Arvay writes: “We can imagine the forest as a single, huge, communicating organism. Trees, shrubs and other plant inhabitants inform each other, for example, about pests that are approaching. This allows them all to activate their immune systems together and protect themselves collectively.” Arvay schreibt: «Wir können uns den Wald wie einen einzigen, riesengrossen und kommunizierenden Organismus vorstellen. Bäume, Sträucher und andere pflanzliche Bewohner informieren einander beispielsweise über Schädlinge, die im Anrücken sind. Dadurch können alle gemeinsam ihr Immunsystem aktivieren und sich kollektiv schützen.» 
Forest Air in the Lab Waldluft im Labor 
Li and his colleagues isolated the most important terpenes and let them flow into locked hotel rooms. The next morning, the subjects who had slept in the room air with terpenes had significantly higher immune values than those in ‘normal rooms’. Li und seine Mitarbeiter isolierten die wichtigsten Terpene und liessen sie in abgeschlossene Hotelzimmer strömen. Am nächsten Morgen hatten die Probanden, die in der Zimmerluft mit Terpenen geschlafen hatten, signifikant höhere Immunwerte als diejenigen in ‹normalen Zimmern›. 
Forest therapy established Waldtherapie etabliert 
This was proof that the terpenes in forest air really do strengthen the immune system. Subsequently, forest therapy became established in Japan and is now an official method of strengthening health and supplementing medical treatments. Damit war der Beweis erbracht, dass die Terpene in der Waldluft wirklich das Immunsystem stärken. In der Folge etablierte sich die Waldtherapie in Japan und ist heute eine offizielle Methode, um die Gesundheit zu stärken und Krankenbehandlungen zu ergänzen. 
Effect against Civilisation Diseases Wirkung gegen Zivilisationskrankheiten 
Research into the effects of forest air on the human organism is in its infancy. But there is already a well-founded suspicion that spending time in the forest has a positive effect on cardiovascular diseases and high blood pressure. Die Forschung der Waldluft auf den menschlichen Organismus steht am Anfang. Doch schon jetzt gibt es einen begründeten Verdacht, dass sich der Aufenthalt im Wald positiv auf Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Blut-hochdruck auswirkt. 
International Healing Method Internationale Heilmethode 
Researchers in South Korea, the USA, Russia, New Zealand and Germany are working on forest therapies. In Germany, ‘Mensch & Wald’ and the ‘Deutsche Gesellschaft für Naturtherapie, Waldmedizin und Green Care’ (German Society for Nature Therapy, Forest Medicine and Green Care) are two professional societies that focus on applied forest medicine. Forscher in Südkorea, den USA, Russland, Neuseeland und Deutschland arbeiten an Waldtherapien. In Deutschland entstanden mit ‹Mensch & Wald› sowie der ‹Deutschen Gesellschaft für Naturtherapie, Waldmedizin und Green Care› zwei Fachgesellschaften, die ihren Schwerpunkt auf angewandte Waldmedizin setzen. 
Qualified Training Qualifizierte Ausbildung 
In Germany, ‘forest therapists’ work with certified methods: “Full members of the ‘German Society for Nature Therapy, Forest Therapy/Wald Medicine and Green Care’ (DGN e.V.) can become members if they have completed basic and further training in methods of nature therapies according to the standards of the DGN e.V. and/or have been working in clinical, curative education, socio-therapeutic, preventive and personality-building areas with means of the new nature therapies for more than three years and have a corresponding academic training. By way of derogation from this regulation, equivalence may be recognised if comparable qualifications are available.” ‹Waldtherapeuten› arbeiten in Deutschland mit geprüften Methoden: «Ordentliches Mitglied in der ‹Deutsche Gesellschaft für Naturtherapie, Waldtherapie/Waldmedizin und Green-Care› (DGN e.V.) kann werden, wer eine Aus- und Weiterbildung in Methoden der Naturtherapien nach den Standards der DGN e.V. absolviert hat und/oder in klinischen, heilpädagogischen, soziotherapeutischen, präventiven und persönlichkeitsbildenden Bereichen mit Mitteln der neuen Naturtherapien über drei Jahre einschlägig tätig ist und über eine entsprechende akademische Ausbildung verfügt. Abweichend von dieser Regelung kann bei Vorliegen vergleichbarer Qualifikationen die Äquivalenz anerkannt werden.» 
Successes Erfolge 
Forest therapy is a new nature therapy. So far, it has been particularly successful in treating depression, stress and psychosomatic illnesses. Waldtherapie ist eine neue Naturtherapie. Bisher zeigen sich Erfolge besonders bei Depressionen, Belastungen durch Stress und psychosomatischen Erkrankungen. 
Terpenes in Cancer Medicine? Terpene in der Krebsmedizin? 
Studies suggest that among the terpenes, limonene and pinenes in particular promote the defence against tumours. They are found in conifers and other evergreens. This could be a great opportunity for chemotherapy. Studien lassen vermuten, dass unter den Terpenen besonders die Limonene und Pinene die Abwehr von Tumoren fördern. Sie finden sich bei Nadelbäumen und anderen Immergrünen. Hier könnte sich eine grosse Chance für die Chemotherapie ergeben. 
No Wilderness Pedagogy Keine Wildnispädagogik 
Forest therapy is neither wilderness education nor survival training. Die Waldtherapie ist weder Wildnispädagogik noch Survivaltraining. 
Civilisation weakens the Immune System Zivilisation schwächt das Immunsystem 
Arvay concludes: “Contact with ecosystems on a material and mental level leads to a rebalancing of our organ functions and our immune system. We human beings are natural beings, and a medicine of the future must do justice to this fact.” Arvay kommt zu dem Schluss: «Kontakt zu Ökosystemen auf stofflicher und mentaler Ebene führt zu einer Rebalance unserer Organfunktionen und unseres Immunsystems. Wir Menschen sind Naturwesen, und dieser Tatsache muss eine Medizin der Zukunft gerecht werden.» 
Naturopathy: The Medicine from the Rainforest Naturheilkunde: Die Medizin aus dem Regenwald 
The rainforest is the largest pharmacy on Earth, and it may conceal even more powerful substances to defeat diseases than the terpenes of temperate climates. Der Regenwald ist die grösste Apotheke der Erde, und hier verbergen sich möglicherweise noch weit mächtigere Stoffe, um Krankheiten zu besiegen, als die Terpene gemässigter Klimazonen. 
Shamanism: The Original Form of Medicine Schamanismus: Die Urform der Medizin 
Shamans among so-called primitive peoples believe that spirits live in plants with which human beings can communicate. Even though chemical messengers have no consciousness, the shamanic idea was and is correct. The biochemistry of human beings and plants communicates in a very real way. Schamanen bei sogenannten Naturvölkern glauben, dass in Pflanzen Geister leben, mit denen Menschen in Verbindung treten können. Auch wenn chemische Botenstoffe kein Bewusstsein haben, war und ist die schamanische Vorstellung richtig. Die Biochemie von Menschen und Pflanzen kommuniziert nämlich ganz real. 
Regular Forest Walks Regelmässige Waldspaziergänge 
The consequence of the communication between the human immune system and the message of the trees is simple: the more regularly we walk in the forest, the stronger our immune defence becomes and the more stable it remains at a high level. (Dr. Utz Anhalt) Die Konsequenz aus der Kommunikation zwischen menschlichem Immunsystem und der Botschaft der Bäume ist einfach: Je regelmässiger wir im Wald wandern, umso stärker wird unsere Immunabwehr, und umso stabiler bleibt sie auf hohem Niveau. (Dr. Utz Anhalt) 
Source: https://de.sott.net/article/30665-Waldtherapie-ist-hilfreich-Baume-starken-das-Immunsystem Quelle: https://de.sott.net/article/30665-Waldtherapie-ist-hilfreich-Baume-starken-das-Immunsystem 
~Ratgeber 4
Is cold showering healthy? The Benefits of cold Thermogenesis Ist kalt duschen gesund? Die Vorteile von kalter Thermogenese 
Lisa-Marie Winter; Paleo360; Mon, 30th Oct 2017 19:31 UTC Lisa-Marie Winter; Paleo360; Mo, 30. Okt. 2017 19:31 UTC 
 Regular episodes of cold water can strengthen your body  Durch regelmässige Kaltwasser-Episoden kannst du deinen Körper stärken 
Do you regularly struggle with colds during the cold season? Do you get cold easily and often have cold hands and feet? Are you often exhausted and tired, even in the morning when you wake up? Would you like to be able to improve your energy and mood at any time at the touch of a button? Du kämpfst in der kalten Jahreszeit regelmässig mit Erkältungen? Du frierst schnell und hast oft kalte Hände und Füsse? Bist du oft erschöpft und müde, sogar morgens nach dem Aufwachen? Du möchtest deine Energie und deine Laune jederzeit auf Knopfdruck verbessern können? 
Cold showers arm you for the autumn and winter season. They make you resilient and give you a whole new body and life feeling. Kalte Duschen wappnen dich für die Herbst- und Winterzeit. Sie machen dich widerstandsfähig und verleihen dir ein komplett neues Körper- und Lebensgefühl. 
In this article you will learn: In diesem Artikel erfährst du: 
1. Why our bodies are so good at dealing with cold stimuli, but not with constant temperatures. 1. Warum unser Körper so gut mit Kältereizen umgehen kann, jedoch nicht mit immer gleichbleibenden Temperaturen 
2. What exactly happens on a physiological level in our body when we expose ourselves to cold. 2. Was genau auf physiologischer Ebene in unserem Körper passiert, wenn wir uns der Kälte aussetzen 
3. What are the health benefits of cold showers? 3. Welche Vorteile kaltes Duschen für die Gesundheit hat 
4. How you can integrate cold stimuli into your everyday life 4. Wie du Kältereize in den Alltag integrieren kannst 
EVOLUTIONARY BACKGROUND EVOLUTIONSBIOLOGISCHER HINTERGRUND 
Over the last millions of years, our body has developed wonderful strategies for solving acute stress (such as cold, but also heat, hunger, thirst and danger from a wild animal). Over the course of evolution, human beings have had to freeze and starve countless times until the body developed programmes that optimised us better and better for this. Unser Körper hat in den letzten Jahrmillionen wunderbare Lösungsstrategienfür akuten Stress (wie Kälte, aber auch Hitze, Hunger, Durst und die Gefahr durch ein wildes Tier) entwickelt. Der Mensch musste im Lauf der Evolution unzählige Male erfrieren und verhungern, bis der Körper Programme entwickelte, die uns immer besser dafür optimierten. 
What Solution Strategy have we developed for Cold? Welche Lösungsstrategie haben wir für Kälte entwickelt? 
In the case of short-term and severe cold (when our ancestors had to swim through an ice-cold river, for example), the body activates brown adipose tissue as a solution strategy. This produces heat and thus protects us from freezing. A newborn baby is equipped by evolution with plenty of brown fatty tissue so that it is best prepared for cold. Due to the absence of cold stimuli (caused by heating and warm clothing), there is hardly any valuable energy- and heat-producing fatty tissue left after the first few months of life. Im Falle von kurzfristiger und starker Kälte (wenn unsere Vorfahren zum Beispiel durch einen eiskalten Fluss schwimmen mussten) aktiviert der Körper braunes Fettgewebe als Lösungsstrategie. Dieses produziert Wärme und schützt uns somit vor dem Erfrieren. Ein Neugeborenes wird von der Evolution mit reichlich braunem Fettgewebe ausgestattet, damit es bestmöglich auf Kälte vorbereitet ist. Durch die Abwesenheit von Kältereizen (aufgrund von Heizungen und warmer Kleidung) ist bereits nach den ersten Lebensmonaten kaum wertvolles energie- und wärmeproduzierendes Fettgewebe mehr übrig. 
How do modern Stressors affect Health? Wie wirken sich moderne Stressoren auf die Gesundheit aus? 
Such acute stressors have been replaced by chronic stress due to the modern lifestyle. Money worries, lack of exercise, poor eating habits and the absence of temperature stimuli have characterised our lives for only a few years. The body has not yet had time to develop optimal solution strategies for this. If we do not resolve these stressful situations consciously and in time, the body gets out of balance in the long run, which can lead to low-grade inflammations. These are considered to be the root of many chronic diseases. Derartige akute Stressoren wurden durch den modernen Lebensstil von chronischem Stress abgelöst. Geldsorgen, Bewegungsmangel, schlechte Ernährungsgewohnheiten und die Abwesenheit von Temperaturreizen prägen seit erst wenigen Jahren unser Leben. Der Körper hatte noch keine Zeit, hierfür optimale Lösungsstrategien zu entwickeln. Lösen wir diese Stresssituationen nicht bewusst und rechtzeitig auf, gerät der Körper dadurch langfristig aus der Balance, was zu niedriggradigen Entzündungen führen kann. Diese werden als die Wurzel vieler chronischer Krankheiten angesehen. 
Integrating ‘old’ stimuli into modern everyday life can therefore improve well-being enormously and be supportive in the prevention and treatment of diseases of civilisation. Die Integration ‹alter› Reize in den modernen Alltag kann also das Wohlbefinden enorm verbessern und unterstützend bei der Prävention und Behandlung von Zivilisationskrankheiten wirken. 
So what exactly makes a cold stimulus so healthy on a physiological level? Was genau macht einen Kältereiz auf physiologischer Ebene nun so gesund? 
THE BENEFITS OF REGULAR COLD SHOWERS DIE VORTEILE VON REGELMÄSSIGEM KALTEM DUSCHEN 
– Strengthens the Immune System – stärkt das Immunsystem 
Cold showers mobilise white blood cells, the so-called leukocytes (especially neutrophils). These neutrophil granulocytes phagocytose, i.e. ‘eat’ invading bacteria, viruses and endotoxins. Kaltes Duschen mobilisiert weisse Blutkörperchen, die sogenannten Leukozyten (vor allem neutrophile). Diese neutrophilen Granulozyten phagozytieren, also ‹fressen› eindringende Bakterien, Viren und Endotoxine. 
– Works against Inflammation – wirkt gegen Entzündungen 
Due to our modern lifestyle, inflammation is constantly occurring in our bodies, which is often not noticed in the early stages (hence the name ‘low-grade inflammation’). If these inflammations are not stopped properly by the body (for example, because the necessary omega-3 fatty acids are missing or the stress situation becomes chronic), they often develop into a breeding ground for various chronic diseases of civilisation. The body now releases more adrenaline, among other things, when exposed to cold. This hormone is anti-inflammatory because it has a vasoconstrictor effect and inhibits inflammatory factors. Chronic stress and low-grade inflammation thus lead to an increased release of inflammatory factors, whereas cold exposure suppresses these and additionally ensures the production of anti-inflammatory proteins. What this means for the treatment of autoimmune diseases and all other chronic diseases of civilisation can be guessed at, but is far from being sufficiently researched. Durch den modernen Lebensstil entstehen in unserem Körper ständig Entzündungen, welche im Anfangsstadium oft nicht bemerkt werden (daher der Name ‹niedriggradige Entzündungen›). Werden diese Ent-zündungen vom Körper nicht ordnungsgemäss beendet (weil zum Beispiel die dafür benötigten Omega-3 Fettsäuren fehlen oder die Stresssituation chronisch wird), entwickeln sie sich oft zum Nährboden diverser chronischer Zivilisationskrankheiten. Der Körper schüttet nun unter anderem bei Kälteexposition vermehrt Adrenalin aus. Dieses Hormon ist antientzündlich, da es gefässverengend wirkt und Entzündungsfaktoren hemmt. Chronischer Stress und niedriggradige Entzündungen führen also zu einer erhöhten Ausschüttung von Entzündungsfaktoren, wohingegen Kälteexposition diese unterdrückt und zusätzlich für die Produktion von antientzündlichen Proteinen sorgt. Was dies für die Behandlung von Autoimmunkrankheiten und allen anderen chronischen Zivilisationskrankheiten bedeutet, ist zu erahnen, jedoch noch lange nicht ausreichend erforscht. 
– Produces brown Adipose Tissue – produziert braunes Fettgewebe 
In contrast to white adipose tissue (storage fat), brown adipose tissue contains many mitochondria. In these power stations of the cell, fatty acids and glucose are burnt to heat. After a cold shower, the body activates precisely this brown fatty tissue to maintain our body temperature and protect us from freezing. A great side effect: excess body fat can be used for energy production. Braunes Fettgewebe enthält im Gegensatz zu weissem Fettgewebe (Speicherfett) viele Mitochondrien. In diesen Kraftwerken der Zelle werden Fettsäuren und Glukose zu Wärme verbrannt. Nach einer kalten Dusche aktiviert der Körper genau dieses braune Fettgewebe, um damit unsere Körpertemperatur aufrecht zu erhalten und uns vor dem Erfrieren zu schützen. Ein toller Nebeneffekt: Für die Energieproduktion kann überschüssiges Körperfett genutzt werden. 
– Promotes Blood Circulation and Regeneration – fördert die Durchblutung und Regeneration 
If you regularly expose your body to ice-cold water, you train your blood vessels in the same way as muscles do during weight training. In extreme cold, the vessels in the periphery contract with the help of adrenalin in order to transport the blood primarily to the organs that are essential for survival (such as the brain and heart) in such extreme situations and thus lose as little body heat as possible. When the body warms up again, the blood vessels relax and become elastic – the blood flow in the entire body increases. This makes it easier to remove waste products such as lactate, which is produced during exercise, and optimises regeneration. The contraction and relaxation of the blood vessels thus acts like strength training for the muscles and can work wonders for illnesses such as high blood pressure. Setzt man den Körper regelmässig eiskaltem Wasser aus, trainiert man dadurch seine Blutgefässe wie Muskeln beim Krafttraining. Durch starke Kälte ziehen sich die Gefässe in der Peripherie mit Hilfe von Adrenalin zu-sammen, um das Blut in derartigen Extremsituationen vorrangig zu den überlebenswichtigen Organen (wie Gehirn und Herz) zu transportieren und somit möglichst wenig Körperwärme zu verlieren. Erwärmt sich der Körper danach wieder, entspannen sich die Blutgefässe und werden elastisch – der Blutfluss im gesamten Körper verstärkt sich somit. Dadurch können Abfallprodukte, wie Laktat, welches während sportlicher Betätigung anfällt, besser abtransportiert und die Regeneration optimiert werden. Das Zusammenziehen und Entspannen der Blutgefässe wirkt also wie Krafttraining für die Muskulatur und kann bei Erkrankungen, wie z.B. Bluthochdruck wahre Wunder wirken. 
– Hormonal Energy Bomb – hormonelle Energiebombe 
Cold stimuli stimulate the release of beta-endorphins. These are considered to relieve pain, stimulate the release of dopamine and increase stress tolerance. They also increase the production of noradrenaline, which makes you more active and alert. Kältereize regen die Ausschüttung von Beta-Endorphinen an. Diese gelten als schmerzlindernd, regen die Dopaminfreisetzung an und erhöhen die Stresstoleranz. Auch wird die Produktion von Noradrenalin erhöht, welches dich aktiver und wacher macht. 
– Hardening – Abhärtung 
Cold showers not only increase your resistance to infection, but also to stress (through the increased release of beta-endorphins) and cold sensations. Kaltes Duschen erhöht nicht nur deine Widerstandskraft gegen Infektionen, sondern auch gegen Stress (durch die vermehrte Ausschüttung von Beta-Endorphinen) und Kälteempfinden. 
– Mental Clarity, Energy and increased Well-being – mentale Klarheit, Energie und erhöhtes Wohlbefinden 
Consciously exposing your body to uncomfortable cold gives you a flash of clarity of thought, a boost of energy and transports you immediately into the here and now. The uncomfortable but short part is followed by a long period of increased well-being and self-confidence, which will have an impact in many areas of everyday life. Das bewusste unbequemer Kälte Aussetzen des Körpers verleiht blitzartig klare Gedanken, einen Energieschub und befördert dich unmittelbar ins Hier und Jetzt. Nach dem unangenehmen aber kurzen Part folgt eine lange Periode von erhöhtem Wohlbefinden und Selbstvertrauen, welches sich in vielen Bereichen des alltäglichen Lebens auswirken wird. 
PRACTICAL TIPS – COURAGE TO BE UNCOMFORTABLE PRAXISTIPPS – MUT ZUR UNBEQUEMLICHKEIT 
The wonderful benefits of cold stimuli are the reward for having the courage to be uncomfortable. After all, to actually benefit from it, the water has to be really cold. To get started, you can start with lukewarm water and gradually lower the temperature. But don’t forget: even the mild start should be a step out of your comfort zone! Die wunderbaren Vorteile von Kältereizen sind die Belohnung für den Mut zur Unbequemlichkeit. Um tatsächlich davon zu profitieren, muss das Wasser nämlich wirklich kalt sein. Um den Einstieg zu erleichtern, kannst du mit lauwarmem Wasser beginnen und die Temperatur allmählich senken. Aber vergiss nicht: Auch der milde Einstieg sollte ein Verlassen der Komfortzone sein! 
3 ways to integrate cold stimuli into your daily routine 3 Möglichkeiten, Kältereize in den Alltag zu integrieren 
– Cold Showers – kalte Duschen 
Turn the shower on ice cold (5 °C-10 °C), don’t think too long and stand under it with your whole body. Try to keep breathing deeply and calmly. It is only cold water. Stay under the water jet for about 1 minute at first, ideally until you start to shiver slightly. Soon you will be able to stay in the cold water for several minutes without any problems. After the cold shower, it is important that your body warms up on its own. Therefore, avoid hot showers and other external heat sources. Repeat this process daily for 30 days. Tip: Imagine a fresh mountain lake. A majestic glacier mountain is reflected in it. The water is so crystal clear that you would like to drink from it. Imagine how energised and refreshed you feel when you bathe in it. The water magically captivates you, you jump under the ice-cold shower water and breathe a sigh of relief. Perhaps your individual motivational picture emerges as you stand in front of the shower. Try to become completely absorbed in it and enjoy the new habit with all its facets. Dreh die Dusche auf eiskalt (5 °C–10 °C), denke nicht zu lange nach und stell dich mit dem ganzen Körper darunter. Versuche tief und ruhig weiter zu atmen. Es ist nur kaltes Wasser. Verweile anfangs ca. 1 Minute unter dem Wasserstrahl, im Idealfall bis du leicht zu zittern beginnst. Bald wirst du ohne Probleme mehrere Minuten im kalten Wasser ausharren können. Nach dem kalten Duschvorgang ist es wichtig, dass sich dein Körper aus eigener Kraft aufwärmt. Daher vermeide warmes Nachduschen und sonstige externe Wärmequellen. Wiederhole diesen Vorgang täglich für 30 Tage. Tip: Stell dir einen frischen Bergsee vor. In ihm spiegelt sich ein majestätischer Gletscherberg. Das Wasser ist so kristallklar, dass du am liebsten daraus trinken würdest. Stell dir vor, wie energetisiert und erfrischt du dich fühlst, wenn du in ihm badest. Das Wasser zieht dich magisch in seinen Bann, du hüpfst unter das eiskalte Duschwasser und atmest auf. Vielleicht ergibt sich dein individuelles Motivationsbild, wenn du vor der Dusche stehst. Versuche, völlig darin aufzugehen und die neue Gewohnheit mit allen ihren Facetten zu geniessen. 
Ice Baths Eisbäder 
Whether in the great outdoors, in a lake or at home in the bathtub, the cold stimulus can be further intensified by ice baths after a previous habituation phase. To do this, fill your bathtub with ice-cold water and add as many ice cubes (supermarket) as you need until the water temperature reaches 5 °C to 10 °C max. You can also make progress with your first full baths. As with the cold showers, continue to breathe calmly and deeply. Stay in the water until you start to shiver. For more experienced persons, lakes in the cold season are an excellent way to combine the daily cold stimulus with nature experiences and social contacts. After an ice bath, dry off, put on your clothes and start moving. Do not stop until you are warmed up again. Caution: Please do not exercise alone and do not enter unsecured ice layers! Ob in der freien Natur, in einem See oder zu Hause in der Badewanne; der Kältereiz lässt sich nach einer vorangegangenen Gewöhnungsphase durch Eisbäder weiter verstärken. Dazu befüllst du deine Badewanne mit eiskaltem Wasser und gibst so viele Eiswürfel (Supermarkt) hinzu, bis die Wassertemperatur 5 °C bis max. 10 °C beträgt. Auch hier kannst du dich bei den ersten Vollbädern vorantasten. Atme wie bei den kalten Duschen ruhig und tief weiter. Verweile so lange, bis du zu zittern beginnst. Für etwas geübtere Personen eignen sich Seen in der kalten Jahreszeit hervorragend, um den täglichen Kältereiz mit Naturerlebnissen und sozialen Kontakten zu verknüpfen. Nach einem Eisbad trocknest du dich direkt ab, schlüpfst in deine Klamotten und beginnst dich zu bewegen. Hör erst damit auf, wenn du wieder aufgewärmt bist. Vorsicht: Bitte nicht alleine ausüben und keine ungesicherten Eisschichten betreten! 
– Night temperature – Nachttemperatur 
Sleep with the window tilted all year round and leave the heating off in the sheep room. The ideal room temperature at night is around 16 °C! This not only improves your sleep quality tremendously, but also acts like a fat burning machine. Schlafe das ganze Jahr über mit gekipptem Fenster und lass die Heizung im Schafzimmer aus. Die ideale nächtliche Zimmertemperatur beträgt um die 16 °C! Das verbessert nicht nur deine Schlafqualität enorm, sondern wirkt auch wie eine Fettverbrennungsmaschine. 
Cold Water and the Paleo360 Team Kaltes Wasser und das Paleo360 Team 
Taking cold showers is now an integral part of Nico and Michaela’s daily routine. It can either be a completely cold shower, or a warm shower that is turned to ice cold at the end. But it might be the most fun to go into natural waters. This can be the cold winter sea, a crystal-clear mountain lake or an ice-cold river. If the temperature is below 15 degrees, it helps to keep your hands and head out of the water. A cap on your head also helps. It may feel like many little pinpricks and the skin may also be quite pink when you come out of the water. With a lot of training and getting used to it, the body also heats up again itself afterwards, even if it depends a lot on the shape of the day. Meanwhile, Nico in particular is almost addicted to the cold kick. Kalt duschen ist inzwischen fester Bestandteil von Nicos und Michaelas Alltag. Das kann entweder eine komplett kalte Dusche sein, oder eine warme Dusche, die am Schluss nochmal auf eiskalt gedreht wird. Am meisten Spass macht es aber, in natürliche Gewässer zu gehen. Das kann das kalte Wintermeer sein, ein glasklarer Bergsee oder ein eiskalter Fluss. Wenn die Temperatur unter 15 Grad ist, hilft es, Hände und Kopf aus dem Wasser draussen zu lassen. Auch eine Mütze auf dem Kopf hilft. Es darf sich schon nach vielen kleinen Nadelstichen anfühlen und die Haut darf auch ganz pink sein, wenn man aus dem Wasser kommt. Mit viel Training und Gewöhnung heizt der Körper danach auch wieder selbst auf, auch wenn das stark von der Tagesform abhängt. Inzwischen ist vor allem Nico fast schon süchtig nach dem Kältekick. 
Conclusion: Take a cold shower – but with pleasure! Fazit: Kalt duschen – aber gerne! 
No human being has to live like in the Stone Age to benefit from the way of life of our ancestors. The point is to keep chronic stress to a minimum and to integrate ‘old’ stimuli, such as exposure to cold, more into everyday life. This helps us to regularly interrupt chronic inflammatory reactions and increase our well-being. Kein Mensch muss leben wie in der Steinzeit, um von der Lebensweise unserer Vorfahren zu profitieren. Es geht darum, chronischen Stress gering zu halten und ‹alte› Reize, wie zum Beispiel Kälteexposition, vermehrt in den Alltag zu integrieren. Das hilft uns, chronische Entzündungsreaktionen regelmässig zu unterbrechen und unser Wohlbefinden zu erhöhen. 
Not only when it comes to the temperature of the shower water, but also in areas such as daily transport (do I drive or cycle?) or diet (do I eat the quick Nutella sandwich or prefer the delicious vegetable stir-fry?), we can choose either quick gratification or lasting success. Cold showers can be a regular reminder that we always have the choice and our health in our own hands. Nicht nur wenn es um die Temperatur des Duschwassers geht, sondern auch in Bereichen wie dem täglichen Transport (fahre ich mit dem Auto oder mit dem Rad?) oder der Ernährung (esse ich das schnelle Nutella-Brot oder lieber die leckere Gemüsepfanne?), können wir uns entweder für die schnelle Befriedigung oder für nachhaltige Erfolge entscheiden. Kalte Duschen können uns regelmässig daran erinnern, dass wir stets die Wahl und unsere Gesundheit in der eigenen Hand haben. 
Source: https://de.sott.net/article/31494-Ist-kalt-duschen-gesund-Die-Vorteile-von-kalter-Thermogenese Quelle: https://de.sott.net/article/31494-Ist-kalt-duschen-gesund-Die-Vorteile-von-kalter-Thermogenese 
~Ratgeber 4
The Dry Brush Massage Die Trockenbürstenmassage 
Centre of Health; Mon, 29th May 2017 18:57 UTC Zentrum der Gesundheit; Mo, 29 Mai 2017 18:57 UTC 
The skin is the largest organ in the body and is one of the organs of elimination. Many acids and toxins can be eliminated through the skin’s respiration. Regular supportive brushing massages further increase the elimination of harmful substances. Die Haut ist das grösste Organ des Körpers und zählt zu den Ausleitungsorganen. Über die Hautatmung können viele Säuren und Gifte ausgeschieden werden. Durch eine regelmässige unterstützende Bürstenmassage wird das Ausscheiden der belastenden Stoffe noch einmal deutlich erhöht. 
Dry Brushing Massages help the Skin Trockenbürsten-Massagen helfen der Haut 
In addition, brushing the skin supports its self-regulation, so that skin that is out of balance can also regenerate itself. Darüber hinaus unterstützt das Abbürsten der Haut ihre Selbstregulierung, so dass sich auch eine aus dem Gleichgewicht geratene Haut wieder regenerieren kann. 
Chemical Skin Care Products harm the Skin Chemische Hautpflegemittel schaden der Haut 
Due to the many chemical skin ‘care’ products that most human beings use every day, the skin has often lost its ability to eliminate acids and toxins. It is not only the chemical substances that lie on the skin like a film that prevent the excretion of acids and toxins, but also the dead skin cells that cannot be removed quickly enough contribute greatly to this. This is why it is so important to support the body in its deacidification and detoxification through regular brushing. Aufgrund der vielen chemischen Haut‹pflege›mittel, die von den meisten Menschen tagtäglich verwendet werden, hat die Haut ihre Fähigkeit, Säuren und Gifte auszuleiten, häufig verloren. Nicht nur die chemischen Substanzen, die sich wie ein Film auf die Haut legen, verhindern die Säure- und Giftausscheidung, sondern auch die abgestorbenen Hautzellen, die nicht schnell genug abgetragen werden können, tragen sehr dazu bei. Daher ist es so wichtig, den Körper durch regelmässiges Bürsten bei seiner Entsäuerung und Entgiftung zu unterstützen. 
Dry brushing causes the pores of the skin to open up, which results in much better blood circulation. Soon after the massage, the body is pleasantly warmed and the skin becomes wonderfully soft and supple. Das Trockenbürsten bewirkt, dass sich die Poren der Haut öffnen, was eine deutlich bessere Durchblutung zur Folge hat. Schon bald nach der Massage wird der Körper wohlig gewärmt und die Haut wird wunderbar weich und geschmeidig. 
Activate the Lymphatic System Aktivieren Sie das Lymphsystem 
The rapid expulsion of acids and toxins through regular brushing massages is particularly important when health disorders are already present that are associated with an overload of the organs of expulsion. Since the lymphatic system is also activated by brushing, the harmful substances can be transported even faster and excreted correspondingly. Das schnelle Ausleiten der Säuren und Gifte durch regelmässige Bürstenmassagen ist besonders dann wichtig, wenn bereits gesundheitliche Störungen vorhanden sind, die mit einer Überlastung der Ausleitungsorgane in Verbindung stehen. Da das Lymphsystem durch das Bürsten ebenfalls aktiviert wird, können die Schadstoffe noch schneller transportiert und entsprechend ausgeschieden werden. 
Unlike the blood, which is constantly kept flowing by the pumping heart, the lymphatic system lacks such a pump. Therefore, the lymph is dependent on other factors, such as exercise and massage. Im Gegensatz zum Blut, das durch das pumpende Herz ständig in Fluss gehalten wird, fehlt dem Lymphsystem eine solche Pumpe. Daher ist die Lymphe auf andere Faktoren, wie Bewegung und Massagen, angewiesen. 
Besides activating the lymphatic system, the dry brush massage also has a very beneficial effect on the cardiovascular system. Brushing also stimulates the entire nervous system. Neben der Aktivierung des Lymphsystems wirkt sich die Trockenbürstenmassage auch sehr günstig auf das Herz-Kreislaufsystem aus. Auch das gesamte Nervensystem wird durch das Bürsten angeregt. 
How the Skin is brushed Wie die Haut gebürstet wird 
If you also want to profit from the high health benefits of a dry massage, brush your skin carefully before every shower or bath – of course leaving out injured skin areas (inflammations, rashes etc.). You should also treat your face exclusively with a special face brush. Wenn auch Sie von dem hohen gesundheitlichen Nutzen einer Trockenmassage profitieren wollen, bürsten Sie Ihre Haut vor jedem Duschen oder Baden sorgfältig – selbstverständlich unter Aussparung verletzter Hautbereiche (Entzündungen, Ausschläge etc.). Auch das Gesicht sollten Sie ausschliesslich mit einer speziellen Gesichtsbürste behandeln. 
Brush the skin with long strokes and light pressure as follows: Bürsten Sie die Haut mit langen Strichen und leichtem Druck wie folgt: 
  
Start at the outer right foot and brush towards the trunk, then continue at the inner right foot. Beginnen Sie am äusseren rechten Fuss und bürsten Sie in Richtung Rumpf, anschliessend am inneren rechten Fuss fortfahren. 
Circular movements can also be made on the thigh and buttocks. Am Oberschenkel und Po können auch kreisende Bewegungen gemacht werden. 
Then switch to the left leg. Anschliessend zum linken Bein wechseln. 
Now it’s the turn of the arms: start at the back of the right hand and brush over the outside of the arm up to the shoulder and then inside again in the same direction. Jetzt sind die Arme dran: Sie beginnen am rechten Handrücken und bürsten über die Armaussenseite bis hoch zur Schulter und danach innen wieder in gleicher Richtung. 
Switch to the left arm and do the same. Wechseln Sie zum linken Arm und verfahren Sie ebenso. 
In the area of the abdomen and chest, the strokes should be circular. Im Bereich des Bauches und der Brust soll die Strichführung kreisförmig sein. 
As the dry brush massage has a stimulating effect, it is advisable to do it in the morning. If done in the evening, it can lead to difficulties in falling asleep. You will achieve an optimal refreshing effect if you take a cold shower after the brush massage. Da die Trockenbürstenmassage eine anregende Wirkung hat ist es sinnvoll, sie morgens durchzuführen. Am Abend angewandt, kann sie zu Einschlafstörungen führen. Einen optimalen Erfrischungseffekt erzielen Sie, wenn Sie nach der Bürstenmassage kalt duschen. 
Our Tip Unser Tipp 
A very special brush among the dry brushes is the monastery brush. Even in the Middle Ages, monks and nuns knew about its miraculous, energising effect. This effect is based on the special copper alloy of the bristles. Eine ganz besondere Bürste unter den Trockenbürsten ist die Klosterbürste. Bereits im Mittelalter wussten die Mönche und Nonnen um deren wundersame, energiespendende Wirkung. Diese Wirkung beruht auf der besonderen Kupferlegierung der Borsten. 
When rubbed, they generate a tiny current that immediately relaxes the brushed areas and revitalises the body as a whole. With the monastery brush you achieve an incomparably refreshing, invigorating massage. Sie erzeugen bei Reibung einen winzigen Strom, der die gebürsteten Bereiche sofort entspannt und den Körper insgesamt revitalisiert. Mit der Klosterbürste erzielen Sie eine unvergleichbar erfrischende, belebende Massage. 
Source: https://de.sott.net/article/31493-Die-Trockenburstenmassage Quelle: https://de.sott.net/article/31493-Die-Trockenburstenmassage 
~Ratgeber 4
Gastric Mucosa Inflammation and Gastric bleedingMagenschleimhautentzündungen und Magenblutungen
Regarding side effects, it is important to note that certain painkillers can directly cause gastritis, and if taken uncontrolled, the risk of stomach bleeding increases drastically. In the worst case, these can take on life-threatening proportions. As signs of a stomach haemorrhage, the experts mention, for example, blood in the stool or vomiting of blood. They also say that stomach bleeding, if prolonged, is a possible cause of iron deficiency and chronic anaemia.Bei den Nebenwirkungen ist zu beachten, dass bestimmte Schmerzmittel unmittelbar eine Magenschleimhautentzündung auslösen können und bei einer unkontrollierten Einnahme das Risiko von Magenblutungen drastisch steigt. Diese können schlimmstenfalls lebensbedrohliche Ausmasse annehmen. Als Anzeichen für eine Magenblutung nennen die Experten in der Mitteilung der ‹dpa› zum Beispiel Blut im Stuhl oder das Erbrechen von Blut. Auch seien die Magenblutungen bei längerem Bestehen mögliche Ursache von Eisenmangel und chronischer Blutarmut.
~Ratgeber 5
Coeliac disease and Migraine often occur at the same timeZöliakie und Migräne treten häufig gleichzeitig auf
It is known that human beings with coeliac disease (an autoimmune disease in which gluten causes chronic inflammation in the intestines) suffer from migraines more often than human beings without coeliac disease (2). Migraines can even be the first sign of an emerging coeliac condition, i.e. they can occur in human beings who do not yet know that they have coeliac condition or will soon do so (4).Bekannt ist, dass Menschen mit Zöliakie (Autoimmunerkrankung, bei der Gluten im Darm zu chronischen Entzündungen führt) häufiger an Migräne leiden als Menschen ohne Zöliakie (2). Ja, Migräne kann sogar ein erstes Zeichen für eine entstehende Zöliakie sein, also bei Menschen auftreten, die noch gar nicht wissen, dass sie an Zöliakie leiden oder dies bald tun werden (4).
If gluten is consumed in coeliac disease (e.g. spaghetti or a bread roll), the protein is not simply digested, as is the case in healthy human beings. Instead, the immune system forms antibodies that attack not only the gluten but also the body’s own structures, including a certain enzyme called transglutaminase 2 (TG2), but also the tissue in the vicinity of this enzyme, such as the intestinal mucosa.Wird bei Zöliakie Gluten verzehrt (z.B. Spaghetti oder ein Brötchen) wird das Eiweiss nicht einfach verdaut, wie das bei gesunden Menschen der Fall ist. Stattdessen bildet das Immunsystem Antikörper, die nun aber nicht nur das Gluten, sondern auch eigene Körperstrukturen angreifen, u.a. ein bestimmtes Enzym namens Transglutaminase 2 (TG2), aber auch das in der Nähe dieses Enzyms befindliche Gewebe, etwa die Darmschleimhaut.
This leads to symptoms such as diarrhoea, nausea and abdominal pain, fatigue, anaemia, weight loss and a drop in performance.Es kommt zu Beschwerden wie Durchfall, Übelkeit und Bauchschmerzen, zu Müdigkeit, Blutarmut, Gewichtsabnahme und Leistungseinbrüchen.
~Ratgeber 11
Gluten activates the Trigeminal nerveGluten aktiviert den Trigeminusnerv
Migraine was once thought to be the result of vasodilatation in the brain. We now know that this is only part of the story. The trigeminal nerve is also involved in the development of migraine. These are nerves in the facial area. They control sensation there and allow us to perceive temperatures, pressure or itching, for example.Einst hiess es, Migräne sei die Folge einer Gefässerweiterung im Gehirn. Inzwischen weiss man, dass dies nur einen Teil des Geschehens beschreibt. Auch der Trigeminusnerv ist an der Migräne-Entstehung beteiligt. Dabei handelt es sich um Nerven im Gesichtsbereich. Sie kontrollieren dort das Empfinden und lassen z.B. Temperaturen, Druck oder Juckreiz wahrnehmen.
If the trigeminal nerve is activated in gluten-sensitive human beings by the presence of gluten, this triggers the release of numerous substances, such as histamines – substances that are normally produced by defence cells when an allergy or inflammation is in progress or when there is an injury, i.e. when there is a danger that foreign substances could harm the organism, which is to be prevented. Histamines, however, also play an important role in the development of migraines (1).Wird der Trigeminusnerv nun bei glutensensitiven Menschen durch die Gegenwart von Gluten aktiviert, dann veranlasst dies die Ausschüttung zahlreicher Stoffe, wie etwa Histamine – Substanzen, die von Abwehrzellen normalerweise dann produziert werden, wenn eine Allergie oder eine Entzündung im Gange ist oder wenn eine Verletzung vorliegt, wenn also die Gefahr besteht, dass körperfremde Stoffe dem Organismus schaden könnten, was verhindert werden soll. Histamine aber spielen auch bei der Migräneentstehung eine wichtige Rolle (1).
~Ratgeber 11
Neurodermatitis and PsoriasisNeurodermitis und Schuppenflechte
Human beings with skin problems usually suffer throughout their lives from symptoms such as inflammation, itching, excessively dry, flaky skin or also excessively oily skin. Some quickly get pimples that grow into large foci of inflammation, and other human beings suffer from a variety of symptoms at the same time. Two particularly difficult conditions are described below.Menschen mit Hautproblemen leiden in der Regel ein Leben lang an Symptomen wie Entzündungen, Juckreiz, zu trockene, schuppige Haut oder auch an zu fettiger Haut. Manche bekommen schnell Pickel, die sich zu großen Entzündungsherden auswachsen, und andere Menschen leiden an einer Vielzahl von Symptomen gleichzeitig. Zwei besonders schwierige Erkrankungen werden nachfolgend beschrieben.
NeurodermatitisNeurodermitis
The causes of atopic eczema (atopic dermatitis) are not yet fully understood. It is assumed that there is an interplay between genetic factors, environmental influences and immunological changes. It often affects small children and often occurs in relapses due to the age of the child.Die Ursachen für das Entstehen des atopischen Ekzems (atopische Dermatitis) sind noch nicht vollständig geklärt. Man vermutet ein Zusammenspiel von genetischen Faktoren, Umwelteinflüssen und immunulogischen Veränderungen. Oft sind bereits Kleinkinder betroffen und häufig tritt die Krankheit lebensalterbedingt in Schüben auf.
Neurodermatitis is not contagious or transmissible, but it is very likely hereditary. The diagnosis of this disease is difficult to make because patients show many different symptoms at the same time. Typical of neurodermatitis is particularly sensitive, dry and reddened skin. This causes itching, mainly on the arms, legs, knees and elbows, which puts extreme strain on the nerves of those affected.Neurodermitis ist nicht ansteckend oder übertragbar, aber sehr wahrscheinlich vererblich. Die Diagnose für diese Krankheit ist schwierig zu stellen, da Patienten viele unterschiedliche Symptome gleichzeitig aufweisen. Typisch für Neurodermitis ist eine besonders empfindliche, trockene und gerötete Haut. Dadurch bedingt wird ein Juckreiz vorwiegend an Armen, Beinen, Knien und Ellenbogen ausgelöst, der die Nerven der Betroffenen auf das äußerste beansprucht.
The clinical picture can worsen drastically if certain foods are ingested or if the wrong washing substances or skin care products are used. Not to be underestimated are psychosomatic factors that cause the skin to react in a stressful way, which in turn has an intensifying effect on the patient’s psyche. A vicious circle.Das Krankheitsbild kann sich bei Aufnahme bestimmter Lebensmittel, bei Benutzung falscher Waschsubstanzen oder Hautpflegemittel drastisch verschlechtern. Nicht zu unterschätzen sind psychosomatische Faktoren, die die Haut stressartig reagieren lassen, was sich wiederum verstärkend auf die Psyche des Patienten auswirkt. Ein Teufelskreis.
PsoriasisSchuppenflechte
Psoriasis has a similar appearance to neurodermatitis. However, there are differences in the manifestation and later development of the disease. Psoriasis is also not contagious or transmissible.Die Psoriasis zeigt ein der Neurodermitis vergleichbares Erscheinungsbild. In der Ausprägung und der späteren Entwicklung der Krankheit gibt es allerdings Unterschiede. Auch die Schuppenflechte ist nicht ansteckend oder übertragbar.
Here, too, the causes of the disease are not yet fully understood, whereby genetic factors and environmental influences are likely to be decisive. Similar to neurodermatitis, the skin of those affected has inflamed areas on the knees, elbows or also on the head. But such symptoms can also occur between the fingers, toes, on the forehead, on cheeks or under the armpits. The inflammations lead to a strong cell growth, which becomes noticeable in the form of white scales on the skin surface.Auch hier sind die Ursachen der Krankheit noch nicht vollständig geklärt, wobei genetische Faktoren und Umwelteinflüsse ausschlaggebend sein dürften. Ähnlich wie bei der Neurodermitis weist die Haut von Betroffenen entzündete Stellen an Kniebeugen, Ellenbogen oder auch auf dem Kopf auf. Aber auch zwischen den Fingern, Zehen, auf der Stirn, auf Wangen oder unter der Achsel können solche Symptome auftreten. Die Entzündungen führen zu einem starken Zellwachstum, welches sich in Form weißer Schuppen auf der Hautoberfläche bemerkbar macht.
Comparable to neurodermatitis, food intolerances, chemical washing and care products and also psychosomatic factors can negatively influence the course of the disease.Vergleichbar mit der Neurodermitis können Nahrungsmittelunverträglichkeiten, chemische Wasch- und Pflegeprodukte und auch psychosomatische Faktoren den Krankheitsverlauf negativ beeinflussen.
Treatment and TherapyBehandlung und Therapie
Neither neurodermatitis nor psoriasis can be cured today. Those affected have to help themselves with medications or home remedies that promise to alleviate the symptoms. In principle, it is not possible to make recommendations that are equally helpful to all patients. Conventional medicine regularly prescribes medicines that cannot be justified in the long term because of their side effects. One example is preparations containing cortisone, which are not intended for long-term use.Weder Neurodermitis noch Schuppenflechte können heute geheilt werden. Die Betroffenen müssen sich mit Medikamenten oder Hausmitteln behelfen, die eine Linderung der Beschwerden versprechen. Dabei ist es grundsätzlich nicht möglich, Empfehlungen abzugeben, die allen Patienten gleichermaßen hilfreich sind. Die Schulmedizin hält in aller Regelmäßigkeit Medikamente vor, die aufgrund ihrer Nebenwirkungen auf Dauer nicht vertretbar sein können. Ein Beispiel sind kortisonhaltige Präparate, welche nicht zur dauerhaften Anwendung bestimmt sind.
The most important measures that should be taken, at least externally, are fighting the inflammation, preventing infections on the damaged skin areas and subsequent skin care, which can support the production of the skin’s own protective layer. For many people affected with atopic dermatitis and psoriasis, the application of a skin-friendly disinfectant in combination with a skin-stabilising care cream could prove to be an extremely effective home remedy. It is important to note that no high-percentage alcohol solutions (75%) are used, as these can unnecessarily irritate and dry out the skin. Uninvited pathogens that can trigger inflammatory processes must be eliminated. For some sufferers, a low-dose solution of hydrogen peroxide, acetic acid and alcohol has already brought relief. The pH value of the skin in the acidic range must be stabilised and then a protective care cream applied.Die wichtigsten Maßnahmen, welche zumindest äußerlich vorgenommen werden sollten, sind die Bekämpfung der Entzündung, das Verhindern von Infektionen an den geschädigten Hautpartien und eine anschließende Pflege der Haut, welche die Herstellung der hauteigenen Schutzschicht unterstützen kann. Bei vielen Betroffenen könnte sich bei Neurodermitis und Schuppenflechte die Anwendung eines hautschonenden Desinfektionsmittels in Kombination mit einer hautstabilisierenden Pflegecreme als äußerst wirksames Hausmittel erweisen. Wichtig zu beachten ist, dass keine hochprozentigen Alkohollösungen (75%) angewendet werden, da diese die Haut unnötig reizen und austrocknen können. Ungebetene Erreger, welche entzündliche Prozesse auslösen können, müssen eliminiert werden. Bei manchen Betroffenen hat bereits eine niedrig dosierte Lösung aus Wasserstoffperoxid, Essigsäure und Alkohol Linderung gebracht. Der pH-Wert der Haut im sauren Bereich muss stabilisiert und anschließend eine schützende Pflegecreme aufgebracht werden.
The skin is soothed and protected from the outside. It is important to make sure that no substances are included that could penetrate the body via the damaged skin and damage organs there in the long term. One such substance class would be the petroleum-based methyl parabens. Various natural care substances in good creams ensure that the damaged areas heal quickly and protect the skin from uninvited pathogens.Die Haut wird beruhigt und von außen geschützt. Hierbei ist zu beachten, dass keine Substanzen enthalten sind, die über die geschädigte Haut in den Körper eindringen und dort langfristig Organe schädigen können. Eine solche Substanzklasse wären beispielsweise die erdölbasierenden Methylparabene. Verschiedene natürliche Pflegestoffe in guten Cremes sorgen für eine schnelle Abheilung der geschädigten Areale und schützen die Haut vor ungebetenen Krankheitserregern.
Source: http://www.infowissen.com/2018/06/neurodermitis-und-schuppenflechte/Quelle: http://www.infowissen.com/2018/06/neurodermitis-und-schuppenflechte/
~Ratgeber 11
Black Cumin Oil: Remedies for Cancer,Schwarzkümmelöl: Heilmittel bei Krebs,
Chronic Inflammation and much morechronischen Entzündungen u.v.m.
Carina Rehberg. Centre of Health Sun, 07 Jul 2019 12:00 UTCCarina Rehberg. Zentrum der Gesundheit So, 07 Jul 2019 12:00 UTC
What if we told you there was a spice so packed with healing substances that cancer, bacteria, viruses, ulcers, diabetes, chronic inflammation and many other health ailments have no chance of surviving in its presence? The black cumin we are talking about is not to be confused with sesame seeds, which look deceptively similar. Black cumin has a historic reputation as a panacea for almost every health problem – except death. *Was wäre, wenn wir Ihnen erzählen würden, es gäbe ein Gewürz, das so vollgepackt ist mit heilend wirkenden Substanzen, sodass Krebs, Bakterien, Viren, Geschwüre, Diabetes, chronische Entzündungen und viele andere gesundheitliche Leiden keine Chance haben, in seiner Gegenwart zu überleben? Der Schwarzkümmel, um den es hier geht, ist nicht zu verwechseln mit Sesam, der täuschend ähnlich aussieht. Schwarzkümmel hat den historisch gewachsenen Ruf, ein Allheilmittel gegen nahezu jedes gesundheitliche Problem zu sein – ausser gegen den Tod. *
Black Cumin Oil has been used for 2,000 yearsSchwarzkümmelöl wird seit 2000 Jahren verwendet
If you have never heard of black cumin (Nigella sativa), it is most likely because this spice is relatively unknown in the western world. Even though black cumin has been used as a spice and as a natural remedy for more than 2,000 years, pharmaceutical preparations are preferred in industrialised countries, which are far more ineffective and can also have dangerous side effects.Wenn Sie noch nie von Echtem Schwarzkümmel (Nigella sativa) gehört haben sollten, dann liegt das höchstwahrscheinlich daran, dass dieses Gewürz in der westlichen Welt relativ unbekannt ist. Auch wenn der Schwarzkümmel bereits seit mehr als 2000 Jahren als Gewürz und als natürliches Heilmittel Einsatz findet, werden in den Industrieländern bevorzugt pharmazeutische Präparate verwendet, die weitaus ineffektiver sind und zudem gefährliche Nebenwirkungen haben können.
If you want to counter your health problems with natural remedies, you should now think about what benefits black cumin could have for you.Wenn Sie Ihren gesundheitlichen Problemen mit natürlichen Mitteln entgegnen wollen, sollten Sie jetzt darüber nachdenken, welchen Nutzen der Schwarzkümmel für Sie haben könnte.
The Properties of Black Seed OilDie Eigenschaften des Schwarzkümmelöls
Since 1964, hundreds of scientific studies have been published that have looked at black seed in some way.Seit 1964 wurden mittlerweile hunderte wissenschaftliche Studien veröffentlicht, die sich in irgendeiner Form mit Schwarzkümmel befasst haben.
Taken as a whole, all these studies prove exactly what Near Eastern and North African cultures have known for thousands of years – that black cumin is a true miracle cure, or at least an extremely effective panacea.In der Gesamtheit belegen all diese Untersuchungen genau das, was vorderasiatische und nordafrikanische Kulturen seit tausenden von Jahren bereits wussten – dass nämlich der Echte Schwarzkümmel im Grunde ein wahres Wundermittel, zumindest ein äusserst wirksames Allheilmittel ist.
The positive properties that have been attributed to black cumin for 2,000 years have also been scientifically proven. Black cumin has the following effectsDie positiven Eigenschaften, die Schwarzkümmel seit 2000 Jahren zugesprochen werden, konnten auch wissenschaftlich nachgewiesen werden. Schwarzkümmel wirkt
analgesicschmerzlindernd
anti-inflammatoryentzündungshemmend
antibacterialantibakteriell
antiviralantiviral
antifungalantifungal
anti-ulcergegen Geschwüre
antihypertensiveblutdrucksenkend
antioxidantantioxidativ
protective against radiation-induced oxidative stressschützend vor strahlungsinduziertem oxidativem Stress
antispasmodicentkrampfend
bronchospasmolytic (reduces the tone of the bronchial muscles)bronchospasmolytisch (den Tonus der Bronchialmuskulatur senkend)
antidiabeticantidiabetisch
insulin sensitisingInsulin sensibilisierend
interferon inducingInterferon induzierend
liver-protectivedie Leber schützend
kidney-protectivedie Nieren schützend
inhibiting the tumour necrosis factor alphaden Tumor Nekrose-Faktor Alpha hemmend
Versatile uses of Black Cumin OilVielseitige Einsatzmöglichkeiten von Schwarzkümmelöl
In detail, black cumin proved to relieve pain in patients treated for acute pharyngitis. In addition, the spice can help prevent diseases that would break out after contact with chemical weapons.Im Detail erwies sich Schwarzkümmel als schmerzlindernd bei Patienten, die wegen einer akuten Pharyngitis behandelt wurden. Zudem kann das Gewürz vorbeugend gegen Krankheiten helfen, die nach dem Kontakt mit chemischen Waffen ausbrechen würden.
It also helps in the long-term treatment of opium addicts, relieves symptoms of allergic rhinitis (inflammation of the nasal mucosa), fights infections caused by Heliobacter pylori (H. pylori), helps in the treatment of type 2 diabetes, reduces asthma symptoms, lowers blood pressure, prevents epileptic seizures and can also eliminate fungal and candidiasis infections.Es hilft ausserdem bei der Langzeitbehandlung von Opiumabhängigen, lindert Symptome allergischer Rhinitis (Entzündung der Nasenschleimhaut), bekämpft Infektionen, die durch den Heliobacter pylori (H. pylori) ausgelöst wurden, hilft bei der Behandlung des Typ-2-Diabetes, mildert Asthma-Symptome ab, senkt den Blutdruck, beugt epileptischen Anfällen vor und kann überdies Pilz- und Candidiasisbefall beseitigen.
Black Cumin Oil and CancerSchwarzkümmelöl und Krebs
But that is not all. In the Middle East, black cumin has long been considered the most effective anti-cancer agent Mother Nature provides. Studies have shown that the regular intake of black cumin or black seed oil could prevent the growth and spread of colon cancer cells.Doch das ist noch lange nicht alles. Im Nahen Osten gilt Schwarzkümmel schon lange Zeit als das wirksamste Antikrebsmittel, das Mutter Natur bereitstellt. Untersuchungen haben gezeigt, dass die regelmässige Einnahme von Schwarzkümmel oder Schwarzkümmelöl das Wachstum und die Ausbreitung von Darmkrebszellen verhindern könne.
But the spice is also useful in preventing or treating other cancers. Researchers at the Cancer Immuno-Biology Laboratory in South Carolina, for example, have discovered that black cumin stimulates the activity of neutrophil granulocytes.Das Gewürz ist aber auch geeignet, um andere Krebserkrankungen zu verhindern oder zu behandeln. Forscher am Cancer Immuno-Biology Laboratory in South Carolina haben beispielsweise entdeckt, dass Schwarzkümmel die Aktivität der Neutrophilen Granulozyten anregt.
Neutrophils are the most abundant white blood cells in our bodies. They are responsible for attacking and eliminating cancer cells before they can turn into tumours.Die Neutrophilen sind die in unserem Körper am häufigsten auftretenden weissen Blutkörperchen. Sie sind verantwortlich dafür, Krebszellen anzugreifen und zu beseitigen, bevor aus ihnen Tumore entstehen können.
Black seed oil basically helps stimulate bone marrow productionSchwarzkümmelöl hilft grundsätzlich bei der Stimulation der Knochenmarksproduktion
and the immune system, the authors of the study wrote.und des Immunsystems, schrieben die Autoren der Studie.
It increases interferon production, protects normal cells from the harmful effects of viral diseases, destroys tumour cells and increases the presence of B cells, which produce antibodies.Es erhöht die Interferon-Produktion, schützt normale Zellen vor den schädlichen Effekten viraler Erkrankungen, zerstört Tumorzellen und steigert das Vorkommen der B-Zellen, welche Antikörper produzieren.
Use of Black Cumin OilVerwendung vom Schwarzkümmelöl
As it has a very spicy, slightly nutty flavour, black cumin can either be ground or also sprinkled over various dishes. Black cumin oil can be used to refine salads and other dishes.Da er einen sehr würzigen, leicht nussigen Geschmack aufweist, kann man den Schwarzkümmel entweder gemahlen aber auch gekörnt über verschiedene Speisen streuen. Das Schwarzkümmelöl kann zum Verfeinern von Salaten und anderen Gerichten verwendet werden.
Black cumin powder, when mixed with water, produces a sticky, slimy substance similar to that produced when water is mixed with chia seeds. This gel can be drunk or used as an egg substitute in the preparation of gluten- and flour-free baked goods.Schwarzkümmelpulver ergibt zusammen mit Wasser eine klebrig-schleimige Substanz, welche jener ähnelt, die entsteht, wenn man Wasser mit Chia-Samen mischt. Dieses Gel kann getrunken oder als Eier-Ersatz für die Zubereitung gluten- und mehlfreier Backwaren verwendet werden.
Recommendation for black cumin oilEmpfehlung für Schwarzkümmelöl
To strengthen the immune system, it is recommended to take one teaspoon of the oil daily about one hour before breakfast. To soften the intense taste, the oil can be mixed with a little honey or added to a freshly squeezed juice.Zur Stärkung des Immunsystems empfiehlt es sich, täglich ca. eine Stunde vor dem Frühstück einen Teelöffel des Öls einzunehmen. Um den intensiven Geschmack etwas abzumildern kann das Öl mit wenig Honig gemischt oder in einen frisch gepressten Saft gegeben werden.
As an accompanying measure in autoimmune diseases or during cancer therapy or should be taken 3 x daily 1 tsp black cumin oil. In both cases, the simultaneous consumption of fresh garlic can also be very helpful.Als begleitende Massnahme bei Autoimmunerkrankungen oder während einer Krebstherapie oder sollte 3 x täglich 1 TL Schwarzkümmelöl eingenommen werden. In beiden Fällen kann auch der gleichzeitige Verzehr von frischem Knoblauch sehr hilfreich sein.
Please note the quality of black cumin oilBitte beachten Sie die Qualität des Schwarzkümmelöls
The quality of black cumin is of course immensely important. Therefore, only high-quality, gently produced (cold-pressed) oil from controlled organic cultivation should be used.Die Qualität des Schwarzkümmels ist selbstverständlich immens wichtig. Daher sollte ausschliesslich hochwertiges, schonend hergestelltes (kaltgepresstes) Öl aus kontrolliert biologischem Anbau verwendet werden.
If you are undergoing therapeutic treatment, you should only use black cumin oil in consultation with your therapist.Wenn Sie sich in therapeutischer Behandlung befinden, sollten Sie das Schwarzkümmelöl nur in Absprache mit Ihrem Therapeuten verwenden.
Footnote:Fussnote:
*Original quote: “Abu Huraira, Allah’s pleasure be upon him, reported that the Messenger of Allah, Allah’s blessings and peace be upon him, said, “In black seed there is cure for every disease except death.” [Sahih Al-Bukharyy no. 5688]*Originalzitat: “Abu Huraira, Allahs Wohlgefallen auf ihm, berichtete, dass der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, sagte: Im Schwarzkümmel gibt es Heilung für jede Erkrankung, mit Ausnahme des Todes.” [Sahih Al-Bucharyy Nr. 5688]
~Ratgeber 12
Vitamins for Allergy SufferersVitamine für Allergiker
But what actually happens in the body during an allergy? As part of the immune system, histamine ensures that no harmful substances enter the body. Normally, this messenger substance is quickly broken down again – not so with allergy sufferers.Aber was passiert eigentlich bei einer Allergie im Körper? Histamin sorgt als Teil des Immunsystems dafür, dass keine Schadstoffe in den Körper dringen. Normalerweise wird dieser Botenstoff schnell wieder abgebaut – nicht so bei Allergikern.
A dietary supplement with certain vitamins in addition to the conventional hay fever therapy has proven to be extremely effective in the past. Vitamins A, C, D and E in particular can provide relief from hay fever.Eine Nahrungsergänzung mit bestimmten Vitaminen zusätzlich zu der herkömmlichen Heuschnupfen Therapie, konnte sich in der Vergangenheit als äusserst wirksam erweisen. Besonders die Vitamine A, C, D und E können bei Heuschnupfen Abhilfe schaffen.
Supplementing with vitamin E can help relieve some of the symptoms associated with pollen allergy. It is a powerful antioxidant that can calm parts of the immune system involved in allergic reactions.Die Nahrungsergänzung mit Vitamin E kann helfen, einige der Symptome im Zusammenhang mit der Pollenallergie zu lindern. Es ist ein starkes Antioxidans, das Teile des Immunsystems beruhigen kann, die an allergischen Reaktionen beteiligt sind.
Vitamin A, C and D have an anti-inflammatory effect. In hay fever treatment, these vitamins can have a positive effect on reducing inflammation of the mucous membranes.Vitamin A, C und D haben eine entzündungshemmende Wirkung. Bei der Heuschnupfen Behandlung können diese Vitamine die Reduktion von Entzündungen der Schleimhäute positiv beeinflussen.
~Ratgeber 16
E-cigarettes may increase inflammation levels in the brain, heart and colonE-Zigaretten können die Entzündungswerte in Gehirn, Herz und Dickdarm erhöhen
Previous studies looking at e-cigarettes have shown that they cause inflammatory and cardiopulmonary physiological changes. However, while there have been numerous studies on traditional combustible cigarettes, the data on e-cigarette devices is less robust. Several studies have shown that smoking e-cigarettes, also called vaping, triggers neurotransmitter changes.Frühere Studien, die sich mit E-Zigaretten befassten, haben gezeigt, dass sie entzündliche und kardiopulmonale physiologische Veränderungen verursachen. Während es jedoch zahlreiche Studien zu herkömmlichen brennbaren Zigaretten gibt, sind die Daten zu E-Zigaretten-Geräten weniger fundiert. Mehrere Studien haben gezeigt, dass das Rauchen von E-Zigaretten, auch Vaping genannt, Veränderungen der Neurotransmitter auslöst.
According to UC San Diego, more than 12 million adults in the US currently smoke e-cigarettes, with the highest rate of use among persons aged 18 to 24. In one study, researchers examined how aerosols from a flavoured JUUL smoked three times a day for three months would affect the brain, lungs, heart and colon.Nach Angaben der UC San Diego rauchen derzeit mehr als 12 Millionen Erwachsene in den USA E-Zigaretten, wobei die höchste Konsumrate bei Personen zwischen 18 und 24 Jahren zu verzeichnen ist. In einer Studie untersuchten die Forscher, wie sich die Aerosole einer JUUL mit Geschmacksstoff, die drei Monate lang dreimal täglich geraucht wurde, auf Gehirn, Lunge, Herz und Dickdarm auswirken würden.
The team used ‘the most popular e-cigarette brand, JUUL, and its most popular flavours: Mint and Mango’. The researchers used an animal model and exposed mice to JUUL aerosol three times a day for three months. They found the most striking changes in the brain, which they hypothesised:Das Team verwendete ‹die bekannteste E-Zigarettenmarke, JUUL, und ihre beliebtesten Geschmacksrichtungen: Minze und Mango›. Die Forscher verwendeten ein Tiermodell und setzten Mäuse drei Monate lang dreimal täglich dem JUUL-Aerosol aus. Sie fanden die auffälligsten Veränderungen im Gehirn, von denen sie annahmen:
… may contribute to behavioural changes and mood disorders. In addition, e-cigarette use can cause inflammation of the gut, which has been linked to poor systemic health, and inflammation of the heart, which leads to cardiovascular disease.… zu Verhaltensänderungen und Stimmungsstörungen beitragen können. Darüber hinaus kann der Konsum von E-Zigaretten eine Entzündung des Darms verursachen, die mit einer schlechten systemischen Gesundheit in Verbindung gebracht wird, sowie eine Entzündung des Herzens, die zu Herz-Kreislauf-Erkrankungen führt.
Dr Laura Crotty Alexander is associate professor of medicine at UC San Diego School of Medicine and lead researcher on the study. In a press release, she said, “These pod-based e-cigarettes have only become popular in the last five years, so we don’t know much about their long-term health effects.”Dr. Laura Crotty Alexander ist ausserordentliche Professorin für Medizin an der UC San Diego School of Medicine und leitende Wissenschaftlerin der Studie. In einer Pressemitteilung sagte sie: «Diese E-Zigaretten auf Pod-Basis sind erst in den letzten fünf Jahren populär geworden, so dass wir nicht viel über ihre langfristigen Auswirkungen auf die Gesundheit wissen.»
The team found changes in neuroinflammatory gene expression in an area of the brain that is important for reward processing and motivation. Worryingly, these changes have been linked to depression, anxiety and addictive behaviour. This could lead to users becoming even more addicted to e-cigarettes. Crotty Alexander expressed the concern of the team and many other health professionals when she said:Das Team fand Veränderungen in der neuroinflammatorischen Genexpression in einem Bereich des Gehirns, der für die Belohnungsverarbeitung und die Motivation wichtig ist. Besorgniserregend ist, dass diese Veränderungen mit Depressionen, Angstzuständen und Suchtverhalten in Verbindung gebracht wurden. Dies könnte dazu führen, dass die Nutzer noch mehr in die Abhängigkeit von E-Zigaretten geraten. Crotty Alexander brachte die Besorgnis des Teams und vieler anderer Gesundheitsexperten zum Ausdruck, als sie sagte:
“Many JUUL users are youth or young adults whose brains are still developing, so it’s quite scary to learn what’s happening in their brains, considering how it could affect their mental health and behaviour.”«Viele JUUL-Konsumenten sind Jugendliche oder junge Erwachsene, deren Gehirne sich noch entwickeln, daher ist es ziemlich erschreckend zu erfahren, was in ihren Gehirnen passiert, wenn man bedenkt, wie sich dies auf ihre psychische Gesundheit und ihr Verhalten auswirken könnte.»
Flavoured e-cigarettes damage endothelial cellsAromatisierte E-Zigaretten schädigen die Endothelzellen
According to a Boston University School of Medicine study, the liquid used to flavour e-cigarette pods can cause early signs of cardiovascular disease, which can lead to heart attacks, strokes and even death. The scientists discovered that changes in the endothelial cells were almost immediately apparent at the cellular level.Laut einer Studie der Boston University School of Medicine kann die Flüssigkeit, die zum Aromatisieren von E-Zigaretten-Pods verwendet wird, frühe Anzeichen von Herz-Kreislauf-Erkrankungen hervorrufen, die zu Herzinfarkt, Schlaganfall und sogar zum Tod führen können. Die Wissenschaftler entdeckten, dass sich Veränderungen in den Endothelzellen fast sofort auf zellulärer Ebene zeigten.
One of the key factors in this study was that the scientists examined the effect of the flavouring directly, at levels that are likely to be reached in the body. Lead researcher Jessica Fetterman, Ph.D., said the measures evaluated during data collection were some of the first changes seen in the development of heart disease.Einer der Schlüsselfaktoren dieser Studie war, dass die Wissenschaftler die Wirkung des Aromas direkt untersuchten, und zwar in Mengen, die im Körper wahrscheinlich erreicht werden. Die leitende Forscherin Jessica Fetterman, Ph.D., sagte, dass die während der Datenerfassung ausgewerteten Massnahmen einige der ersten Veränderungen waren, die bei der Entwicklung von Herzkrankheiten zu beobachten sind.
The researchers used endothelial cells, which are cells that make up the lining of blood vessels. They collected cells from two groups of human beings. One group regularly used conventional menthol-flavoured tobacco cigarettes, the other group used unflavoured tobacco cigarettes. They compared these cells with those of non-smokers. The cells of both types of smokers were able to perform important functions in the same way as the cells of non-smokers.Die Forscher verwendeten Endothelzellen, d. h. Zellen, aus denen die Auskleidung der Blutgefässe besteht. Sie sammelten Zellen von zwei Gruppen von Menschen. Eine Gruppe konsumierte regelmässig herkömmliche Tabakzigaretten mit Mentholgeschmack, die andere Gruppe konsumierte Tabakzigaretten ohne Geschmack. Sie verglichen diese Zellen mit denen von Nichtrauchern. Die Zellen beider Arten von Rauchern waren in der Lage, wichtige Funktionen auf die gleiche Weise auszuführen wie die Zellen von Nichtrauchern.
These included the production of nitric oxide, a colourless gas that the body uses to dilate blood vessels. When the non-smoking cells were directly exposed to menthol, the same thing happened. The researchers used this as a baseline against which they compared flavouring additives commonly found in e-cigarettes. In this study, the researchers tested nine chemical flavourings, including mint, clove, vanilla, cinnamon, strawberry and banana.Dazu gehörte die Produktion von Stickstoffmonoxid, einem farblosen Gas, das der Körper zur Erweiterung der Blutgefässe verwendet. Als die Nichtraucherzellen direkt Menthol ausgesetzt wurden, geschah das Gleiche. Die Forscher nutzten dies als Ausgangswert, mit dem sie Aromazusätze verglichen, die üblicherweise in E-Zigaretten enthalten sind. In dieser Studie testeten die Forscher neun chemische Aromastoffe, darunter Minze, Nelke, Vanille, Zimt, Erdbeere und Banane.
They exposed the endothelial cells to varying amounts of the nine flavourings. Before exposure, the chemicals were heated to the same temperature that a device would normally produce. At the highest exposure level, the chemicals triggered cell death. At lower levels, the researchers found that they impaired nitric oxide production. Fetterman commented on the significance of the study:Sie setzten die Endothelzellen unterschiedlichen Mengen der neun Aromastoffe aus. Vor der Exposition wurden die Chemikalien auf die gleiche Temperatur erhitzt, die ein Gerät normalerweise erzeugen würde. In der höchsten Expositionsstufe lösten die Chemikalien den Zelltod aus. Bei niedrigeren Werten stellten die Forscher fest, dass sie die Stickoxidproduktion beeinträchtigten. Fetterman kommentierte die Bedeutung der Studie:
Our study suggests that flavouring additives used in tobacco products such as e-cigarettes can cause cardiovascular damage alone or in the absence of other combustion products or components. This could have serious consequences as flavoured tobacco products are the most commonly used products, especially among youth.Unsere Studie deutet darauf hin, dass die in Tabakerzeugnissen wie E-Zigaretten verwendeten Aromazusätze allein oder in Abwesenheit anderer Verbrennungsprodukte oder -bestandteile Herz-Kreislauf-Schäden verursachen können. Das könnte schwerwiegende Folgen haben, da aromatisierte Tabakprodukte die am häufigsten verwendeten Produkte sind, insbesondere bei Jugendlichen.
She added:Sie fügte hinzu:
‘Increased inflammation and a loss of nitric oxide are among the first changes that occur in advance of cardiovascular disease and events such as heart attack and stroke, and are therefore considered early predictors of heart disease. Our findings suggest that these flavour additives can have serious health consequences.Erhöhte Entzündungen und ein Verlust von Stickstoffmonoxid gehören zu den ersten Veränderungen, die im Vorfeld von Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Ereignissen wie Herzinfarkt und Schlaganfall auftreten, und gelten daher als frühe Prädiktoren für Herzerkrankungen. Unsere Ergebnisse deuten darauf hin, dass diese Aromazusätze ernsthafte gesundheitliche Folgen haben können.
Vaping among youth is a continuing challengeDampfen unter Jugendlichen ist weiterhin eine Herausforderung
An article in the Journal of the American Medical Association reports that about one in five high school students vapourises. While some adults claim to overcome their nicotine addiction with vaping, youth often start vaping and then move on to traditional combustible cigarettes. Experts believe that vaping is likely to trigger an addiction that will keep young human beings hooked for years.In einem Artikel des Journal of the American Medical Association wird berichtet, dass etwa einer von fünf Highschool-Schülern dampft. Während einige Erwachsene behaupten, mit dem Dampfen ihre Nikotinsucht zu überwinden, fangen Jugendliche oft mit dem Dampfen an und gehen dann zu herkömmlichen brennbaren Zigaretten über. Experten sind der Meinung, dass das Dampfen wahrscheinlich eine Sucht auslöst, die junge Menschen über Jahre hinweg süchtig machen wird.
Furthermore, like conventional cigarettes, e-cigarettes contain nicotine, a highly addictive substance. As a reminder, according to the CDC, nicotine can damage the developing brain of youth, which continues to develop until their mid-twenties.Ausserdem enthalten E-Zigaretten wie herkömmliche Zigaretten den stark süchtig machenden Stoff Nikotin. Zur Erinnerung: Nach Angaben der CDC kann Nikotin die Entwicklung des Gehirns von Jugendlichen schädigen, das sich bis Mitte zwanzig weiterentwickelt.
The CDC also notes that young human beings who use e-cigarettes are more likely to switch to traditional combustible cigarettes as they get older. Despite this, the Food and Drug Administration (FDA) has approved the sale of e-cigarettes after concluding that the benefits for adults who want to quit smoking are greater than the risk of teenagers becoming addicted, according to the BBC.Die CDC stellt ausserdem fest, dass junge Menschen, die E-Zigaretten benutzen, mit zunehmendem Alter eher zu herkömmlichen brennbaren Zigaretten übergehen. Trotzdem hat die Food and Drug Administration (FDA) den Verkauf von E-Zigaretten genehmigt, nachdem sie laut BBC zu dem Schluss gekommen ist, dass der Nutzen für Erwachsene, die mit dem Rauchen aufhören wollen, grösser ist als das Risiko, dass Teenager süchtig werden.
In 2021, the BBC reported on a study published by the FDA and CDC that more than 2 million students were reported to have used e-cigarettes that year, 80% of them flavoured. The decision to allow e-cigarettes applied only to tobacco-flavoured products, which the FDA said could benefit ‘addicted adult smokers who switch’.Im Jahr 2021 berichtete die BBC über eine von der FDA und der CDC veröffentlichte Studie, nach der in diesem Jahr mehr als 2 Millionen Schüler E-Zigaretten verwendet haben sollen, 80% davon mit Geschmack. Die Entscheidung, E-Zigaretten zuzulassen, galt nur für Produkte mit Tabakgeschmack, die nach Ansicht der FDA ‹süchtigen erwachsenen Rauchern, die umsteigen›, zugutekommen könnten.
According to data released by the FDA in March 2022, JUUL is no longer the best-selling product in the student market. Instead, 26.8% smoke Puff Bar, followed by 10.5% who use Vuse and 6.8% who use JUUL. According to respondents, the most common reason for trying an e-cigarette was that a friend told them to try one.Nach den im März 2022 von der FDA veröffentlichten Daten ist JUUL nicht mehr das meistverkaufte Produkt auf dem Studentenmarkt. Stattdessen rauchen 26,8% Puff Bar, gefolgt von 10,5%, die Vuse verwenden, und 6,8%, die JUUL verwenden. Nach Angaben der Befragten war der häufigste Grund für das Ausprobieren einer E-Zigarette, dass ein Freund sie dazu aufforderte, eine zu probieren.
Current users said they used e-cigarettes when they felt anxious, stressed or depressed, and almost as many said they used e-cigarettes ‘to get a buzz or a kick from nicotine’. According to a survey published by Truth Initiative in January 2022, almost half of the students aged 15 to 24 surveyed said they planned to quit vaping in the new year.Derzeitige Nutzer gaben an, E-Zigaretten zu benutzen, wenn sie sich ängstlich, gestresst oder deprimiert fühlten, und fast ebenso viele gaben an, E-Zigaretten zu benutzen, ‹um einen Rausch oder einen Kick durch Nikotin zu bekommen›. Laut einer im Januar 2022 von der Truth Initiative veröffentlichten Umfrage gaben fast die Hälfte der befragten Schüler im Alter von 15 bis 24 Jahren an, sie wollten im neuen Jahr mit dem Dampfen aufhören.
This is in line with previous Truth Initiative research, which indicated that the intention to quit smoking is widespread, and some results show that many have already tried and failed. According to the JAMA article, parents can look out for signs that their child is smoking pot, such as:Dies deckt sich mit früheren Untersuchungen der Truth Initiative, die darauf hinwiesen, dass die Absicht, mit dem Rauchen aufzuhören, weit verbreitet ist, und einige Ergebnisse zeigen, dass viele es bereits versucht haben und gescheitert sind. Laut dem JAMA-Artikel können Eltern auf Anzeichen achten, die darauf hindeuten, dass ihr Kind kifft, z.B:
Increased thirstErhöhter Durst
NosebleedsNasenbluten
Clearing of the throatRäuspern
Increased irritabilityErhöhte Reizbarkeit
Mood swingsStimmungsschwankungen
Sores in the mouthWunde Stellen im Mund
Breathing problemsAtemprobleme
Unexplained coughUngeklärter Husten
Fruity or candy-like smellFrucht- oder bonbonartiger Geruch
Vape toxins also affect bystandersAuch Unbeteiligte sind von Vape-Giften betroffen
Electronic cigarettes do not work in the same way as conventional cigarettes. Instead of combustion to heat the tobacco, e-cigarettes use batteries to generate heat. This creates an aerosol containing nicotine that the user inhales. By vaping, the user gets the same nicotine effect as cigarettes without the high levels of polycyclic aromatic hydrocarbons associated with smoking conventional cigarettes.Elektronische Zigaretten funktionieren nicht auf die gleiche Weise wie herkömmliche Zigaretten. Anstelle der Verbrennung zur Erhitzung des Tabaks wird bei E-Zigaretten Wärme durch Batterien erzeugt. Dadurch wird ein nikotinhaltiges Aerosol erzeugt, das der Nutzer inhaliert. Der Nutzer erhält durch das Dampfen die gleiche Nikotinwirkung wie bei Zigaretten, ohne die hohen Mengen an polyzyklischen aromatischen Kohlenwasserstoffen, die mit dem Rauchen herkömmlicher Zigaretten verbunden sind.
Although manufacturers have developed e-cigarettes and vaping pens in different sizes and shapes, they all deliver the same composition of chemicals in the same way. While the user inhales most of the vapour and vaporised toxins, some of the vaporised particles also enter the environment. This can affect bystanders.Obwohl die Hersteller E-Zigaretten und Vaping-Pens in verschiedenen Grössen und Formen entwickelt haben, geben sie alle die gleiche Zusammensetzung von Chemikalien auf die gleiche Weise ab. Während der Benutzer den grössten Teil des Dampfes und der vernebelten Giftstoffe einatmet, gelangen einige der vernebelten Partikel auch in die Umwelt. Dies kann sich auf umstehende Personen auswirken.
A study by the University of Southern California examined the air quality in offices where volunteers had smoked traditional cigarettes and e-cigarettes. They analysed air samples and found that smoking e-cigarettes led to a tenfold decrease in carcinogenic particulate matter, but that the concentration of toxic metals was much higher than with regular cigarette smoke.In einer Studie der University of Southern California wurde die Luftqualität in Büros untersucht, in denen Freiwillige traditionelle Zigaretten und E-Zigaretten geraucht hatten. Sie analysierten Luftproben und stellten fest, dass das Rauchen von E-Zigaretten zu einem zehnfachen Rückgang der krebserregenden Feinstaubpartikel führte, dass aber die Konzentration toxischer Metalle viel höher war als beim normalen Zigarettenrauch.
Another study looked at how e-cigarette devices were constructed and whether the aerosolised metal came from the liquid or the components. They found that sometimes components were missing or there was evidence of use before the device was packaged. They discovered that when the devices burn, they release aerosol particles of tin, silver, aluminium, nickel, iron and chromium, many of which are known to cause respiratory problems and illness.In einer anderen Studie wurde untersucht, wie die E-Zigarettengeräte gebaut sind, und geprüft, ob das aerosolierte Metall aus der Flüssigkeit oder den Komponenten stammt. Dabei stellte sich heraus, dass manchmal Komponenten fehlten oder dass es Anzeichen für eine Verwendung gab, bevor das Gerät verpackt wurde. Sie entdeckten, dass die Geräte bei der Verbrennung Aerosolpartikel aus Zinn, Silber, Aluminium, Nickel, Eisen und Chrom freisetzen, von denen viele bekanntermassen Atemwegsbeschwerden und Krankheiten verursachen können.
Bystanders may be lulled into a false sense of security as the vapours often have little to no smell and seem to dissipate quickly. However, data from the University of California San Francisco shows that e-cigarettes pollute the air with nicotine and particulate matter that bystanders can easily inhale and ingest.Unbeteiligte können sich in falscher Sicherheit wiegen, da die Dämpfe oft wenig bis gar nicht riechen und sich schnell zu verflüchtigen scheinen. Daten der University of California San Francisco zeigen jedoch, dass E-Zigaretten die Luft mit Nikotin und Feinstaub verschmutzen, den Umstehende leicht einatmen und aufnehmen können.
Although e-cigarettes cause less nicotine exposure, the researchers found that there is a significant discrepancy between bystanders’ exposure to e-cigarettes and conventional cigarette smoke, the reason for which remains unclear. They found that persons exposed to e-cigarette pollution had similar levels of cotinine – a measure of the amount of nicotine absorbed by the body – as persons exposed to conventional cigarette smoke.Obwohl E-Zigaretten eine geringere Nikotinbelastung verursachen, fanden die Forscher heraus, dass es eine erhebliche Diskrepanz zwischen der Exposition von Umstehenden gegenüber E-Zigaretten und herkömmlichem Zigarettenrauch gibt, deren Grund unklar bleibt. Sie fanden heraus, dass Personen, die der Verschmutzung durch E-Zigaretten ausgesetzt sind, ähnliche Cotininwerte aufweisen – ein Mass für die vom Körper aufgenommene Nikotinmenge – wie Personen, die herkömmlichem Zigarettenrauch ausgesetzt sind.
How to make quitting easierWie man sich das Aufhören leichter macht
In my opinion, the ‘secret’ to quitting smoking is to get healthy first, which makes quitting easier mentally and physically. Exercise is an important part of this plan, as research shows that human beings who do regular strength training are twice as successful at quitting smoking as human beings who do not exercise.Meiner Meinung nach besteht das ‹Geheimnis› der Raucherentwöhnung darin, zuerst gesund zu werden, was den Ausstieg geistig und körperlich erleichtert. Bewegung ist ein wichtiger Teil dieses Plans, denn Untersuchungen zeigen, dass Menschen, die regelmässig Krafttraining betreiben, doppelt so erfolgreich mit dem Rauchen aufhören wie Menschen, die nicht trainieren.
Healthy eating is another crucial factor in improving your health and strengthening your ability to quit smoking. In short, if you want to quit smoking, here are three basic tips to get you started:Gesunde Ernährung ist ein weiterer entscheidender Faktor für die Verbesserung Ihrer Gesundheit und die Stärkung Ihrer Fähigkeit, mit dem Rauchen aufzuhören. Kurz gesagt, wenn Sie mit dem Rauchen aufhören wollen, finden Sie hier drei grundlegende Tipps für den Anfang:
Adopt a cyclical ketogenic diet plan that includes intermittent fasting to improve your metabolic flexibility.Führen Sie einen zyklischen ketogenen Ernährungsplan ein, der intermittierendes Fasten beinhaltet, um Ihre metabolische Flexibilität zu verbessern.
Develop a varied exercise programme. This is your ally in fighting disease and quitting smoking. Strength training is an important component, but also remember to include high-intensity interval exercise, core-strengthening exercises, stretching and regular non-sport exercise (such as walking and less sitting).Entwickeln Sie ein vielseitiges Trainingsprogramm. Dies ist Ihr Verbündeter im Kampf gegen Krankheiten und bei der Raucherentwöhnung. Krafttraining ist ein wichtiger Bestandteil, aber denken Sie auch daran, hochintensive Intervallübungen, Übungen zur Stärkung der Körpermitte, Dehnübungen und regelmässige Bewegung ohne Sport (wie Spazierengehen und weniger Sitzen) einzubeziehen.
Find a healthy emotional outlet. Many use sports, meditation or relaxation techniques, and these are all very good. I also recommend using Emotional Freedom Techniques (EFT). They can help release emotional blocks from your system (that you may not even know are there), which will rebalance your mind and body and help you overcome addiction and avoid bouts of cravings.Finden Sie ein gesundes emotionales Ventil. Viele nutzen Sport, Meditation oder Entspannungstechniken, und das ist alles sehr gut. Ich empfehle auch die Anwendung von Emotional Freedom Techniques (EFT). Sie können helfen, emotionale Blockaden aus Ihrem System zu lösen (von denen Sie vielleicht nicht einmal wissen, dass sie vorhanden sind), wodurch Ihr Geist und Ihr Körper wieder ins Gleichgewicht kommen und Sie die Sucht überwinden und Heisshungerattacken vermeiden können.
Once you are doing these three things regularly, you should think about quitting smoking. At this point, many are ready to try ‘cold turkey’. If you are a parent, you should talk to your children about the risks of smoking, smokeless tobacco and e-cigarettes. The easiest way to quit smoking is not to start in the first place.Sobald Sie diese drei Dinge regelmässig tun, sollten Sie darüber nachdenken, mit dem Rauchen aufzuhören. An diesem Punkt sind viele bereit, den ‹kalten Entzug› zu versuchen. Wenn Sie Eltern sind, sollten Sie mit Ihren Kindern über die Risiken des Rauchens, des rauchlosen Tabaks und der E-Zigaretten sprechen. Der einfachste Weg, mit dem Rauchen aufzuhören, ist, gar nicht erst damit anzufangen.
~Ratgeber 16
Night fasting could add years to life expectancyNächtliches Fasten könnte die Lebenserwartung um Jahre verlängern
In the study presented, researchers from the University of Texas Southwestern Medical Center started from the premise that calorie restriction can prolong life. However, they also knew that the exact mechanisms by which the body achieves this are poorly understood. Using an animal model, they found that calorie restriction of 30% can extend the lifespan of animals by 10%.Forscher des University of Texas Southwestern Medical Center gingen in der vorgestellten Studie von der Prämisse aus, dass eine Kalorienbeschränkung das Leben verlängern kann. Sie wussten jedoch auch, dass die genauen Mechanismen, mit denen der Körper dies erreicht, nur unzureichend bekannt sind. An hand eines Tiermodells fanden sie heraus, dass eine Kalorienbeschränkung von 30% die Lebensdauer der Tiere um 10% verlängern kann.
However, when they combined calorie restriction with intermittent fasting and aligned feeding times with the animals’ circadian rhythms, they were able to extend lifespan by 35%. This was apparently independent of the animals’ body weight and did not lead to weight loss.Wenn sie jedoch die Kalorienrestriktion mit intermittierendem Fasten kombinierten und die Fütterungszeiten mit den zirkadianen Rhythmen der Tiere in Einklang brachten, konnten sie die Lebensdauer um 35% verlängern. Dies war offenbar unabhängig vom Körpergewicht der Tiere und führte nicht zu einem Gewichtsverlust.
The researchers wrote that calorie restriction and intermittent fasting helped reduce genetic expression associated with inflammation, which could ameliorate age-related changes. The scientists found that it was not so much what was consumed, but rather when the mice ate it.Die Forscher schrieben, dass die Kalorienrestriktion und das intermittierende Fasten dazu beitrugen, die mit Entzündungen verbundene genetische Expression zu verringern, was altersbedingte Veränderungen verbessern könnte. Die Wissenschaftler fanden heraus, dass es nicht so sehr darauf ankommt, was verzehrt wurde, sondern vielmehr, wann die Mäuse es zu sich nahmen.
The animals were fed a healthy diet and were only fed at night, as they are nocturnal animals. Since human beings are awake most of the day, the authors suggested limiting food intake to daytime hours.Die Tiere erhielten eine gesunde Ernährung und wurden nur nachts gefüttert, da es sich um nachtaktive Tiere handelt. Da der Mensch die meiste Zeit des Tages wach ist, schlugen die Autoren vor, die Nahrungsaufnahme auf die Tagesstunden zu beschränken.
The animals were followed for four years and the researchers found that by restricting calorie intake and feeding exclusively at night, the mice were able to live nine months longer than the typical life expectancy of two years. Joseph Takahashi, the lead author of the study, is a molecular biologist interested in the problems associated with time-restricted diets.Die Tiere wurden vier Jahre lang beobachtet, und die Forscher fanden heraus, dass die Mäuse durch die Einschränkung der Kalorienzufuhr und die ausschliessliche Fütterung in der Nacht neun Monate länger leben konnten als die typische Lebenserwartung von zwei Jahren. Joseph Takahashi, der Hauptautor der Studie, ist Molekularbiologe und interessiert sich für die Probleme, die mit zeitlich begrenzten Ernährungsplänen einhergehen.
The results of the study suggest that there are positive effects on health and longevity, even though the mice did not lose weight. The researchers believe that calorie restriction and meal timing could positively affect the tendency towards inflammation and metabolic disorders that are common in mice as they age.Die Ergebnisse der Studie deuten darauf hin, dass es positive Auswirkungen auf die Gesundheit und Langlebigkeit gibt, auch wenn die Mäuse nicht abgenommen haben. Die Wissenschaftler glauben, dass die Einschränkung der Kalorienzufuhr und des Zeitplans für die Mahlzeiten die Tendenz zu Entzündungen und Stoffwechselstörungen, die bei Mäusen im Alter häufig auftreten, positiv beeinflussen könnte.
~Ratgeber 16
Simple Hacks can make Fasting easierEinfache Hacks können das Fasten vereinfachen
In this hour-long interview with Dave Asprey, author of ‘Fast This Way: Burn Fat, Heal Inflammation, and Eat Like the High-Performing Human You Were Meant to Be’, we talk about some of the myths surrounding fasting and simple tricks he has discovered to make the process easier.In diesem einstündigen Interview mit Dave Asprey, dem Autor von ‹Fast This Way: Burn Fat, Heal Inflammation, and Eat Like the High-Performing Human You Were Meant to Be›, sprechen wir über einige der Mythen rund um das Fasten und einfache Tricks, die er entdeckt hat, um den Prozess zu erleichtern.
One of his favourite ways to increase levels of a satiety hormone that keeps you feeling fuller for longer is coffee. He uses Bulletproof Coffee, which is free of mycotoxins. These toxins can be present in small amounts in coffee and have an effect on inflammation by increasing the feeling of hunger. He also recommends adding MCT oil to coffee, which increases ketone bodies four times more than coconut oil. Other hacks include:Eine seiner Lieblingsmethoden, um den Spiegel eines Sättigungshormons zu erhöhen, das für ein längeres Sättigungsgefühl sorgt, ist Kaffee. Er verwendet Bulletproof Coffee, der frei von Mykotoxinen ist. Diese Toxine können in geringen Mengen im Kaffee enthalten sein und sich auf die Entzündung auswirken, indem sie das Hungergefühl steigern. Ausserdem empfiehlt er, dem Kaffee MCT-Öl beizumischen, das die Ketonkörper viermal stärker ansteigen lässt als Kokosnussöl. Weitere Hacks sind:
Start slowly – Intermittent fasting is a habit, and like other habits, you need time to get used to it.Beginnen Sie langsam – Intermittierendes Fasten ist eine Gewohnheit, und wie andere Gewohnheiten brauchen Sie Zeit, um sich daran zu gewöhnen.
Stay hydrated – It is important to drink several glasses of water in the morning hours as this is a signal to your body that you are full.Bleiben Sie hydriert – Es ist wichtig, in den Morgenstunden mehrere Gläser Wasser zu trinken, denn das ist ein Signal für Ihren Körper, dass Sie satt sind.
Eat the correct type of fat – Consume healthy fats such as avocado and organic, pasture-raised butter. Avoid trans fats and processed fats that promote inflammation.Essen Sie die richtige Art von Fett – Nehmen Sie gesunde Fette wie Avocado und Bio-Butter aus Weidehaltung zu sich. Vermeiden Sie Transfette und verarbeitete Fette, die Entzündungen fördern.
Allow yourself enough sleep – Sleep helps your brain and body to regenerate. When you are tired, you tend to eat more. This means that your hunger pangs may increase during fasting when you are tired, making fasting more difficult.Gönnen Sie sich ausreichend Schlaf – Schlaf hilft Ihrem Gehirn und Ihrem Körper, sich zu regenerieren. Wenn Sie müde sind, neigen Sie dazu, mehr zu essen. Das bedeutet, dass Ihr Hungergefühl während der Fastenzeit zunehmen kann, wenn Sie müde sind, was das Fasten erschwert.
Exercise while fasting – If you exercise before eating, you can burn more fat, and intense exercise helps to suppress your appetite. You don’t need to join a gym because there are plenty of exercises you can do from the comfort of your own home. Check out our exercise video library for a variety of exercises that correspond to your needs.Sport im nüchternen Zustand – Wenn Sie vor dem Essen Sport treiben, können Sie mehr Fett verbrennen, und intensiver Sport hilft, Ihren Appetit zu unterdrücken. Sie brauchen sich nicht in einem Fitnessstudio anzumelden, denn es gibt zahlreiche Übungen, die Sie bequem von zu Hause aus durchführen können. In unserer Übungsvideothek finden Sie eine Vielzahl von Übungen, die Ihren Bedürfnissen entsprechen.
~Ratgeber 16

7. Eating chickpeas every day lowers blood pressure noticeably, that is correct.7. Täglich Kichererbsen essen senkt den Blutdruck merklich, das ist richtig.
8. But other legumes are also among the blood pressure-lowering substances, such as beans, peas and lentils in particular.8. Doch auch andere Hülsenfrüchte zählen zu den Blutdrucksenkern, wie vor allem Bohnen, Erbsen und Linsen.
9. They contain a lot of protein and carbohydrates.9. Sie enthalten viel Eiweiss und Kohlenhydrate.
10. Because they also contain a high proportion of fibre, which delays the absorption of carbohydrates into the blood, they only allow blood sugar to rise slowly.10. Weil sie gleichzeitig einen hohen Anteil an Ballaststoffen besitzen, die eine Aufnahme der Kohlenhydrate ins Blut verzögern, lassen sie den Blutzucker aber nur langsam ansteigen.
11. Legumes can be of particular interest to diabetics because a diet with them can help to lower long-term blood sugar and blood pressure.11. Hülsenfrüchte können für Diabetiker besonders interessant sein, denn eine Ernährung damit kann dazu beitragen, Langzeitblutzucker und Blutdruck zu senken.
12. Patients with high blood pressure can therefore benefit particularly from legumes.12. Bluthochdruck-Patienten können also besonders von Hülsenfrüchten profitieren.
13. The blood pressure-lowering effect can help to reduce the risk of cardiovascular diseases such as heart attacks.13. Die blutdrucksenkende Wirkung kann dazu beitragen, das Risiko für Herz-Kreislauferkrankungen wie Herzinfarkte zu verringern.
14. In addition, the consumption of legumes reduces the amount of vascular-damaging inflammatory substances in the blood.14. Ausserdem lässt der Verzehr von Hülsenfrüchten den Anteil gefässschädigender Entzündungsstoffe im Blut sinken.
15. However, caution is required, as the consumption of too much legume can lead to hypoglycaemia as a result of delayed blood sugar rise.15. Allerdings ist Vorsicht geboten, denn der Genuss von zuviel Hülsenfrüchten kann infolge verzögertem Blutzuckeranstieg zur Unterzuckerung führen.
16. Beans can above all lower blood pressure, so in general legumes are good against high blood pressure and high blood sugar.16. Bohnen können vor allem den Blutdruck senken; allgemein sind Hülsenfrüchte also gut gegen hohen Blutdruck und hohen Blutzucker.
17. Legumes such as beans, chickpeas and lentils have a low glycaemic index (GI).17. Hülsenfrüchte wie Bohnen, Kichererbsen und Linsen haben einen niedrigen Glykämischen Index (GI).
18. Foods with a low GI are naturally the key to fighting diabetes and heart disease, so eating legumes can lead to a drop in blood pressure and blood sugar in diabetics.18. Lebensmittel mit einem niedrigen GI sind in natürlicher Weise der Schlüssel zur Bekämpfung von Diabetes und Herzerkrankungen, folglich der Verzehr von Hülsenfrüchten bei Diabetikern zu einem Sinken des Blutdruckes und des Blutzuckers führen kann.
~CR 550
51. With the Moringa tree, it concerns a so-called medicinal tree, which grows extremely quickly, about three (3) metres in height per year.51. Beim Moringabaum handelt es sich um einen sogenannten Medizinalbaum, der äusserst schnellwachsend pro Jahr etwa drei (3) Meter in die Höhe strebt.
52. The tree mainly grows in South Asia and in North Africa and contains active ingredients that can be used by the Earth-humans against anaemia as well as against hypertension and diabetes.52. Der Baum wächst vorwiegend in Südasien und in Nordafrika und beinhaltet Wirkstoffe, die vom Erdenmenschen sowohl gegen Blutarmut wie aber auch gegen Bluthochdruck und gegen Diabetes verwendet werden können.
~CR 221
65. Nevertheless, the method is good and wholesome, for the breathing exercises have preventive effects; for example, the risk of stroke and the risk of neurological diseases and diabetes, etc. can be reduced by these, but this is the case with all meditative breathing exercises, respectively breathing mediations, when these are carried out in the right kind and wise.65. Nichtsdestoweniger jedoch ist die Methode gut und gesundheitsfördernd, denn die Atemübungen haben vorbeugende Wirkungen, wie z.B., dass das Gehirnschlagrisiko sowie die Gefahr von Nervenkrankheiten und Diabetes usw. gesenkt werden können, wie das aber bei allen meditativen Atemübungen resp. Atemmeditationen der Fall ist, wenn diese in richtiger Art und Weise ausgeführt werden.
~CR 213
And what are the human beings who suffer from diabetes supposed to do, since they are not able to eat anything sweet anymore, if that is the case.Und was sollen denn jene Menschen machen, die an Diabetes leiden, die können ja nichts Süsses mehr essen, wenn das so ist.
~CR 223
51. There are completely natural and healthy sweeteners from plants, berries, fruits and vegetables that are harmless to diabetics, but care must be taken to ensure that they are really harmless, because some plant sweeteners are also more or less harmful to health and general well-being, as well as to the immune system.51. Es gibt ganz natürliche und gesunde Süssstoffe von Pflanzen, Beeren, Früchten und Gemüsen, die für Diabetiker unschädlich sind, wobei jedoch darauf geachtet werden muss, dass sie wirklich unschädlich sind, denn manche pflanzliche Süssstoffe sind ebenfalls mehr oder weniger schädlich für die Gesundheit und das allgemeine Wohlbefinden sowie für das Immunsystem.
~CR 511
Furthermore, trans-fats, that is to say, trans-fatty acids, would cause pathological changes in the arteries and arteriosclerosis as well as allergies, Alzheimer’s, diabetes and cancer, but also pathological inflammations, etc., and would further advance everything if such things were already present.Auch würden Transfette resp. die Transfettsäuren krankhafte Veränderungen der Arterien und Arterienverkalkung sowie Allergien, Alzheimer, Diabetes und Krebs, wie aber auch krankhafte Entzündungen usw. hervorrufen und alles weiter fördern, wenn solche Dinge bereits vorhanden seien.
~CR 544
207. It is trans fatty acids that are extremely harmful to health and dangerous to the entire organism, especially also because they lead to obesity and also to depression, make ill, as well as very often create diabetes, arteriosclerosis and cancer.207. Transfettsäuren sind es nämlich, die äusserst gesundheitsschädlich und für den ganzen Organismus gefährlich sind, insbesondere auch deshalb, weil sie zu Fettleibigkeit und auch zu Depressionen führen, krank machen, wie aber auch sehr häufig Diabetes, Arteriosklerose und Krebs erzeugen.
~CR 544
236. Fundamentally, however, it is particularly all those human beings who are prone to arteriosclerosis who are at risk; furthermore however also human beings who have a high risk of cardiovascular diseases, diabetes and allergies, etc.236. Grundsätzlich sind aber besonders alle Menschen gefährdet, die zu Arteriosklerose neigen; weiter aber auch Menschen, die ein hohes Risiko für Herz-Kreislauf-Erkrankungen, Diabetes und Allergien usw. aufweisen.
~CR 544
281. Fructose not only promotes weight gain up to obesity, but also high blood pressure, heart disease and even cancer, as well as diabetes.281. Fruchtzucker fördert nicht nur die Gewichtszunahme bis zur Fettleibigkeit, sondern auch den Bluthochdruck, Herzkrankheiten und gar Krebs, wie auch Diabetes.
~CR 544
18. Foods with a low glycaemic index (GI) are naturally the key to fighting diabetes and heart disease, so eating legumes can lead to a drop in blood pressure and blood sugar in diabetics.18. Lebensmittel mit einem niedrigen GI sind in natürlicher Weise der Schlüssel zur Bekämpfung von Diabetes und Herzerkrankungen, folglich der Verzehr von Hülsenfrüchten bei Diabetikern zu einem Sinken des Blutdruckes und des Blutzuckers führen kann.
~CR 550
40. Too much sleep is actually unhealthy, because it can cause various health problems, such as diabetes and heart disease, etc.40. Zuviel Schlaf ist tatsächlich ungesund, weil dadurch diverse gesundheitliche Nachteile hervorgerufen werden können, so z.B. Diabetes und Krankheiten des Herzens usw.
~CR 587
89. For this reason, patients with diabetes mellitus in particular must make sure they have a sufficient supply of vitamin B1.89. Aus diesem Grund müssen vor allem Patienten mit Zuckerkrankheit (Diabetes mellitus) auf eine ausreichende Zufuhr von Vitamin B1 achten.
~CR 594
105. As a result, a whole range of health complaints occur, such as chronic bronchitis, diabetes, rheumatic diseases, gout, migraine, fatigue, osteoporosis, sleep disorders or even states of depression and moral dejection, etc.105. Als Folge davon treten eine ganze Reihe gesundheitlicher Beschwerden auf, wie z.B. chronische Bronchitis, Diabetes, rheumatische Erkrankungen, Gicht, Migräne, Müdigkeit, Osteoporose, Schlafstörungen oder gar Zustände von Depressionen und moralische Niedergeschlagenheit usw.
~CR 619
44. As a result, all toxins of all kinds have become and continue to be a very great danger to nature, fauna and flora, the entire environment and humanity on earth, because ultimately residues of all the toxins released are found in the food, and many toxins in everyday products cause many diseases in humans, such as allergies, diabetes, cancer, visual impairment, dizziness and infertility, etc. – and ultimately they lead to death.44. Folgedem wurden und sind alle Toxine jeder Art eine sehr grosse Gefahr für Natur, Fauna und Flora, die gesamte Umwelt und die Erdenmenschheit, denn letztendlich befinden sich Rückstände aller aus-gebrachten Gifte in den Nahrungsmitteln, und dabei lösen sehr viele Giftstoffe in Alltagsprodukten beim Menschen vielerlei Erkrankungen aus, wie Allergien, Diabetes, Krebs, Sehschäden, Schwindel und Unfruchtbarkeit usw. – und letztendlich führen sie zum Tod.
~CR 633
29. However, it does not apply to those persons who are heavily or very heavily overweight, because they are very susceptible to various types of cancer as well as arteriosclerosis, diabetes, etc. with a high consumption of food fat and an unhealthy diet, but also the danger and risk of heart attack, stroke and depression, as well as joint degeneration and gastritis, and numerous less serious illnesses are greater than in people of normal weight.29. Jedoch gilt es nicht für jene Personen, die stark oder sehr stark übergewichtig sind, denn diese sind bei hohem Lebensmittel-Fettkonsum und ungesunder Ernährung für diverse Krebsarten sowie für Arterio-sklerose, Diabetes usw. sehr anfällig, wobei aber auch die Gefahr und das Risiko für Herzinfarkt, Schlaganfall und Depressionen, wie aber auch Gelenkdegenerationen und Gastritis sowie zahlreiche weniger folgenschwere Krankheiten grösser wird als bei normalgewichtigen Menschen.
~CR 647
43. These trans fats disrupt the metabolism because they penetrate the cell membranes and promote arteriosclerosis, diabetes, etc.43. Diese Transfette stören den Stoffwechsel, denn sie dringen in die Zellmembranen ein und fördern Arteriosklerose und Diabetes usw.
~CR 647
50. Even people who are not susceptible to sorbitol can suffer as much health problems if they consume too much of this substance as if they consume too much artificial fructose or fructose, which is found in vegetables and fruit and can cause metabolic disorders, but also obesity, high blood pressure, diabetes, heart attack and stroke, etc.50. Selbst Menschen, die nicht anfällig sind in bezug auf Sorbit, können bei zuviel von diesem Stoff ebenso gesundheitsschädlichen Wirkungen verfallen wie auch dann, wenn sie zuviel künstliche Fructose resp. Fruchtzucker konsumieren, der in Gemüse und Obst vorkommt und der Stoffwechselstörungen hervorrufen kann, jedoch auch Übergewicht fördert, wie auch Bluthochdruck, Diabetes, Herzinfarkt und Schlaganfall usw.
~CR 647
130. Glyphosate also paves the way for Alzheimer’s and diabetes and, as already mentioned, for cancer and all sorts of diseases and body diseases, as well as for depression, heart attacks and infertility in both sexes.130. Glyphosat ebnet auch den Weg für Alzheimer und Diabetes und, wie schon erwähnt, auch für Krebs und allerlei Krankheiten und Körperseuchen, wie aber auch für Depressionen, Herzinfarkte und Unfruchtbarkeit bei beiden Geschlechtern.
~CR 675
14. If blue or ultra-blue light falls on the eyes, even for a short time, melatonin production inevitably stops, disrupting the sleep rhythm and causing sleep disturbance.14. Fällt blaues oder ultrablaues Licht auch nur kurz in die Augen, dann stellt sich die Melatoninproduktion zwangsläufig ein, wodurch der Schlafrhythmus gestört wird und eine Schlafunruhe entsteht.
15. Possible consequences are not only these disturbances, but also diabetes in the long term.15. Mögliche Folgen sind nicht nur diese Störungen, sondern langfristig auch Diabetes.
~CR 716
278. Our investigations and research with and on all earthly organic products revealed that although there are fewer disease-causing pollutants in them than in non-organic products, they are still harmful to health and can cause circulatory diseases, cancer and diabetes etc. just like the normal products which are treated with more toxins.278. Unsere Untersuchungen und Forschungen mit und an allen irdischen Bio-Erzeugnissen ergaben, dass in diesen zwar weniger krankheitserregende Schadstoffe enthalten sind als in Nicht-Bio-Produkten, sie jedoch trotzdem gesundheitsschädlich sind und ebenso Kreislauferkrankungen, Krebs und Diabetes usw. verursachen können wie die Normalprodukte, die mit mehr Giftstoffen behandelt werden.
~CR 757
Over time, this has significant negative effects on the cardiovascular system and can cause diabetes, because gluten-free diets provide far less fibre and roughage, just as the body does not absorb enough vitamins, zinc and iron, which is why these should be supplied separately.Durch diese auftretenden Mangelerscheinungen erhöhen sich die Risiken für Erkrankungen, wie z.B. Anämie, Diabetes und Osteoporose usw. Folglich ist es lebensnotwendig, dass die fehlenden Mineralstoffe resp. die lebensnotwendigen Mikronährstoffe und Vitamine dem Organismus zugeführt werden.
~CR 824
Turmeric in DiabetesKurkuma bei Diabetes
Turmeric can – as mentioned above – be helpful in diabetes or also the preliminary stage of diabetes. A 2009 study even showed that curcumin has 400 to 100,000 times the potential of metformin in some mechanisms of action.Kurkuma kann – wie oben erwähnt – bei Diabetes oder auch der Vorstufe von Diabetes hilfreich sein. In einer Studie von 2009 zeigte sich sogar, dass Curcumin bei manchen Wirkmechanismen das 400– bis 100 000fache Potential von Metformin aufweist.
Metformin is a drug that is often prescribed for diabetes. It inhibits the absorption of sugar from the intestine and also the formation of glucose in the liver.Metformin ist ein Medikament, das man häufig bei Diabetes verschrieben bekommt. Es hemmt die Zuckeraufnahme aus dem Darm und auch die Glucoseneubildung in der Leber.
Curcumin is said to be able to lower blood sugar levels in a very similar way. It is also known that curcumin can improve the long-term sequelae of diabetes.Curcumin soll auf ganz ähnliche Weise den Blutzuckerspiegel senken können. Auch weiss man, dass Curcumin die langfristigen Folgeerkrankungen des Diabetes bessern kann.
If short-chain fatty acids were given to test persons without intestinal flora as a food supplement, then exactly the same positive genetic changes occurred as in the test persons who ate a balanced diet. In this context, it has long been known that human beings with diabetes and cardiovascular diseases have an intestinal flora that produces far fewer short-chain fatty acids than healthy human beings. This is all the more unfavourable because short-chain fatty acids also have an anti-inflammatory effect – and diabetes and cardiovascular diseases in particular are chronic inflammatory diseases.Gab man nämlich Probanden ohne Darmflora kurzkettige Fettsäuren als Nahrungsergänzung, dann kam es hier zu genau jenen positiven genetischen Veränderungen wie bei den Probanden, die sich ausgewogen ernährten. Inzwischen ist in diesem Zusammenhang längst bekannt, dass Menschen mit Diabetes und Herz-Kreislauf-Erkrankungen eine Darmflora besitzen, die sehr viel weniger kurzkettige Fettsäuren bildet als gesunde Menschen. Das ist umso ungünstiger, weil kurzkettige Fettsäuren zusätzlich einen entzündungshemmenden Effekt haben – und gerade Diabetes und Herz-Kreislauf-Erkrankungen zu den chronisch entzündlichen Erkrankungen gehören.
~Ratgeber 2
Another third (41 preparations) had no advantage at all over known therapies, the newspapers report. The rest only had an additional benefit for some of the patients. The majority of the new drugs that have come onto the market in recent years are intended for the treatment of cancer, infectious diseases such as hepatitis or metabolic diseases such as diabetes. The price negotiations and the benefit assessment are the result of a 2011 drug reform, which was supposed to help limit expenditure on medicines. Financially, the reform fell short of expectations, which is also shown by the balance sheet of the health insurance funds: In the five years, they were able to save a total of about 2.5 billion euros, the newspapers write. Originally, two billion euros were to be saved each year.Ein weiteres Drittel (41 Präparate) hatte überhaupt keinen Vorteil gegenüber bekannten Therapien, berichten die Zeitungen. Der Rest hatte demnach nur für einen Teil der Patienten zusätzlichen Nutzen. Ein Grossteil der neuen Medikamente, die in den vergangenen Jahren auf den Markt kamen, sei für die Behandlung von Krebserkrankungen, Infektionserkrankungen wie Hepatitis oder für Stoffwechselkrankheiten wie Diabetes gedacht. Die Preisverhandlungen und die Nutzenbewertung sind Ergebnis einer Arzneimittelreform von 2011. Sie sollte helfen, die Ausgaben für Medikamente zu begrenzen. Finanziell blieb die Reform unter den Erwartungen, auch das zeigt die Bilanz der Kassen: In den fünf Jahren konnten sie insgesamt rund 2,5 Milliarden Euro sparen, schreiben die Zeitungen. Ursprünglich sollten jedes Jahr zwei Milliarden Euro zusammenkommen.
~Ratgeber 2
Telomeres naturally shorten with advancing age. However, there are also health and lifestyle factors that can accelerate the process. These include smoking and obesity, for example, say the authors. Shortened telomeres are associated with heart disease, diabetes and cancer, among other things.Telomere verkürzen sich natürlicherweise mit dem voranschreitenden Alter. Es gibt aber auch Faktoren der Gesundheit und des Lebensstils, welche den Prozess durchaus beschleunigen können. Zu diesen gehören beispielsweise Rauchen und Fettleibigkeit, sagen die Autoren. Verkürzte Telomere seien unter anderem mit Herzerkrankungen, Diabetes und Krebs verbunden.
~Ratgeber 3
Whether bronchitis, arthritis, osteoporosis, multiple sclerosis, diabetes, high blood pressure, Alzheimer’s disease or cancer – as different as these diseases are, they are all based on excessive inflammatory reactions in the body. In fact, the causes of many hundreds of health conditions are attributed to chronic inflammation. Inflammation can either occur as a single symptom (e.g. pimples or acne) or encompass the entire body (e.g. blood poisoning). Terminologically, the names of many inflammatory diseases end with “-itis” (e.g. arthritis = inflammation of the joints, gastritis = inflammation of the gastric mucosa).Ob Bronchitis, Arthritis, Osteoporose, Multiple Sklerose, Diabetes, Bluthochdruck, Alzheimer oder Krebs – so unterschiedlich diese Krankheiten auch sind, ihnen allen liegen übermässige Entzündungsreaktionen im Körper zugrunde. Tatsächlich werden die Ursachen vieler hundert gesundheitlicher Leiden auf chronische Ent-zündungen zurückgeführt. Dabei können Entzündungen entweder als einzelnes Symptom auftreten (z.B. Pickel oder Akne) oder den gesamten Körper umfassen (z.B. Blutvergiftung). Terminologisch enden die Be-zeichnungen vieler Entzündungskrankheiten mit „-itis“ (z.B. Arthritis = Gelenkentzündung, Gastritis = Magenschleimhautentzündung).
~Ratgeber 3
For this reason, women with certain pre-existing conditions, such as high blood pressure or diabetes, are now advised to use the old and proven contraceptive pills. Deshalb wird inzwischen Frauen mit bestimmten Vorerkrankungen, wie Bluthochdruck oder Diabetes dazu geraten, lieber zu den alten und bewährten Verhütungspillen zu greifen.
~Ratgeber 3
An acidic pH also contributes to problems such as liver stress, rheumatoid arthritis, osteoporosis, diabetes, high blood pressure and immune deficiency. Ein saurer pH-Wert trägt ausserdem zu Problemen wie einer Leberbelastung, rheumatischer Arthritis, Osteoporose, Diabetes, hohem Blutdruck und Abwehrschwäche bei.
~Ratgeber 3
The polyphenol compounds contained in the fruit help fight heart disease, diabetes and cancer.Die in der Frucht enthaltenen Polyphenolverbindungen helfen gegen Herzerkrankungen, Diabetes und Krebs zu kämpfen.
~Ratgeber 6
Low-carbohydrate Diets for Type 2 DiabetesKohlenhydratarme Ernährungsformen bei Diabetes Typ 2
The two medical-scientific associations, whose aim is to promote and support diabetes research, thus recognize low-carbohydrate diets as safe and effective for controlling the disease in adults. The statement is based on a systematic review of current research findings.Die beiden medizinisch-wissenschaftlichen Vereine, deren Ziel die Förderung und Unterstützung der Diabetesforschung ist, erkennen damit eine kohlenhydratarme Ernährung für die Kontrolle der Erkrankung bei Erwachsenen als sicher und effektiv an. Die Stellungnahme basiert auf einer systematischen Auswertung aktueller Forschungsergebnisse.
~Ratgeber 7
Remedy vitamin C for arteriosclerosis, diabetes, cardiovascular diseasesHeilmittel Vitamin C bei Arteriosklerose, Diabetes, Herz-Kreislauf-Erkrankungen
~Ratgeber 10
Studies confirm that vitamin D deficiency in childhood promotes diseases such as rickets, asthma, allergies, neurodermatitis, autism, diabetes and dental diseases.Untersuchungen bestätigen, dass durch Vitamin D-Mangel in der Kindheit, Krankheiten wie Rachitis, Asthma, Allergien, Neurodermitis, Autismus, Diabetes und Zahnerkrankungen begünstigt werden.
Especially when the administered vitamin D dose is very low, the incidence of diabetes and general autoimmune diseases explodes.Besonders wenn die verabreichte Vitamin-D-Dosis sehr niedrig ist, explodiert die Häufigkeit von Diabetes und allgemeiner Autoimmunkrankheiten.
~Ratgeber 10
Rickets can also be caused by a phosphate deficiency, either due to kidney disease or the congenital condition known as phosphate diabetes.Eine Rachitis kann ebenso auf einem Phosphatmangel beruhen, entweder bedingt durch eine Nierenerkrankung oder die angeborene sogenannte Phosphatdiabetes.
~Ratgeber 10
Bamosa AO et al, “Effect of Nigella sativa seeds on the glycemic control of patients with type 2 diabetes mellitus.” Indian J Physiol Pharmacol. 2010 Oct-Dec;54(4):344-54. (Effect of Nigellasativa seeds on the glycemic control of patients with type 2 diabetes mellitus.)Bamosa AO et al., “Effect of Nigella sativa seeds on the glycemic control of patients with type 2 diabetes mellitus.” Indian J Physiol Pharmacol. 2010 Oct-Dec;54(4):344-54. (Wirkung von Nigellasativa Samen auf die glykämische Kontrolle bei Patienten mit Typ 2 Diabetes mellitus.)
~Ratgeber 12
Honey is recommended for the treatment of many conditions, including asthma, open wounds, diabetes, gastrointestinal and cardiovascular diseases.Honig wird zur Behandlung vielerlei Krankheitsbilder empfohlen, unter anderem Asthma, offenen Wunden, Diabetes, Magen-Darm- sowie Herz-Kreislauf-Erkrankungen.
~Ratgeber 16
Furthermore, Australian data shows that most excess deaths in January and February 2022 were NOT due to heart disease. Deaths from cancer were slightly above average, but the biggest jumps were in deaths from diabetes and dementia, both almost 30 per cent above normal.Ausserdem zeigen die australischen Daten, dass die meisten überzähligen Todesfälle im Januar und Februar 2022 NICHT auf Herzerkrankungen zurückzuführen waren. Die Todesfälle durch Krebs lagen leicht über dem Durchschnitt, aber die grössten Sprünge gab es bei den Todesfällen durch Diabetes und Demenz, die beide fast 30 Prozent über dem Normalwert lagen.
~ZZ 191
Life expectancy is falling in the US. Eight of the ten most common causes of death increased last year, including heart disease and diabetes.In den USA sinkt die Lebenserwartung. Acht der zehn häufigsten Todesursachen haben im vergangenen Jahr zugenommen, darunter Herzerkrankungen und Diabetes.
~ZZ 61
Aspartame: Risk of Diabetes IncreasesAspartam: Risiko für Diabetes steigt
Normally, it is considered very healthy to lose excess weight and slowly but surely approach the ideal weight. Blood lipid levels normalise, chronic inflammation decreases, blood pressure drops, joint pain improves and blood sugar levels level off. The latter, of course, also reduces the risk of diabetes. However, if artificial sweeteners are used, this could even increase the risk of diabetes.Normalerweise gilt es als sehr gesund, wenn man Übergewicht abbaut und sich langsam aber sicher dem Idealgewicht nähert. Die Blutfettwerte normalisieren sich, chronische Entzündungen gehen zurück, der Blutdruck sinkt, Gelenkschmerzen werden besser und der Blutzuckerspiegel pendelt sich wieder ein. Letzteres reduziert dann natürlich auch das Diabetesrisiko. Verwendet man aber künstliche Süssstoffe, dann könnte dies das Diabetesrisiko sogar noch erhöhen.
~SB 100

7. Eating chickpeas every day lowers blood pressure noticeably, that is correct.7. Täglich Kichererbsen essen senkt den Blutdruck merklich, das ist richtig.
8. But other legumes are also among the blood pressure-lowering substances, such as beans, peas and lentils in particular.8. Doch auch andere Hülsenfrüchte zählen zu den Blutdrucksenkern, wie vor allem Bohnen, Erbsen und Linsen.
9. They contain a lot of protein and carbohydrates.9. Sie enthalten viel Eiweiss und Kohlenhydrate.
10. Because they also contain a high proportion of fibre, which delays the absorption of carbohydrates into the blood, they only allow blood sugar to rise slowly.10. Weil sie gleichzeitig einen hohen Anteil an Ballaststoffen besitzen, die eine Aufnahme der Kohlenhydrate ins Blut verzögern, lassen sie den Blutzucker aber nur langsam ansteigen.
11. Legumes can be of particular interest to diabetics because a diet with them can help to lower long-term blood sugar and blood pressure.11. Hülsenfrüchte können für Diabetiker besonders interessant sein, denn eine Ernährung damit kann dazu beitragen, Langzeitblutzucker und Blutdruck zu senken.
12. Patients with high blood pressure can therefore benefit particularly from legumes.12. Bluthochdruck-Patienten können also besonders von Hülsenfrüchten profitieren.
13. The blood pressure-lowering effect can help to reduce the risk of cardiovascular diseases such as heart attacks.13. Die blutdrucksenkende Wirkung kann dazu beitragen, das Risiko für Herz-Kreislauferkrankungen wie Herzinfarkte zu verringern.
14. In addition, the consumption of legumes reduces the amount of vascular-damaging inflammatory substances in the blood.14. Ausserdem lässt der Verzehr von Hülsenfrüchten den Anteil gefässschädigender Entzündungsstoffe im Blut sinken.
15. However, caution is required, as the consumption of too much legume can lead to hypoglycaemia as a result of delayed blood sugar rise.15. Allerdings ist Vorsicht geboten, denn der Genuss von zuviel Hülsenfrüchten kann infolge verzögertem Blutzuckeranstieg zur Unterzuckerung führen.
16. Beans can above all lower blood pressure, so in general legumes are good against high blood pressure and high blood sugar.16. Bohnen können vor allem den Blutdruck senken; allgemein sind Hülsenfrüchte also gut gegen hohen Blutdruck und hohen Blutzucker.
17. Legumes such as beans, chickpeas and lentils have a low glycaemic index (GI).17. Hülsenfrüchte wie Bohnen, Kichererbsen und Linsen haben einen niedrigen Glykämischen Index (GI).
18. Foods with a low GI are naturally the key to fighting diabetes and heart disease, so eating legumes can lead to a drop in blood pressure and blood sugar in diabetics.18. Lebensmittel mit einem niedrigen GI sind in natürlicher Weise der Schlüssel zur Bekämpfung von Diabetes und Herzerkrankungen, folglich der Verzehr von Hülsenfrüchten bei Diabetikern zu einem Sinken des Blutdruckes und des Blutzuckers führen kann.
~CR 550
Diet lowers High Blood Pressure better than MedicationErnährung senkt Bluthochdruck besser als Medikamente
aikos2309; Pravda-TV; Fri, 8th Dec 2017 19:13 UTCaikos2309; Pravda-TV; Fr, 08 Dez 2017 19:13 UTC
Medication is usually prescribed immediately for high blood pressure. However, in a study published in November 2017, it was shown that a targeted diet can also successfully lower high blood pressure (stage 1). The diet was low in salt and followed the guidelines of the so-called DASH diet. It was able to regulate the subjects’ blood pressure just as well as corresponding antihypertensive drugs, and in some cases even better.Bei Bluthochdruck werden meist umgehend Medikamente verschrieben. In einer Studie, die im November 2017 veröffentlicht wurde, zeigte sich jedoch, dass auch eine gezielte Ernährung einen Bluthochdruck (Stufe 1) erfolgreich senken kann. Die Ernährung war salzarm und folgte den Richtlinien der sog. DASH-Ernährung. Sie konnte den Blutdruck der Probanden genauso gut regulieren wie entsprechende Blutdrucksenker, ja in manchen Fällen sogar besser.
Since drugs have side effects, changing the diet would be the healthier way for many people with high blood pressure.Da Medikamente Nebenwirkungen mit sich bringen, wäre die Ernährungsumstellung für viele Betroffene der gesündere Weg.
Dietary changes for High Blood Pressure – The BenefitsErnährungsumstellung bei Bluthochdruck – Die Vorteile
The power of a healthy diet is often underestimated. People would rather be prescribed a medication, e.g. for high blood pressure (hypertension). However, medication that lowers blood pressure can have unpleasant side effects, such as a constant irritating cough, circulatory problems, fatigue and even heart failure.Die Kraft einer gesunden Ernährung wird gerne unterschätzt. Lieber lässt man sich ein Medikament verschreiben, z.B. bei Bluthochdruck (Hypertonie). Gerade blutdrucksenkende Medikamente aber bringen unangenehme Nebenwirkungen mit sich, z.B. ständiger Reizhusten, Durchblutungsstörungen, Müdigkeit bis hin zur Herzinsuffizienz.
A change in diet, on the other hand, would not only have a positive effect on blood pressure, but could also regulate weight, cholesterol levels and blood sugar. Performance would increase, digestion would improve and many a chronic ache would suddenly go away. A change in diet also has numerous side effects – but all of them are pleasant.Eine Ernährungsumstellung hingegen würde sich nicht nur positiv auf den Blutdruck auswirken, sondern könnte gleichzeitig das Gewicht, den Cholesterinspiegel und den Blutzucker regulieren. Die Leistungsfähigkeit würde steigen, die Verdauung würde besser und so manches chronische Wehwehchen würde sich plötzlich verabschieden. Eine Ernährungsumstellung hat also ebenfalls zahlreiche Nebenwirkungen – allerdings durchweg angenehme.
Healthy and low-salt Diet against high Blood PressureGesunde und salzarme Ernährung gegen Bluthochdruck
Researchers at Johns Hopkins University in Baltimore/USA conducted a randomised clinical trial on this topic. It was published on the 12th of November 2017 in the Journal of the American College of Cardiology.Forscher der Johns Hopkins University in Baltimore/USA führten zu diesem Thema eine randomisierte klinische Studie durch. Sie erschien am 12. November 2017 im Journal of the American College of Cardiology.
Over 400 subjects between the ages of 23 and 76 took part in the 12-week study. They all suffered from a mild form of hypertension with a systolic blood pressure between 120 and 159 mmHg and a diastolic value between 80 and 95 mmHg. None of the participants were taking antihypertensives at the beginning of the study. Some of the participants started eating according to the DASH dietary guidelines (see below), while the control group continued to eat a normal diet.Über 400 Probanden zwischen 23 und 76 Jahren nahmen an der 12-wöchigen Studie teil. Sie alle litten an einer milden Form der Hypertonie mit einem systolischen Blutdruck zwischen 120 und 159 mmHg und einem diastolischen Wert zwischen 80 und 95 mmHg. Keiner der Teilnehmer nahm zu Beginn der Untersuchung Blutdrucksenker. Ein Teil der Teilnehmer ernährte sich ab sofort nach den Richtlinien der DASH-Ernährung (siehe weiter unten), die Kontrollgruppe ernährte sich weiterhin normal.
~Ratgeber 5
32. It is not uncommon for such drugs not even to be able to normalise blood pressure itself, which is otherwise more likely to be achieved by purely natural means, as I explained in detail during our conversation on the 4th of January. (note Billy: 550th contact report)32. Nicht selten vermögen solche Medikamente nicht einmal den Blutdruck selbst zu normalisieren, was anderweitig mit rein natürlichen Mitteln eher möglich ist, wie ich bei unserem Gespräch am 4. Januar (Anm. Billy: 550. Kontaktbericht) eingehend erklärt habe.
33. High blood pressure can be the main risk factor for fatal consequences, although it is the most common cause of death among Earth-humans, especially in civilised countries.33. Bluthochdruck kann als Haupt-Risikofaktor für tödliche Folgen verantwortlich sein, wobei dieser bei den Erdenmenschen die häufigste Todesursache ist, insbesondere in den zivilisierten Ländern.
34. Heart attack, stroke, kidney failure, thrombosis and other forms are the most common cardiovascular diseases.34. Herzinfarkt, Hirnschlag, Nierenversagen, Thrombose und weitere Formen sind dabei die häufigsten HerzKreislauf-Krankheiten.
35. In all these forms, high blood pressure is the actual event that precedes these conditions.35. In all diesen Formen ist der Bluthochdruck das eigentliche Ereignis, das diesen Leiden vorangeht.
36. High blood pressure is ‘treated’ by terrestrial medicine with antihypertensive drugs, but there is no cure, which is otherwise possible with the natural remedies as I called them on the 4th of January.36. Der Bluthochdruck wird durch die irdische Medizin mit bluthochdrucksenkenden Mitteln ‹behandelt›, wobei dadurch aber keine Heilung zustande kommen kann, was anderweitig mit jenen natürlichen Mitteln aber möglich ist, wie ich diese am 4. Januar genannt habe.
~CR 551
Billy:
Billy:
Good, then something else, because I want to ask you what is it about bloodletting in hypertension when blood pressure lowering food and drugs do not help?Gut, dann etwas anderes, denn ich möchte dich fragen, was es bei Bluthochdruck mit dem Aderlass auf sich hat, wenn blutdrucksenkende Nahrung und Medikamente nicht helfen?

Ptaah:

Ptaah:
9. Then there is indeed the possibility of regular bloodletting.9. Dann besteht tatsächlich die Möglichkeit eines regelmässigen Aderlasses.

Billy:

Billy:
Yes, there is, but I am interested in knowing more about it. So if you could please explain something about this in a way that is also understandable without much medical knowledge.Ja, das schon, doch interessiert mich Näheres darüber. Wenn du daher diesbezüglich bitte etwas erklären kannst, und zwar in einer Art und Weise, die auch ohne grosse medizinische Kenntnisse verständlich sind.

Ptaah:

Ptaah:
10. Regular bloodletting can be done through a normal blood collection, such as a blood donation, which can be done every two to three months, or more often if necessary.10. Ein regelmässiger Aderlass kann durch eine normale Blutentnahme erfolgen, wie z.B. in Form einer Blutspende, die alle zwei bis drei Monate durchgeführt werden kann, je nachdem auch öfter, wenn es notwendig sein sollte.
11. This can lower blood pressure and also improve physical well-being.11. Dadurch kann der Blutdruck gesenkt und auch das körperliche Wohlbefinden verbessert werden.
12. However, this has nothing to do with the traditional bloodletting (Greek phlebotomy or Latin missio sanguinis), which was a well-known and widespread method on Earth from antiquity until the 19th century and was used as an alleged cure for many diseases and ailments, but as a rule only corresponded to nonsensical assumptions, because bloodletting only has a positive effect on a few diseases.12. Das hat aber nichts mit dem altherkömmlichen Aderlass (griech. Phlebotomie beziehungsweise lat. Missio sanguinis) zu tun, der auf der Erde seit der Antike bis ins 19. Jahrhundert als bekannte verbreitete Methode und angewandtes angebliches Heilverfahren für mancherlei Krankheiten und Leiden gegolten, jedoch in der Regel nur unsinnigen Annahmen entsprochen hat, denn der Aderlass hat effectiv nur bei wenigen Krankheitsbildern eine positive Wirkung.
13. Bloodletting is a procedure in which a considerable amount of blood is taken from a patient.13. Der Aderlass ist eine Blutentnahme, bei der einem Patienten je nachdem eine teilweise erhebliche Menge Blut entnommen wird.
14. In colloquial language, blood donation or blood collection is also occasionally referred to as phlebotomy nowadays.14. Im Bereich der Umgangssprache wird heutzutage gelegentlich auch die Blutspende oder die Blutentnahme als Aderlass bezeichnet.
15. Regular blood donations can lower high blood pressure.15. Regelmässige Blutspenden können bei zu hohem Blutdruck diesen senken.
16. A complex mechanism regulates blood pressure, whereby the blood vessels, biochemical messengers, the nervous system and the organs interact with each other.16. Ein komplexer Mechanismus reguliert den Blutdruck, wobei die Blutgefässe, biochemische Botenstoffe, das Nervensystem und die Organe miteinander in Wechselwirkung arbeiten.
17. The iron content of the blood also plays a very important role, because an excess of iron is harmful, although this can be reduced by bloodletting or blood sampling.17. Auch spielt der Eisengehalt des Blutes eine sehr wichtige Rolle, denn ein Eisenüberschuss ist schädlich, wobei dieser jedoch bei einem Aderlass resp. bei einer Blutentnahme gesenkt werden kann.
18. So a low iron level lowers the blood pressure and also helps to balance the blood pressure better and also keeps the vessel walls elastic.18. Ein niedriger Eisenspiegel senkt also den Blutdruck und trägt auch dazu bei, dass der Blutdruck besser ausgeglichen wird und auch die Gefässwände elastisch bleiben.
~CR 618
Dire Warning from Dr Charles HoffeDire Warning from Dr. Charles Hoffe
SBN News Clips, 17th July 2021SBN News Clips, July 17th, 2021
https://rumble.com/vjzknu-dire-warning-from-dr.-charles-hoffe-2462.htmlhttps://rumble.com/vjzknu-dire-warning-from-dr.-charles-hoffe-2462.html
Canadian doctor Dr Charles Hoffe explains the mechanism of action of the dangerous spike proteins through vaccination, causing permanent damage to organs such as the heart, lungs and brain.Der kanadische Arzt Dr. Charles Hoffe erklärt den Wirkungsmechanismus der gefährlichen Spike-Proteine durch die Impfung, wodurch Organe wie Herz, Lunge und Gehirn dauerhaft geschädigt werden.
https://forbiddenknowledgetv.net/how-the-jab-works-why-it-causes-blood-clots-at-a-microscopic-level/https://forbiddenknowledgetv.net/how-the-jab-works-why-it-causes-blood-clots-at-a-microscopic-level/
~CR 771
The blood clots that we hear about and that the media claim are very rare are the big blood clots, the ones that cause strokes and show up on CT scans, MRIs and so on. The clots I am talking about are microscopic and too small to find on any scan. Therefore, they can only be detected with the D-dimer test … The most worrying thing about this is that there are some parts of the body such as the brain, spinal cord, heart and lungs that cannot regenerate. When these tissues are damaged by blood clots, they are permanently damaged.”Die Blutgerinnsel, von denen wir hören und von denen die Medien behaupten, dass sie sehr selten seien, sind die grossen Blutgerinnsel, diejenigen, die Schlaganfälle verursachen und sich auf CT-Scans, MRT usw. zeigen. Die Gerinnsel, von denen ich spreche, sind mikroskopisch klein und zu klein, um sie auf irgendeinem Scan zu finden. Sie können daher nur mit dem D-Dimer-Test nachgewiesen werden … Das Besorgniserregendste daran ist, dass es einige Körperteile wie Gehirn, Rückenmark, Herz und Lunge gibt, die sich nicht regenerieren können. Wenn diese Gewebe durch Blutgerinnsel beschädigt werden, sind sie dauerhaft geschädigt.»
~CR 771
27. In fact, regular consumption of coffee influences and regulates the organic fluid balance, through the amount of water that is added to coffee and that the organism absorbs and then naturally excretes again.27. Grundsätzlich beeinflusst und reguliert nämlich ein gleichmässiger regelmässiger Kaffeegenuss den organischen Flüssigkeitshaushalt, und zwar durch die Wassermenge, die dem Kaffee zugefügt ist und die der Organismus aufnimmt und in natürlicher Folge wieder ausscheidet.
28. It is a fact that the caffeine contained in coffee, which is the actual coffee flavour carrier, does not damage the nerves, does not raise blood pressure and does not normally have a diuretic effect on regular coffee drinkers, if the organism is used to caffeine intake.28. Tatsache ist dabei, dass das im Kaffee enthaltene Koffein, das der eigentliche Kaffeegeschmacksträger ist, einerseits nicht nervenschädigend, nicht blutdruckhochtreibend und im Normalfall bei regelmässigen Kaffeetrinkern auch nicht harntreibend wirkt, wenn der Organismus an die Koffeinzufuhr gewöhnt ist.
29. A diuretic and also only short-term diuretic effect usually only occurs when coffee is drunk only rarely or extremely irregularly.29. Eine harntreibende und auch nur kurzzeitige Harntreibewirkung tritt in der Regel nur dann in Erscheinung, wenn Kaffee nur selten oder äusserst unregelmässig getrunken wird.
~CR 708
86.Long-term consequences of a Corona pandemic disease, however, occur in the manner known to all earthly medicine, whereby the consequences of the Corona pandemic can be of many kinds, such as:86.Langzeitfolgen durch eine Corona-Seuche-Erkrankung ergeben sich jedoch jedenfalls in den der gesamten irdischen Medizin bekannten Weisen, wobei die Nachfolgen der Corona-Seuche vielfältiger Art sein können, wie:
87.Impairment of consciousness87.Bewusstseinsbeeinträchtigung
88.Susceptibility to cancer88.Krebsanfälligkeit
89.Arterial hypertension (high blood pressure)89.Arterielle Hypertonie (Bluthochdruck)
90.Coronary heart disease90.Koronare Herzkrankheit
91.Dementia: Chronic brain disease; loss of cognitive abilities; memory loss91.Demenz: Chronische Gehirnerkrankung; Verlust kognitiver Fähigkeiten; Gedächtnisverlust
92.Neurodegenerative vascular diseases of the brain92.Neurodegenerative Gefässerkrankungen des Gehirns
93.Brain infections/brain diseases93.Gehirninfektionen/Hirnerkrankungen
94.Chronic intestinal diseases94.Chronische Darmerkrankungen
95.Organ damage95.Organschädigungen
96.Lung diseases96.Lungenerkrankungen
97.Hormonal disorders97.Hormonelle Störungen
98.Disturbances of the intestines, bowels98.Störungen der Därme, Eingeweide
99.Joint disorders99.Gelenkeleiden
100.Hair loss100.Haarausfall
101.Hereditary disorders101.Erbbeeinträchtigungen
102.Thyroid disorders102.Schilddrüsenerkrankungen
103.Iron deficiency103.Eisenmangel
104.Susceptibility to infection104.Infektionsanfälligkeit
105.Diabetes mellitus105.Diabetes mellitus
106.Drug intolerance106.Medikamentenunverträglichkeit
107.Sensitivity to sunlight107.Sonnenstrahlenempfindlichkeit
108.Food intolerance108.Ernährungsunverträglichkeit
109.Protein intolerance109.Proteinunverträglichkeit
110.Conjunctivitis110.Bindehautentzündung
111.Depression111.Depression
112.Headache/migraine112.Kopfschmerzen/Migräne
113.Vision resp. eye problems etc.113.Seh- resp. Augenprobleme usw.
~CR 759
Billy:
Billy:
Dearest thanks, Xawaadon. Thank you, that is incredibly kind. – Even if you are in a hurry, I am glad that you were able to come here to answer my question, which refers to what natural means can be used to lower blood pressure if it is too high, because a group member suffers from high blood pressure.Lieben Dank, Xawaadon. Danke, das ist ungeheuer lieb. – Auch wenn du in Eile bist, bin ich froh, dass du herkommen konntest, um meine Frage zu beantworten, die sich ja darauf bezieht, welches natürliche Mittel bei zu hohem Blutdruck zu dessen Senkung nutzbar sein kann, weil ein Gruppemitglied unter Bluthochdruck leidet.

Xawaadon:

Xawaadon:
6. Unfortunately, I could not answer your question myself, because I am unknowledgable in such matters and have not absolved a medical education, which is why I contacted Ptaah in accordance with your demand and passed on your question to him.6. Deine Frage konnte ich ja leider nicht selbst beantworten, weil ich in solchen Dingen unkundig bin und keine medizinische Ausbildung gemacht habe, weshalb ich deinem Begehr gemäss mich mit Ptaah in Verbindung gesetzt und ihm deine Frage weitergegeben habe.
7. His answer was that on the Earth there would be the redbulb, which you call redbeet or something; a juice of it should be produced and one and a half to two normal glasses of it drunk every day, which would lower the blood pressure.7. Seine Antwort war, dass es auf der Erde die Rotknolle gebe, die ihr Rotrübe oder so nennt; davon soll ein Saft hergestellt und davon täglich eineinhalb bis zwei normale Gläser voll getrunken werden, wodurch sich der Blutdruck absenke.
~CR 546
Inflammation is the cause of almost every Disease.Entzündungen sind der Grund für nahezu jede Erkrankung
Whether bronchitis, arthritis, osteoporosis, multiple sclerosis, diabetes, high blood pressure, Alzheimer’s disease or cancer – as different as these diseases are, they are all based on excessive inflammatory reactions in the body. In fact, the causes of many hundreds of health conditions are attributed to chronic inflammation. Inflammation can either occur as a single symptom (e.g. pimples or acne) or encompass the entire body (e.g. blood poisoning). Terminologically, the names of many inflammatory diseases end with “-itis” (e.g. arthritis = inflammation of the joints, gastritis = inflammation of the gastric mucosa).Ob Bronchitis, Arthritis, Osteoporose, Multiple Sklerose, Diabetes, Bluthochdruck, Alzheimer oder Krebs – so unterschiedlich diese Krankheiten auch sind, ihnen allen liegen übermässige Entzündungsreaktionen im Körper zugrunde. Tatsächlich werden die Ursachen vieler hundert gesundheitlicher Leiden auf chronische Ent-zündungen zurückgeführt. Dabei können Entzündungen entweder als einzelnes Symptom auftreten (z.B. Pickel oder Akne) oder den gesamten Körper umfassen (z.B. Blutvergiftung). Terminologisch enden die Be-zeichnungen vieler Entzündungskrankheiten mit „-itis“ (z.B. Arthritis = Gelenkentzündung, Gastritis = Magenschleimhautentzündung).
~Ratgeber 3
Black pepper Helps regulate digestion, thyroid and blood pressure and also increases the bioavailability of turmeric.Schwarzer Pfeffer Hilft dabei, die Verdauung, die Schilddrüse und den Blutdruck zu regulieren und erhöht ausserdem die Bioverfügbarkeit von Kurkuma.
~Ratgeber 3
The truth is that if human beings were no longer so greedy and selfish, but allowed our food to be consumed in its natural form, many of the diseases that are killing us today would no longer exist. Currently, it is even difficult to get the information that can show us the benefits of eating natural foods. But today we have the information about one such food for you – coconut water. We hope you will find this article useful. Always remember: your health is your asset. The health benefits of coconut water:Die Wahrheit ist: Wenn die Menschen nicht länger so habgierig und selbstsüchtig wären, sondern zulassen würden, dass wir unsere Nahrungsmittel in ihrer natürlichen Form zu uns nehmen könnten, dann würden viele Krankheiten nicht mehr existieren, die uns heute umbringen. Aktuell ist es sogar schwer, an die Informationen heranzukommen, die uns zeigen können, welche Vorteile der Verzehr von natürlichen Nahrungsmitteln mit sich bringt. Aber wir haben heute die Informationen über ein solches Nahrungsmittel für euch – Kokoswasser. Wir hoffen, dass ihr diesen Artikel nützlich finden werdet. Denkt stets daran: Eure Gesundheit ist euer Kapital. Die gesundheitlichen Vorteile von Kokoswasser:
Lowers blood pressureSenkt den Blutdruck
Strengthens the heartStärkt das Herz
Relieves hangoversLindert einen Kater
Helps relieve headachesWirkt gegen Kopfschmerzen
Promotes weight lossFördert den Gewichtsverlust
Slows down ageingVerlangsamt das Altern
Regulates blood sugarReguliert den Blutzucker
Rehydrates the bodyRehydriert den Körper
~Ratgeber 3
Due to the presence of vitamin C, potassium and magnesium in coconut water, it is considered a proven way to regulate high blood pressure. It helps lower blood pressure by balancing the negative effects of sodium. A study published in 2005 in the West Indian Medical Journal found that coconut water helps control hypertension. Human beings suffering from high blood pressure are advised to drink a cup of fresh coconut water twice a day.Aufgrund des Vorhandenseins von Vitamin C, Kalium und Magnesium in Kokoswasser wird es als probates Mittel zur Regulierung von zu hohem Blutdruck angesehen. Es hilft bei der Senkung des Blutdrucks, indem es die negativen Effekte von Natrium ausbalanciert. Eine Studie, die im Jahr 2005 im West Indian Medical Journal (etwa. Westindische Medizinzeitschrift) veröffentlicht wurde fand heraus, dass Kokoswasser bei der Kontrolle von Hypertonie hilft. Menschen, die unter einem zu hohen Blutdruck leiden, wird empfohlen, dass sie zweimal täglich eine Tasse frisches Kokoswasser trinken sollen.
~Ratgeber 3
According to experts, stress, toxic exposure and a diet high in acid-forming foods – including processed foods such as fast food – often contribute to an acidic pH that depletes energy and reduces the body’s ability to absorb vitamins and minerals. An acidic pH also contributes to problems such as liver stress, rheumatoid arthritis, osteoporosis, diabetes, high blood pressure and immune deficiency. Coconut water has an alkaline effect that helps restore a healthy pH level in the body. It also helps alkalise the acidic pH levels that occur due to acidity and heartburn.Experten zufolge tragen Stress, toxische Belastung und eine Ernährung mit vielen säurebildenden Lebensmitteln – dazu gehören unter anderem weiterverarbeitete Lebensmittel wie Fast Food – oft zu einem sauren pH-Wert bei, der Energie raubt und die Fähigkeit des Körpers reduziert, Vitamine und Mineralien aufzunehmen. Ein saurer pH-Wert trägt ausserdem zu Problemen wie einer Leberbelastung, rheumatischer Arthritis, Osteoporose, Diabetes, hohem Blutdruck und Abwehrschwäche bei. Kokoswasser hat einen alkalischen Effekt, der dabei hilft, einen gesunden pH-Wert im Körper wiederherzustellen. Es hilft auch dabei, die sauren pH-Werte zu alkalisieren, die aufgrund von Säure und Sodbrennen entstehen.
~Ratgeber 3
You should avoid coconut water for at least two weeks before a planned operation as it can have an effect on blood pressure control during and after surgery.Ihr solltet mindestens zwei Wochen vor einer geplanten Operation auf Kokoswasser verzichten, da es einen Einfluss auf die Kontrolle des Blutdrucks während und nach einer Operation haben kann.
~Ratgeber 3
Apple cider vinegar was already used for healing purposes by the father of medicine – Hippocrates – around 400 BC. It is said that he used only two remedies in case of illness: Honey and apple cider vinegar. Apple cider vinegar is rich in pectin, a dietary fibre that lowers high cholesterol levels and regulates blood pressure. Apple cider vinegar also supports the mineral balance and thus bone health. Although apple cider vinegar only provides a small amount of calcium, it helps the body to better absorb calcium from food. Since apple vinegar is also very rich in potassium, it restores shine to the hair, strengthens the nails and also helps to detoxify the body. Apple cider vinegar contains malic acid, which is very effective against fungi and bacterial infections. Also, uric acid crystals are dissolved by malic acid around the joints, which leads to relief from joint pain.Apfelessig wurde zu Heilzwecken schon vom Vater der Medizin – Hippokrates – um 400 vor Christus verwendet. Man sagt, er habe im Krankheitsfall nur zwei Mittel eingesetzt: Honig und Apfelessig. Apfelessig ist reich an Pektin, einem Ballaststoff, der hohe Cholesterinwerte senkt und den Blutdruck reguliert. Apfelessig unterstützt ferner den Mineralstoffhaushalt und damit die Knochengesundheit. Zwar liefert Apfelessig nur wenig Calcium, aber er hilft dabei, dass der Körper das Calcium aus der Nahrung besser resorbieren kann. Da Apfelessig ausserdem sehr kaliumreich ist, verleiht er Haar wieder Glanz, Nägeln Festigkeit und hilft überdies bei der Entgiftung des Körpers. Apfelessig enthält Apfelsäure, die gegen Pilze und bakterielle Infektionen sehr gut wirkt. Auch Harnsäurekristalle werden von der Apfelsäure rund um die Gelenke herum aufgelöst, was zu einer Linderung von Gelenkschmerzen führt.
~Ratgeber 3
Curcumin – the All-rounderKurkumin – der Tausendsassa
A large number of other studies prove the manifold effects of curcumin on a wide variety of diseases, be it gastrointestinal problems, high blood pressure, thrombosis, arthrosis, arthritis, immune deficiency or heart attack.Eine grosse Anzahl weiterer Studien belegt die vielfältigen Wirkungen von Kurkumin bei unterschiedlichsten Krankheiten, seien es Magen-Darmprobleme, Bluthochdruck, Thrombosen, Arthrose, Arthritis, Immunschwäche oder Herzinfarkt.
~Ratgeber 3
Research into the effects of forest air on the human organism is in its infancy. But there is already a well-founded suspicion that spending time in the forest has a positive effect on cardiovascular diseases and high blood pressure.Die Forschung der Waldluft auf den menschlichen Organismus steht am Anfang. Doch schon jetzt gibt es einen begründeten Verdacht, dass sich der Aufenthalt im Wald positiv auf Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Blut-hochdruck auswirkt.
~Ratgeber 4
Omega-3 Fatty Acids keep your Intestinal Flora healthyOmega-3-Fettsäuren halten Ihre Darmflora gesund
Centre for Health; Wed, 20 Sep 2017 12:34 UTCZentrum der Gesundheit; Mi, 20 Sep 2017 12:34 UTC
Omega-3 fatty acids are known for their many positive effects on health. They have an anti-inflammatory effect, prevent thrombosis, lower high blood pressure, improve mental (note consciousness) performance and alleviate arthritis pain – to name just a small selection. In September 2017, another study was published. This time it showed that omega-3 fatty acids also ensure a healthy intestinal flora – great news, since a healthy intestinal flora is considered a guarantee for well-being and health.Omega-3-Fettsäuren sind für ihre zahlreichen positiven Wirkungen auf die Gesundheit bekannt. Sie wirken entzündungshemmend, beugen Thrombosen vor, senken zu hohen Blutdruck, verbessern die geistige (Anm. bewusstseinsmässige) Leistungsfähigkeit und lindern Arthroseschmerzen – um nur eine kleine Auswahl zu nennen. Im September 2017 erschien eine weitere Studie. Diesmal zeigte sich, dass Omega-3-Fettsäuren auch für eine gesunde Darmflora sorgen – eine grossartige Neuigkeit, da eine gesunde Darmflora als Garantie für Wohlbefinden und Gesundheit gilt.
~Ratgeber 4
If you regularly expose your body to ice-cold water, you train your blood vessels in the same way as muscles do during weight training. In extreme cold, the vessels in the periphery contract with the help of adrenalin in order to transport the blood primarily to the organs that are essential for survival (such as the brain and heart) in such extreme situations and thus lose as little body heat as possible. When the body warms up again, the blood vessels relax and become elastic – the blood flow in the entire body increases. This makes it easier to remove waste products such as lactate, which is produced during exercise, and optimises regeneration. The contraction and relaxation of the blood vessels thus acts like strength training for the muscles and can work wonders for illnesses such as high blood pressure.Setzt man den Körper regelmässig eiskaltem Wasser aus, trainiert man dadurch seine Blutgefässe wie Muskeln beim Krafttraining. Durch starke Kälte ziehen sich die Gefässe in der Peripherie mit Hilfe von Adrenalin zu-sammen, um das Blut in derartigen Extremsituationen vorrangig zu den überlebenswichtigen Organen (wie Gehirn und Herz) zu transportieren und somit möglichst wenig Körperwärme zu verlieren. Erwärmt sich der Körper danach wieder, entspannen sich die Blutgefässe und werden elastisch – der Blutfluss im gesamten Körper verstärkt sich somit. Dadurch können Abfallprodukte, wie Laktat, welches während sportlicher Betätigung anfällt, besser abtransportiert und die Regeneration optimiert werden. Das Zusammenziehen und Entspannen der Blutgefässe wirkt also wie Krafttraining für die Muskulatur und kann bei Erkrankungen, wie z.B. Bluthochdruck wahre Wunder wirken.
~Ratgeber 4
Versatile uses of Black Cumin OilVielseitige Einsatzmöglichkeiten von Schwarzkümmelöl
In detail, black cumin proved to relieve pain in patients treated for acute pharyngitis. In addition, the spice can help prevent diseases that would break out after contact with chemical weapons.Im Detail erwies sich Schwarzkümmel als schmerzlindernd bei Patienten, die wegen einer akuten Pharyngitis behandelt wurden. Zudem kann das Gewürz vorbeugend gegen Krankheiten helfen, die nach dem Kontakt mit chemischen Waffen ausbrechen würden.
It also helps in the long-term treatment of opium addicts, relieves symptoms of allergic rhinitis (inflammation of the nasal mucosa), fights infections caused by Heliobacter pylori (H. pylori), helps in the treatment of type 2 diabetes, reduces asthma symptoms, lowers blood pressure, prevents epileptic seizures and can also eliminate fungal and candidiasis infections.Es hilft ausserdem bei der Langzeitbehandlung von Opiumabhängigen, lindert Symptome allergischer Rhinitis (Entzündung der Nasenschleimhaut), bekämpft Infektionen, die durch den Heliobacter pylori (H. pylori) ausgelöst wurden, hilft bei der Behandlung des Typ-2-Diabetes, mildert Asthma-Symptome ab, senkt den Blutdruck, beugt epileptischen Anfällen vor und kann überdies Pilz- und Candidiasisbefall beseitigen.
~Ratgeber 12
Dehkordi FR, Kamkhah AF. “Antihypertensive effect of Nigella sativa seed extract in patients with mild hypertension.”. Fundam Clin Pharmacol. 2008 Aug;22(4):447-52. doi: 10.1111/j.1472-8206.2008.00607.x. (Blood pressure lowering effect of nigellasativa seed extract in patients with mild hypertension).Dehkordi FR, Kamkhah AF. “Antihypertensive effect of Nigella sativa seed extract in patients with mild hypertension.” Fundam Clin Pharmacol. 2008 Aug;22(4):447-52. doi: 10.1111/j.1472-8206.2008.00607.x. (Blutdrucksenkende Wirkung von Nigellasativa Samen-Extrakt bei Patienten mit leichter Hypertonie.)
~Ratgeber 12
Special features of the Yam RootBesonderheiten der Yamswurzel
Indigenous peoples knew that the ingredients of the wild yam root, for example:Indigene Völker wussten, dass die Inhaltsstoffe der Wilden Yamswurzel beispielsweise:
soothe stomach and intestinal complaints or, for example, painful bilious colic or irritable bowel syndrome,Magen- und Darmbeschwerden oder beispielsweise schmerzhafte Gallen-Koliken oder das Reizdarm-Syndrom besänftigen,
counteract painful rheumatic complaints and inflammatory processes in the musculoskeletal system, – help against bladder and urinary tract problems,schmerzhaften rheumatischen Beschwerden und entzündlichen Prozessen im Bewegungsapparat wirken entgegenwirken, – gegen Blasen- und Harnwegsbeschwerden helfen,
regulate high blood pressureBluthochdruck regulieren kann,
reduce the utilisation of fats from the dietdie Fettverwertung aus der Nahrung herabsetzt
can be used as a contraceptive as well as a male enhancer.sowohl als Verhütungs- als auch als Potenzmittel für den Mann angewendet werden kann.
~Ratgeber 12

See Vitamins, Minerals & Trace Elements, Aminoacids, and Fatty Acids pages

20. It is correct that drinking a lot of alcohol causes serious and irreparable damage to the health of human beings, which in the worst case can lead to death.20. Zwar ist es richtig, dass ein Viel-Trinken von Alkohol beim Menschen schwere und irreparable Gesundheitsschäden hervorruft, die schlimmstenfalls zum Tod führen.
21. However, alcohol is not the main risk factor for dementia, as the article incorrectly states.21. Alkohol ist jedoch nicht der Hauptrisikofaktor für Demenz, wie im Artikel falscherweise dargelegt wird.
22. But that alcohol in connection with high blood pressure, diabetes and smoking as well as other health-damaging problems also promotes dementia is undoubtedly correct.22. Dass aber Alkohol im Zusammenhang mit Bluthochdruck, Diabetes und Rauchen sowie mit anderen gesundheitsschädigenden Problemen auch die Demenz fördert, das entspricht zweifellos der Richtigkeit.
23. The 5,834 toxic substances known to us which are released by smoking and which human beings inhale, not only lead to death very often – tens of thousands of times every year worldwide – but also contribute to the development of many ailments, such as cancer, Alzheimer’s disease and dementia, etc.23. Allein die uns bekannten 5834 toxischen Stoffe, die beim Rauchen freigesetzt werden und die der Mensch inhaliert, führen nicht nur sehr oft zum Tod – und zwar weltweit Jahr für Jahr zigtausendfach –, sondern tragen auch zum Entstehen vieler Leiden bei, wie Krebs, Morbus Alzheimer und Demenz usw.
24. What is not mentioned at all in this article, however, is the fact that dementia – in addition to various types of cancer and many long-lasting ailments and diseases – is fundamentally caused by toxic substances, which can be of various natural origins, but which are also irresponsibly created by human beings.24. Was in diesem Artikel aber mit keiner Silbe erwähnt wird ist die Tatsache, dass Demenz – nebst diversen Krebsarten und vielen lang-wierigen Leiden und Krankheiten – grundlegend durch toxische Stoffe hervorgerufen wird, die sowohl diversen natürlichen Ursprungs sein können, wie sie aber auch verantwortungslos durch Menschen erschaffen werden.
25. Toxic substances of natural origin, which emanate in gaseous form from plants, minerals, the earth and rocks, are absorbed by human beings just as unrecognised through the air we breathe, the food we eat and the drinking water we drink, and have their damaging effect on health, as do the toxic substances created by human beings.25. Die aus natürlichen Ursachen hervorgehenden toxischen Stoffe, die gasförmig von Pflanzen, Mineralien, dem Erdreich und von Gesteinen ausgehen, werden vom Menschen ebenso unerkannt über die Atemluft, die Nahrungsmittel und das Trinkwasser aufgenommen und zeitigen ihre gesundheitsschädigende Wirkung, wie auch die durch den Menschen erschaffenen Giftstoffe.
~CR 704
Billy:
Billy:
Good – thank you. Then this: Quetzal once said, like you, that the alcohol addiction of the father or the mother is transmitted to the offspring, because the alcohol addiction of both the father and the mother affects the genes in such a way that they form the alcohol addiction in themselves as a hereditary factor, which is transmitted to the offspring. But what does this look like in relation to diseases in general, by which I mean diseases that are not known on earth as hereditary diseases? It would be interesting to know a little more about this.Gut – danke. Dann folgendes: Schon Quetzal sagte einmal, wie auch du, dass die Alkoholsucht des Vaters oder der Mutter auf die Nachkommenschaft übertragen werde, weil sich sowohl beim Vater wie auch bei der Mutter die Alkoholsucht auf die Gene auswirke resp. diese derart beeinflusse, dass sie die Alkoholsucht in sich als Erbfaktor bilden, der auf die Nachkommenschaft übertragen wird. Wie sieht das nun aber aus in bezug auf Krankheiten allgemein, womit ich also Krankheiten meine, die bei uns auf der Erde nicht als Erbkrankheiten bekannt sind? Darüber etwas mehr zu wissen, wäre interessant.

Ptaah:

Ptaah:
6. In fact, terrestrial man is generally prone to hereditary diseases that are not hereditary.6. Tatsächlich ist beim Erdenmenschen eine allgemeine vererbungsmässige Anfälligkeit für nicht eigentliche Erbkrankheiten gegeben.
7. It should be noted, however, that this usually only applies to humans whose one or both parents have already suffered from the respective diseases once or more than once, which results in the corresponding gene programming, which is then inherited.7. Dabei ist jedoch zu beachten, dass dies in der Regel vererbungsmässig nur zutrifft auf Menschen, deren einer oder beide Elternteile bereits einmal oder mehrmals an den entsprechenden Krankheiten gelitten haben, wodurch eine entsprechende Genprogrammierung erfolgte, die dann vererbt wird.
8. Such gene programming is very diverse, because not only actual diseases or predispositions for them are inherited, but also vices, such as smoking.8. Eine solche Genprogrammierung ist sehr vielfältig, denn nicht nur eigentliche Krankheiten resp. Veranlagungen dafür werden vererbt, sondern auch Laster, wie z.B. das Rauchen.
~CR 396
5. This other evil is that a number of years ago, Uschi had fallen into an addiction to alcohol and also filled herself with illicit drugs.5. Dieses weitere Übel liegt darin, dass Uschi vor einer Anzahl Jahren der Alkoholsucht verfallen war und sich auch Rauschdrogen zuführte.
6. This led to some irreparable damage of certain parts of her brain, which jeopardizes her thoughts and actions and makes these slow.6. Das führte zu einer gewissen irreparablen Schädigung bestimmter Gehirnpartien, wodurch ihr Denken und Handeln erschwert und bohrend wird.
~CR 176
In the second week of pregnancy, the embryo connects to the maternal blood circulation. This is the moment when the toxins absorbed by the mother enter the embryo, such as the approximately 6,000 different poisons from smoking if the mother has become addicted to smoking during pregnancy, or alcohol if it is consumed during pregnancy. Alcohol, in particular, is a drug (not forgetting smoke, drug and medication poisons, etc.) that has enormous consequences for the embryo and later the foetus and can cause alcohol embryopathy. Once the alcohol enters the bloodstream of the pregnant woman due to its solubility in fat and water, it is absorbed and distributed throughout the body within a few seconds, just as the toxins from smoking, drugs, etc. are absorbed. The blood-brain barrier, consisting of fatty substances, is easily crossed by alcohol (and various drugs and smoke poisons, etc.), although it is supposed to hold back toxins like a filter and actually protect the brain from their penetration. However, since alcohol (along with other substances and toxins) is able to enter the brain unhindered, it can fully develop its damaging effect. Alcohol also passes through the placenta in the same manner, which can lead to alcohol embryopathy in the embryo and/or foetus when the pregnant woman consumes alcohol.In der zweiten Schwangerschaftswoche ist es dann soweit, dass sich der Embryo an den mütterlichen Blutkreislauf anschliesst. Dies ist der Augenblick, zu dem auch die von der Mutter aufgenommenen Giftstoffe in den Embryo eindringen, wie z.B. die rund 6000 verschiedenen Gifte des Rauchens, wenn die Mutter während der Schwangerschaft dem Rauchen verfallen ist; oder der Alkohol, wenn dieser während der Schwangerschaftszeit genossen wird. Ganz besonders der Alkohol ist ein Mittel (wobei jedoch die Rauch-, Drogen- und Medikamentengifte usw. nicht vergessen werden dürfen), das für den Embryo und später den Fetus ungeheure Konsequenzen hat und Alkoholembryopathie hervorrufen kann. Gelangt nämlich der Alkohol aufgrund seiner Fett- und Wasserlöslichkeit einmal in den Blutkreislauf der Schwangeren, dann resorbiert und verteilt er sich innerhalb weniger Sekunden im ganzen Körper – genauso, wie es mit den Giften des Rauchens und der Drogen usw. geschieht. Die aus fettartigen Stoffen bestehende Blut-Hirn-Schranke wird vom Alkohol (und von verschiedensten Drogen- und Rauchgiften usw.) spielend passiert, obwohl sie wie ein Filter die Giftstoffe zurückhalten und das Gehirn vor deren Eindringen eigentlich schützen sollte. Da der Alkohol (nebst anderen Stoffen und Giften) jedoch in der Lage ist, ungehindert in das Gehirn zu gelangen, kann er seine schädigende Wirkung voll entfalten. Auf die gleiche Art und Weise passiert der Alkohol auch die Plazenta, wodurch beim Alkoholgenuss der Schwangeren im Embryo und/oder Fetus eine Alkoholembryopathie ent-stehen kann.
~CR 282
40. Fanaticism and acts of Gewalt, as well as drug and alcohol abuse, indicate a lack of development in terms of the consciousness and the intellect as well as the recognition and bearing of responsibility, something which must for once be clearly stated and recorded.40. Sowohl der Fanatismus und die Gewalttaten wie auch der Drogen- und Alkoholmissbrauch weisen auf eine mangelhafte Entwicklung in bezug auf das Bewusstsein, den Verstand und die Vernunft sowie das Erkennen und Tragen der Verantwortung hin, was einmal klar gesagt und festgehalten sein muss.
~CR 498
52. In addition, the smoke poisons damage her memory in the form of short-term memory collapses that cause situation-related amnesia, which simply erases certain events and facts.52. Hinzu kommt bei ihr noch, dass die Rauchgifte ihr Gedächtnis schädigen, und zwar in der Form, dass kurzzeitige Gedächtniskollapse auftreten, die situationsbedingte Amnesien hervorrufen, wodurch be-stimmte Geschehen und Tatsachen einfach ausgelöscht werden.
~CR 270
Billy:
Billy:
Then that is right. I still have another question, but which does not refer to these things but to smoking: as Semjase once told me, but so did you, smoking is a lot less dangerous than what is always maintained by anti-smoking organisations, etc. But Semjase told me very specifically that these anti-smoking campaigns were not driven because of and against smoking but rather to cover up far worse things. About this, I would gladly like to learn a little more from you, if you can give me information. For my part, I only know from Semjase that scientists and even certain governments are behind these campaigns against smoking because they want to conceal their criminal machinations thereby, namely the contaminations of the atmosphere and landscape with different kinds of poisons and the like. But mainly, as Semjase said, the various contaminations generate the largest percentage of all those cases of disease that are well-known as cancer and that are attributed to smoking pleasure. Thus, the criminal contamination of the atmosphere and food, etc. is concealed by this, while these scourges among humanity are simply imputed to smoking alone. But all those are to blame for this great contamination, who produce contaminated food and all sorts of substances or let such accumulate or escape, even if these are only tiny amounts, such as radioactive waste or outfalls in hospitals or nuclear power plants, etc. The leaked radioactive radiation is held in the air and is whirled about, as it is also stored in all existing matter. Therefore, if a human being or some other living organism inhales such air, then he automatically arrives into the deadly pleasure of the radioactive radiation, which also has an incredibly strong carcinogenic effect. And how cancer has gained ground with the human beings of the Earth since the first atomic bomb explosion on Earth, this will be clear to each one who actually gets to the bottom of these things. Indeed, it is not that cancer was already on the rise before; rather, it only came about since human beings and all earthly life-forms began to eat contaminated food, to live with contaminated substances and hazardous waste, and to breathe in radioactive air.Dann stimmt das also. Noch habe ich eine weitere Frage, die sich allerdings nicht auf diese Dinge bezieht, sondern auf das Rauchen: Wie mir Semjase einmal sagte, so aber auch du, ist das Rauchen viel weniger schädlich, als dies von Anti-Raucher-Organisationen usw. stets behauptet wird. Semjase aber erklärte mir ganz speziell, dass diese Anti-Rauch-Kampagnen nicht wegen und gegen das Rauchen gesteuert würden, sondern um weit Schlimmeres zu vertuschen. Darüber würde ich gerne etwas mehr erfahren von dir, wenn du mir Auskunft geben kannst. Meinerseits weiss ich von Semjase nur, dass Wissenschaftler und sogar gewisse Regierungen hinter diesen Amoklaufereien gegen das Rauchen stecken, weil sie ihre verbrecherischen Machenschaften dadurch verdecken wollen, so nämlich Atmosphäre- und Landschaftsverseuchungen mit verschiedenartigsten Giften und dergleichen. Im Hauptsächlichen aber, so sagte Semjase, würden verschiedenste Verseuchungen die grösste Prozentzahl aller jener Krankheitsfälle erzeugen, die als Krebs bekannt und dem Rauchgenuss zugeschrieben werden. Also wird die verbrecherische Verseuchung der Atmosphäre und der Lebensmittel usw. verheimlicht damit, indem diese Geissei der Menschheit schlichtweg nur dem Rauchen angedichtet wird. An dieser Grossverseuchung aber sind alle jene schuld, welche verseuchte Lebensmittel und allerlei Stoffe produzieren, ablagern oder entweichen lassen, auch wenn es nur kleinste Mengen sind, wie z.B. auch radioaktive Abfälle resp. Outfalls bei Spitälern oder Atomkraftwerken usw. Die entwichene radioaktive Strahlung wird dabei in der Luft festgehalten und umhergewirbelt, wie sie auch in aller bestehenden Materie gespeichert wird. Atmet daher ein Mensch oder sonst ein Lebewesen nur schon solche Luft ein, dann gelangt er resp. es automatisch in den tödlichen .. radioaktiver Strahlung, die auch unheimlich stark krebserzeugend wirkt. Und wie der Krebs beim Menschen der Erde seit der ersten Atombombenexplosion auf der Erde um sich gegriffen hat, das wird jedem klar, der den Dingen wirklich auf den Grund geht. Es ist nämlich nicht so, dass der Krebs schon früher so im Vormarsch war, sondern dies kam erst, seit der Mensch und alle irdischen Lebensformen verseuchte Lebensmittel essen, mit verseuchten Stoffen leben, gefährliche Stoffe und die radioaktive Luft atmen.

Quetzal:

Quetzal:
52. That is of correctness, both your words about the concerns about food, nuclear use, and radioactivity, as well as the fact that criminal machinations are pursued, in order to make smoking pleasure primarily responsible for humanity’s scourge of cancer through the use of false propaganda.52. Das ist von Richtigkeit, sowohl deine Worte über die Belange um die Lebensmittel, die Atomnutzung, die Radioaktivität, wie auch die Tatsache, dass verbrecherische Machenschaften betrieben werden, um durch Falsch Propaganda gegen den Rauchgenuss diesen für diese Menschheitsgeissel Krebs hauptverantwortlich zu machen.
53. Smoking pleasure is truly only to blame for this epidemic to a lesser extent, and such has been the case for a long time because the actual damages of smoking are of a different nature, such as in the areas of nerve damage and the asthmatisation of the respiratory organs, etc., as well as the impairment of blood circulation through deposits in the bloodstreams, etc.53. Der Rauchgenuss ist wahrheitlich aber nur in geringerem Masse an dieser Seuche schuld, und um eine solche handelt es sich schon seit langem, denn die eigentlichen Schäden des Rauchens sind anderer Natur, so z.B. im Bereiche der Nervenzerstörung und Asthmatisierung der Atmungsorgane usw. sowie der Beeinträchtigung des Blutkreislaufes durch Ablagerungen in den Blutbahnen usw.
54. But all these phenomena of smoking pleasure are even lower, relatively seen, than the damage of the bodies and organs of human beings and their necessary physical developments, etc. by widespread vegetarianism as well as by the criminal pollution and contamination of foods and substances of vital importance of all kinds and the air, but also by released radioactivity.54. All diese Erscheinungen des Rauchgenusses jedoch sind verhältnismässig gesehen noch geringer als die Schädigungserscheinungen des Körpers und der Organe des Menschen sowie dessen erforderiiche Kampfstoffentwicklung usw. durch den weitverbreiteten Vegetarismus sowie durch die kriminellen Verunreinigungen und Verseuchungen der Lebensmittel und der lebensnotwendigen Stoffe aller Art und der Luft wie aber auch durch freigesetzte Radioaktivität.
~CR 154
Study Describes Link Between Mobile Telephony and High Blood PressureStudie beschreibt Verbindung zwischen Mobiltelefonie und Bluthochdruck
Andreas Müller 9/5/2023Andreas Müller 9/5/2023
Symbolbild: Mobiltelofonie (Copyright: StockSnap (via Pixabay.com) / Pixabay License)Symbolbild: Mobiltelofonie (Copyright: StockSnap (via Pixabay.com) / Pixabay License)
Guangzhou (China) – Researchers see an increased risk of developing high blood pressure of at least 12 per cent for as little as 30 minutes of direct mobile phone time per week and report on this in the ‘European Heart Journal – Digital Health’.Guangzhou (China) – Schon bei 30 Minuten direkter Mobiltelefonie-Zeit und das pro Woche, sehen Forschende ein um mindestens 12 Prozent erhöhtes Risiko Bluthochdruck zu entwickeln und berichten darüber im ‹European Heart Journal – Digital Health›.
As Professor Xianhui Qin’s team from the Southern Medical University in Guangzhou, China, reports in the ‘European Heart Journal – Digital Health’ (DOI: 10.1093/ehjdh/ztad024), “every extra minute with the mobile phone directly to the ear makes a risky difference”. On the other hand, there is no evidence of a corresponding risk when hands-free devices are used.Wie das Team um Professor Xianhui Qin von der Southern Medical University im chinesischen Guangzhou aktuell im ‹European Heart Journal – Digital Health› (DOI: 10.1093/ehjdh/ztad024) berichtet, mache «jede Minute mehr mit dem Handy direkt am Ohr einen riskanten Unterschied». Hingegen gebe es keinerlei Hinweise auf ein entsprechendes Risiko, wenn Freisprecheinrichtungen genutzt werden.
BackgroundHintergrund
Current estimates suggest that almost three-quarters of the world’s population over the age of 10 own a mobile phone. Nearly 1.3 billion of adults aged 30 to 79 have high blood pressure – a major risk factor for heart attacks and strokes, which are the leading causes of death worldwide.Derzeitige Schätzungen gehen davon aus, dass fast Dreiviertel der Weltbevölkerung im Alter von mehr als 10 Jahren ein Mobiltelefon besitzen. Nahezu 1,3 Milliarden der Erwachsenen im Alter von 30 bis 79 Jahren haben Bluthochdruck – ein Hauptrisikofaktor für Herzinfarkte und Schlaganfälle, wie sie weltweit mehrheitlich zum Tode führen.
Previous studies have concluded that the low levels of radio frequency energy emitted by mobile phones can cause high blood pressure after even short periods of use. However, the previous results were mostly contradictory, as they usually included calls as well as text messaging, gaming and other uses of the terminals.Schon frühere Studien kamen zu dem Schluss, dass die von Mobiltelefonen ausgesendeten niedrigen Level Radiofrequenzenergie schon nach kurzzeitiger Nutzung zu Bluthochdruck führen können. Die bisherigen Ergebnisse waren jedoch meist widersprüchlich, da sie meist sowohl Anrufe, wie auch Textnachrichten, Gaming und andere Nutzungen der Endgeräte miteinbezogen.
In their current study, Qin’s researchers also looked at the difference between incoming, outgoing calls and new onset hypertension. For their study, the researchers used data from the ‘UK Biobank’.In ihrer aktuellen Studie haben die Forschenden um Qin auch den Unterschied zwischen einkommenden, ausgehenden Anrufen und neu auftretendem Bluthochdruck. Für ihre Studie verwendeten die Wissenschaftler und Wissenschaftlerinnen Daten der ‹UK Biobank›.
A total of 212,046 adults aged 37 to 73 years without hypertension were included. Information on the use of a mobile phone to make and receive calls was collected through a self-reported touchscreen questionnaire at baseline, including years of use, hours per week and use of a hands-free device. Mobile phone users were defined as participants who used a mobile phone to make calls at least once a week. www.grenzwissenschaft-aktuell.deInsgesamt wurden 212’046 Erwachsene im Alter von 37 bis 73 Jahren ohne Bluthochdruck eingeschlossen. Informationen über die Nutzung eines Mobiltelefons zum Tätigen und Empfangen von Anrufen wurden durch einen selbstberichteten Touchscreen-Fragebogen zu Studienbeginn gesammelt, einschliesslich Nutzungsjahre, Stunden pro Woche und Verwendung einer Freisprecheinrichtung. Als Mobiltelefonnutzer wurden Teilnehmer definiert, die mindestens einmal pro Woche ein Mobiltelefon zum Telefonieren nutzten. www.grenzwissenschaft-aktuell.de
The researchers analysed the relationship between mobile phone use and new-onset hypertension after controlling for age, sex, body mass index, race, deprivation, family history of hypertension, education, smoking status, blood pressure, blood lipids, inflammation, blood glucose, kidney function, and use of medication to lower cholesterol or blood glucose. According to the study, the average age of the participants was 54 years, 62% were women and 88% were mobile phone users.Die Forschenden analysierten die Beziehung zwischen der Nutzung von Mobiltelefonen und neu auftretendem Bluthochdruck, nachdem sie für Alter, Geschlecht, Body-Mass-Index, Rasse, Deprivation, familiäre Vorgeschichte von Bluthochdruck, Bildung, Raucherstatus, Blutdruck, Blutfette, Entzündungen, Blutzucker, Nierenfunktion und Einnahme von Medikamenten zur Senkung des Cholesterin- oder Blutzuckerspiegels ermittelt hatten. Demnach lag das Durchschnittsalter der Teilnehmer bei 54 Jahren, 62% waren Frauen und 88% Handynutzer.
The result: during a mean follow-up period of 12 years, 13,984 (7%) participants developed hypertension. Mobile phone users had a 7% higher risk of hypertension compared to non-users. Those who used their mobile phone for 30 minutes or more per week were 12% more likely to have new-onset hypertension than participants who spent less than 30 minutes talking on the phone. The results were similar for women and men.Das Ergebnis: Während einer mittleren Nachbeobachtungszeit von 12 Jahren entwickelten 13’984 (7%) Teilnehmer Bluthochdruck. Mobiltelefonnutzer hatten im Vergleich zu Nichtnutzern ein um 7% höheres Risiko für Bluthochdruck. Diejenigen, die 30 Minuten oder mehr pro Woche mit ihrem Handy telefonierten, hatten eine um 12% höhere Wahrscheinlichkeit für einen neu auftretenden Bluthochdruck als Teilnehmer, die weniger als 30 Minuten mit Telefonaten verbrachten. Die Ergebnisse waren bei Frauen und Männern ähnlich.
Looking at the results more closely, compared to participants who made or received mobile phone calls for less than 5 minutes per week, weekly usage time was 30-59 minutes, 1-3 hours, 4-6 hours and more than 6 hours, which was associated with an 8%, 13%, 16% and 25% increased risk of hypertension, respectively.Betrachtet man die Ergebnisse genauer, so betrug im Vergleich zu Teilnehmern, die weniger als 5 Minuten pro Woche Mobiltelefonanrufe tätigten oder entgegennahmen, eine wöchentliche Nutzungszeit 30–59 Minuten, 1–3 Stunden, 4–6 Stunden und mehr als 6 Stunden, was mit einem 8%, 13%, 16% bzw. 25% erhöhtes Risiko für Bluthochdruck einherging.
In contrast, years of hands-free use of mobile phones were not significantly associated with the development of hypertension in mobile phone users. The researchers also looked at the relationship between usage time (less than 30 minutes versus 30 minutes or more) and new-onset hypertension according to whether participants had a low, medium or high genetic risk of developing hypertension. Genetic risk was also determined using data from the ‘UK Biobank’.Hingegen waren bei Mobiltelefonbenutzern die jahrelange eine Freisprecheinrichtung nicht signifikant mit der Entwicklung von Bluthochdruck verbunden. Die Forscher untersuchten auch die Beziehung zwischen der Anwendungszeit (weniger als 30 Minuten gegenüber 30 Minuten oder mehr) und neu auftretendem Bluthochdruck, je nachdem, ob die Teilnehmer ein niedriges, mittleres oder hohes genetisches Risiko hatten, Bluthochdruck zu entwickeln. Auch das genetische Risiko wurde anhand von Daten der ‹UK Biobank› bestimmt.
The analysis showed that the likelihood of developing hypertension was greatest among persons at high genetic risk who spent at least 30 minutes a week on a mobile phone – they were 33% more likely to develop hypertension than those at low genetic risk who spent less than 30 minutes a week on the phone. Professor Qin said, “Our results suggest that talking on a mobile phone may not affect the risk of developing hypertension as long as the weekly talk time is less than half an hour. More research is needed to replicate the findings, but until then, it seems prudent to keep direct mobile phone calls to a minimum to maintain heart health.”Die Analyse zeigte, dass die Wahrscheinlichkeit, Bluthochdruck zu entwickeln, bei Personen mit hohem genetischem Risiko am grössten war, die mindestens 30 Minuten pro Woche mit einem Handy telefonierten – sie hatten eine um 33% höhere Wahrscheinlichkeit, an Bluthochdruck zu erkranken, als diejenigen mit niedrigem genetischem Risiko, die damit verbrachten weniger als 30 Minuten pro Woche am Telefon. Professor Qin sagte: «Unsere Ergebnisse deuten darauf hin, dass das Telefonieren mit dem Handy das Risiko, Bluthochdruck zu entwickeln, möglicherweise nicht beeinflusst, solange die wöchentliche Gesprächszeit unter einer halben Stunde liegt. Es bedarf weiterer Untersuchungen, um die Ergebnisse zu replizieren, aber bis dahin scheint es ratsam, direkte Mobiltelefonanrufe auf ein Minimum zu beschränken, um die Gesundheit des Herzens zu erhalten.»
MORE NEWS ON THIS TOPICWEITERE MELDUNGEN ZUM THEMA
Study shows impact of mobile phone radiation on food intake after 1st April 2022Studie weist Einfluss von Handystrahlung auf die Nahrungsaufnahme nach 1. April 2022
Experiments show for the first time that and how magnetic fields affect body cells … also extremely weak 10th January 2021Experimente zeigen erstmals, dass und wie Magnetfelder auf Körperzellen wirken … auch extrem schwache 10. Januar 2021
NABU metastudy: ‘Mobile phone radiation burdens insects’ 17th September 2020NABU-Metastudie: ‹Mobilfunkstrahlung belastet Insekten› 17. September 2020
Over 260 scientists call for review of 5G technology – Even NASA and NOAA warn 11th November 2019Über 260 Wissenschaftler fordern Überprüfung der 5G-Technologie – Sogar NASA und NOAA warnen 11. November 2019
EU-funded analysis: electromagnetic radio radiation from power lines and mobile phones poses potential risk to wildlife 24th May 2018EU-geförderte Analyse: Elektromagnetische Funkstrahlung von Stromleitungen und Mobilfunk stellt ein potentielles Risiko für Tier- und Pflanzenwelt dar 24. Mai 2018
Animal study suggests link between mobile phone radiation and cancer 30th May 2016Tierstudie legt Verbindung zwischen Mobilfunkstrahlung und Krebs nahe 30. Mai 2016
New study warns of brain tumours from mobile phone use 16th May 2014Neue Studie warnt vor Hirntumoren durch mobile Vieltelefonie 16. Mai 2014
Study reveals link between mobile phone use and oxidative cell stress as major risk factor for cancer 30th July 2013Studie offenbart Verbindung zwischen mobilem Vieltelefonieren und oxidativem Zellstress als Hauptrisikofaktor für Krebs 30. Juli 2013
Schoolchildren’s experiment on mobile phone radiation: plants do not germinate near network routers – scientists show interest 25th May 2013Schüler-Experiment zu Mobilfunkstrahlung: Pflanzen keimen nicht in der Nähe von Netzwerk-Routern – Wissenschaftler zeigen Interesse 25. Mai 2013
Scientists’ association warns: mobile phone use promotes stress and burn-out 5th February 2013Wissenschaftlervereinigung warnt: Mobilfunk-Nutzung fördert Stress und Burn-Out 5. Februar 2013
Norwegian study finds no evidence of health risk from mobile radio and wireless networks 18th September 2012Norwegische Studie findet keine Beweise für Gesundheitsrisiko durch Mobilfunk und Funknetzwerke 18. September 2012
Mobile radio during pregnancy may lead to behavioural disorders in the offspring 16th March 2012Mobilfunk während Schwangerschaft kann zu Verhaltensstörungen des Nachwuchses führen 16. März 2012
Electrosmog increases asthma risk for newborns 3rd August 2011Elektrosmog erhöht Asthmarisiko für Neugeborene 3. August 2011
WHO classifies electromagnetic fields from mobile radio as “possibly carcinogenic” for the first time 1st June 2011WHO klassifiziert elektromagnetische Felder durch Mobilfunk erstmals als “möglicherweise krebserregend” 1. Juni 2011
Study proves influence of electric fields on brain activity 27th August 2010Studie belegt Einfluss elektrischer Felder auf Hirnaktivität 27. August 2010
International study on cancer risk by mobile radio delivers controversial result 19th May 2010Internationale Studie zu Krebsrisiko durch Mobilfunk liefert kontroverses Ergebnis 19. Mai 2010
New study confirms athermal effect of mobile phone radiation 25th July 2009Neue Studie bestätigt athermische Wirkung von Mobilfunkstrahlung 25. Juli 2009
Federal Office for Radiation Protection: No health risks from mobile radio – BUT… 19th June 2008Bundesamt für Strahlenschutz: Keine Gesundheitsrisiken durch Mobilfunk – ABER… 19. Juni 2008
Criticism of mobile radio study of the Federal Office for Radiation Protection 20th June 2008Kritik an Mobilfunk-Studie des Bundesamtes für Strahlenschutz 20. Juni 2008
Viennese studies on dangers of mobile radio were falsified 27th May 2008Wiener Studien zu Gefahren durch Mobilfunk wurden gefälscht 27. Mai 2008
New expert study: ‘Mobile phones more dangerous than smoking or asbestos’ 31st March 2008Neue Expertenstudie: ‹Mobiltelefone gefährlicher als Rauchen oder Asbest› 31. März 2008
Mobile phones disturb sleep 21st January 2008Mobiltelefone stören den Schlaf 21. Januar 2008
New long-term study: Mobile phones do increase cancer risk 9th October 2007Neue Langzeitstudie: Mobiltelefonie erhöht doch das Krebsrisiko 9. Oktober 2007
Research source: European Society of CardiologyRecherchequelle: European Society of Cardiology
© grenzwissenschaft-aktuell.de© grenzwissenschaft-aktuell.de
Source: https://www.grenzwissenschaft-aktuell.de/studie-beschreibt-verbindung-zwischen-mobiltelefonie-und-bluthochdruck20230509/Quelle: https://www.grenzwissenschaft-aktuell.de/studie-beschreibt-verbindung-zwischen-mobiltelefonie-und-bluthochdruck20230509/
~ZZS 62

Billy:
Billy:
Then the matter is clear. Actually I wanted to ask for a long time, but I kept forgetting. Tell me, dear friend, do you Plejaren use glutamate as a flavour enhancer in your dishes? We often hear people talking about how good or harmful this substance actually is, but we just don’t know anything for sure. It would therefore be good if you could explain something about it.Dann ist die Sache ja klar. Eigentlich wollte ich schon lange fragen, aber ich habe es immer wieder vergessen. Sag mal, lieber Freund, wird bei euch Plejaren für die Speisen der Geschmacksverstärker Glutamat gebraucht? Immer wieder einmal kommt es bei uns vor, dass darüber geredet wird, wie gut oder schädlich dieser Stoff eigentlich sei, doch weiss man einfach nichts Genaues. Es wäre daher gut, wenn du etwas darüber erklären könntest.

Ptaah:

Ptaah:
55. That I can do.55. Das kann ich.
56. First of all, it is important to say that we Plejaren do not use glutamate or other flavour enhancers in our food.56. Zu sagen ist vornweg, dass wir Plejaren weder Glutamat noch sonstige Geschmacksverstärker für unsere Speisen benutzen.
57. Glutamate is a brain’s own messenger substance that can be very dangerous for human nerve cells, because they die if they are given too much of the substance.57. Glutamat ist ein gehirneigener Botenstoff, der für die menschlichen Nervenzellen sehr gefährlich sein kann, weil diese absterben, wenn ihnen zuviel des Stoffes zukommt.
58. As a matter of principle, it should not be added to any food and should also not be consumed by the human being in any other way.58. Er sollte grundsätzlich keinen Lebensmitteln beigemengt und auch nicht sonstwie vom Menschen zu sich genommen werden.
59. However, since Earth-humans disregard this and glutamate is repeatedly added to foods, the factor of weight gain arises on the one hand because the feeling of satiety is cheated and much more is eaten than hunger demands.59. Da dies bei den Erdenmenschen jedoch missachtet und Glutamat immer wieder Speisen beigemischt wird, entsteht einerseits der Faktor Gewichtszunahme, und zwar darum, weil das Sättigungsgefühl betrogen und viel mehr gegessen wird, als der Hunger dies fordert.
60. And on the other hand, as already mentioned, glutamate kills the nerve cells and thus creates small cavities in the brain, with neurodegenerative damage also appearing, for example with regard to diseases known as Alzheimer’s, Parkinson’s, various types of cancer and multiple sclerosis, etc.60. Und andererseits ergibt sich, wie gesagt, dass Glutamat die Nervenzellen abtötet und dadurch im Gehirn kleine Hohlräume schafft, wobei auch neurodegenerative Schädigungen in Erscheinung treten, wie z.B. in bezug auf Krankheiten, die als Alzheimer, Parkinson, diverse Krebsarten und Multiple Sklerose usw. bekannt sind.
61. So it is unfortunately to be said that in many Earth-humans the aforementioned flavour enhancer is often to blame for the above-mentioned diseases, even if this is not recognised by the medical profession and is denied by glutamate manufacturers.61. So ist leider zu sagen, dass bei vielen Erdenmenschen der genannte Geschmacksverstärker vielfach an den genannten Krankheiten Schuld trägt, auch wenn dies von den Medizinern nicht erkannt und von Glutamatherstellern bestritten wird.
62. Food poisoning is also caused by glutamate when bacteria bound to it pass through the stomach acid unhindered and cause inflammation and poisoning in the intestines.62. Auch Lebensmittelvergiftungen werden durch das Glutamat erzeugt, wenn daran gebundene Bakterien ungehindert die Magensäure passieren und im Darm Entzündungen und Vergiftungen hervorrufen.

Billy:

Billy:
As usual, it is always about profit, and this is usually pursued unscrupulously by walking over corpses.Wie üblich geht es eben immer um Profit, und der wird in der Regel gewissenlos angestrebt, indem über Leichen gegangen wird.

Ptaah:

Ptaah:
63. That is aptly put.63. Das ist treffend gesagt.
Contact Report 527
Billy:
Billy:
That’s enough. What’s the deal with the glutamate, the flavour enhancer? They say that stuff’s not very healthy.Das genügt. Was hat es eigentlich mit dem Glutamat auf sich, mit dem Geschmacksverstärker? Es heisst, das Zeugs sei nicht sehr gesund.

Ptaah:

Ptaah:
92. Glutamate is probably a taste enhancer, but at the same time it is also a nerve poison that can cause certain types of cancer, visual disorders, memory disorders, various allergies, metabolic disorders and Alzheimer’s and various nervous diseases.92. Glutamat ist wohl ein Geschmacksverstärker, zugleich jedoch auch ein Nervengift, das auch gewisse Krebsarten, Sehstörungen, Gedächtnisstörungen, diverse Allergien, Stoffwechselstörungen und Alzheimer sowie verschiedene Nervenkrankheiten auslösen kann.
93. Parkinson’s syndrome is also a common manifestation of glutamate, along with various other conditions.93. Auch das Parkinson-Syndrom ist ein häufiges Erscheinungsbild des Glutamats, nebst verschiedenen anderen Leiden.
94. The number of human beings suffering from glutamate could drop rapidly if this seasoning salt were to be withdrawn from the market or used only in minimal quantities.94. Die Zahl vieler durch Glutamat erkrankter Menschen könnte rapide sinken, wenn dieses Gewürzsalz aus dem Handel gezogen oder nur noch in minimalem Masse genutzt würde.
95. However, glutamate can also be used in a special form as a medical drug to promote concentration and for therapeutic purposes, e.g. to increase the ability to perform at a high level of consciousness.95. Glutamat kann jedoch in besonderer Form auch medizinisch als konzentrationsförderndes und therapeutisches Medikament genutzt werden, wie z.B. zur Erhöhung der bewusstseinsmässigen Leistungs-fähigkeit.
96. In principle, however, glutamate must be classified as a drug-like product that should be banned from foodstuffs.96. Grundsätzlich jedoch muss Glutamat als drogenähnliches Produkt eingestuft werden, das aus den Lebensmitteln verbannt werden müsste.
97. It should be banned in purchased foods and should only be used to a very small extent in home-produced food.97. Es sollte in käuflichen Lebensmitteln verboten sein, und bei selbst hergestellter Nahrung nur in sehr geringem Masse benutzt werden dürfen.

Billy:

Billy:
So this stuff is not harmless at all, and yet it is used irresponsibly to enhance flavour in countless foods, as well as in prepared foods specifically. E-substances are also often saturated with glutamate, as I know. But there is also glutamic acid, what is wrong with it?Also ist das Zeugs überhaupt nicht harmlos, und doch wird es verantwortungslos zur Geschmacksverstärkung in unzähligen Lebensmitteln verwendet, wie speziell auch in Fertiggerichten. Auch E-Stoffe sind vielfach mit Glutamat gesättigt, wie ich weiss. Da gibt es aber auch noch die Glutaminsäure, was ist denn mit dieser?

Ptaah:

Ptaah:
98. The pure form of glutamic acid stands out as an amino acid in many protein-containing foods, whereby it plays a very important role in the metabolism of the cells, especially in the brain.98. Die reine Form von Glutaminsäure zeichnet sich als Aminosäure in vielen eiweisshaltigen Nahrungsmitteln aus, wobei sie im Stoffwechsel der Zellen, besonders im Hirn, eine sehr wichtige Rolle spielt.
Contact Report 476
46. Alzheimer’s dementia, however, is the most common form of dementia. In this case, disturbances occur in certain areas of the brain which destroy the balance of the messenger substance glutamate and thus the nerve cells.46. Die Alzheimer-Demenz ist jedoch als häufigste Form der Demenzerkrankungen zu nennen, wobei bei dieser in bestimmten Bereichen des Gehirns Störungen in Erscheinung treten, durch die das Gleichgewicht des Botenstoffs Glutamat und dadurch die Nervenzellen zerstört werden.
Contact Report 704
7. The alcohol-induced ‘restructuring’ of his corresponding nerve cells thus had fatal consequences and caused a damaging neuronal restructuring, as a result of which the damage to the prefrontal nerve cells led to the fact that the important messenger substance glutamate can no longer be adequately regulated in them, which is absolutely necessary for an intact conduction of stimuli in the brain and only thereby ensures the transmission of signals from nerve cell to nerve cell.7. Der durch Alkohol bedingte ‹Umbau› seiner entsprechenden Nervenzellen hatte also fatale Folgen und rief eine schadenvolle neuronale Umstrukturierung hervor, folgedem die Schädigung der präfrontalen Nervenzellen dazu führte, dass in ihnen der wichtige Botenstoff Glutamat nicht mehr ausreichend reguliert werden kann, der für eine intakte Reizleitung im Gehirn unumschränkt notwendig ist und nur dadurch die Übertragung von Signalen von Nervenzelle zu Nervenzelle gewährleistet.
8. However, the alcohol abuse of … specifically destroyed the glutamate receptors of a certain type, which I do not want to specifically mention in a defining way, because my explanation would lead too far and require various further explanations.8. Durch den Alkoholmissbrauch von … wurden jedoch speziell die Glutamat-Rezeptoren eines bestimmten Typs zerstört, die ich aber nicht speziell definierend erwähnen will, weil meine Erklärung zu weit führen und diverse weitere Erklärungen erfordern würde.
Contact Report 710

Artificial Sweetener Aspartame:Künstlicher Süssstoff Aspartam:
The fatal Consequences … also for our Brain Cells!Die fatalen Folgen … auch für unsere Gehirnzellen!
Posted on 14th March, 2017 by Maria LourdesPosted on March 14, 2017 by Maria Lourdes
Aspartame is one of the most dangerous substances that has ever been unleashed on mankind as a ‘food’.Aspartam ist es eine der gefährlichsten Substanzen, die jemals als ‹Lebensmittel› auf die Menschheit losgelassen worden ist.
Aspartame is the most widely used artificial sweetener. Despite massive warnings, the sweet poison continues to spread. Today, it is found in 9,000 products and consumed by more than 250 million human beings in 100 countries worldwide.Bei Aspartam handelt es sich um den am meisten verbreiteten künstlichen Süssstoff. Trotz massiver Warnungen kann sich das süsse Gift immer weiter ausbreiten. Heute steckt es in 9000 Produkten und wird in 100 Ländern weltweit von mehr als 250 Millionen Menschen verzehrt.
A number of new scientific studies prove its dangerous effects on the human body, especially on brain cells. Critical reports regularly warn against aspartame. Nevertheless, the number of consumers who have never even heard of the name is incredibly large. After all, it is not shown on many sugar-free products, especially in the soft drinks sector. Instead of aspartame, even more innocuous-sounding brand names can be found, such as NutraSweet, AminoSweet or Canderel.Eine Reihe von neuen wissenschaftlichen Studien belegen die gefährlichen Auswirkungen auf den menschlichen Körper im besonderen für die Gehirnzellen. In kritischen Berichten wird regelmässig vor Aspartam gewarnt. Trotzdem ist die Zahl der Konsumenten, die diesen Namen noch nicht einmal gehört haben, unglaublich gross. Schliesslich wird er auf vielen zuckerfreien Produkten, vor allem im Bereich der Softdrinks, nicht ausgewiesen. Anstatt Aspartam, finden sich noch harmloser klingende Markennamen, wie NutraSweet, AminoSweet oder Canderel.
Anyone who is on a diet and consumes light products during this time must be aware that they are putting their health at risk. If one is on a low-calorie diet that lowers blood sugar levels, then this increases the risks of cardiovascular attacks, cardiac problems or neurodegenerative changes in the brain.Jeder, der eine Diät durchführt und sich währenddessen Light-Produkte zuführt, muss sich darüber im Klaren sein, dass er damit seine Gesundheit gefährdet. Wenn man auf einer niederkalorischen Diät ist, die den Blut-zuckerspiegel senkt, dann erhöht dies die Risiken für Herz-Kreislaufattacken, kardiale Probleme oder neurodegenerative Veränderungen im Gehirn.
The controversy surrounding one of the world’s most popular artificial sweeteners, aspartame, now also known by the euphonious name NutraSweet, continues. Thirty years ago, pharmaceutical interests brought this chemical to market despite its well-documented dangers. An economic boom followed and today the sweetener is used worldwide. But until today, most human beings have not really looked into it and are also unaware of the dark history of these little white pills. Not to mention how aspartame is actually produced and how it affects the body and the brain in an extremely negative way.Die Kontroverse um einen der weltweit beliebtesten künstlichen Süssstoffe, Aspartam, heute auch unter dem wohlklingenden Namen NutraSweet bekannt, setzt sich fort. Vor 30 Jahren wurde diese Chemikalie aufgrund von pharmazeutischen Interessen trotz seiner gut dokumentierten Gefahren auf den Markt gebracht. Ein wirtschaftlicher Boom folgte und heute wird der Süssstoff weltweit genutzt. Aber bis heute haben sich die meisten Menschen nicht wirklich damit auseinandergesetzt und sind sich um die dunkle Geschichte dieser kleinen weissen Pillen auch nicht bewusst. Ganz davon zu schweigen, wie Aspartam tatsächlich hergestellt wird und wie es den Körper und das Gehirn extrem negativ beeinflusst.
For many, aspartame is just another approved sugar alternative that can’t be harmful to health, otherwise it wouldn’t be on the market. Such is the naïve belief. But the truth about aspartame is much more sinister, including how the chemical sweetener got its approval for the market.Für viele ist Aspartam nur eine weitere zugelassene Zucker-Alternative, die nicht gesundheitsschädigend sein kann, sonst wäre sie ja nicht auf dem Markt. So der naive Glaube. Aber die Wahrheit über Aspartam ist noch viel unheimlicher, einschliesslich, wie der chemische Süssstoff seine Genehmigung für den Markt bekam.
There are many more events in the aspartame story that you’ve probably never heard before, thanks to government collusion with powerful chemical industry interests.Es gibt noch viel mehr Geschehnisse in der Aspartam-Geschichte,die Sie wahrscheinlich noch nie zuvor gehört haben, dank der Regierungsabsprachen mit mächtigen Interessenvertretern der Chemieindustrie.
What exactly are the Dangers of Aspartame?Wo genau liegen die Gefahren bei Aspartam?
1) Aspartame is converted in the body to formaldehyde, a cancer-causing chemical.1) Aspartam wird im Körper in Formaldehyd umgewandelt, eine Krebs verursachende Chemikalie.
In many wood products, this dangerous chemical had to be banned because it became known that vapours from formaldehyde are highly harmful to health. Composed of three unique compounds, aspartame is a synergistically toxic chemical made up of different compounds. Each individual compound is already highly dangerous, but the sum of them all is an explosion of toxic substances. The three main components found in aspartame – aspartic acid, phenylalanine and methanol – are each harmful enough on their own.In vielen Holzprodukten musste diese gefährliche Chemikalie verboten werden, da bekannt wurde, dass Dämpfe von Formaldehyd stark gesundheitsschädigend sind. Zusammengesetzt aus drei einzigartigen Verbindungen, ist Aspartam eine synergistisch toxische Chemikalie aus verschiedenen Verbindungen. Jede einzelne Verbindung ist schon hochgradig gefährlich, die Summe aller jedoch eine Explosion an toxischen Stoffen. Die drei Hauptbestandteile, die sich in Aspartam befinden – Asparaginsäure, Phenylalanin und Methanol – sind jeder für sich allein genommen schon gesundheitsschädigend genug.
Free methanol is particularly toxic, turning first into formaldehyde and then into formic acid after consumption. Unlike the methanol found in alcoholic beverages and various fruits and vegetables, the methanol produced by aspartame is not accompanied by ethanol, which acts as a safeguard against methanol poisoning. Methanol damages living tissues and causes damage to DNA and can cause lymphoma, leukaemia and other forms of cancer to develop.Freies Methanol ist besonders giftig und verwandelt sich zuerst in Formaldehyd und dann nach dem Verzehr in Ameisensäure. Anders als das Methanol, das in alkoholischen Getränken und verschiedenen Früchten und Gemüse vorkommt, wird das von Aspartam hergestellte Methanol nicht von Ethanol begleitet, das als ein Schutz gegen Methanolvergiftung wirkt. Methanol schädigt lebende Gewebe und verursacht Schäden an der DNA und kann dazu führen, dass Lymphom, Leukämie und andere Formen von Krebs entstehen.
2) Aspartame causes obesity and metabolic syndrome.2) Aspartam verursacht Fettleibigkeit und metabolisches Syndrom.
Artificial sweeteners are usually considered a safe alternative for sugar. Sugar is considered a cause of weight gain for many human beings and leads to metabolic disorders, which in turn can lead to diabetes if sugar is consumed in excessive amounts. But a number of scientific studies have shown that chemicals like aspartame are much more likely to promote weight gain. This then ultimately has nothing to do with calories.Künstliche Süssstoffe werden in der Regel als eine sichere Alternative für Zucker angesehen. Zucker gilt für viele Menschen als Ursache für Gewichtszunahme und führt zu Stoffwechselstörungen, was wiederum zu Diabetes führen kann, wenn Zucker in zu grossen Mengen verzehrt wird. Aber eine Reihe von wissenschaftlichen Studien hat bewiesen, dass Chemikalien wie Aspartam wahrscheinlich viel eher eine Gewichtszunahme fördern. Das hat dann letztendlich nichts mehr mit Kalorien zu tun.
A study published in the journal ‘Appetite’ back in 2013 found that aspartame was much more likely to promote weight gain compared to sucrose, a form of sugar. Similar research published in the ‘Yale Journal of Biology and Medicine (YJBM)’ found that aspartame alters the body’s natural hormone production and increases both appetite and sugar cravings, because the brain is permanently tricked into thinking it is getting something sweet, but ultimately does not. This promotes bouts of ravenous hunger and a constant feeling of hunger.Eine Studie, die in der Zeitschrift ‹Appetite› bereits im Jahr 2013 herausgegeben wurde, stellte fest, dass Aspartam im Vergleich zu Saccharose, eine Form von Zucker, viel mehr Gefahren birgt, die Gewichtszunahme zu fördern. Ähnliche Untersuchungen, die im ‹Yale Journal of Biology and Medicine (YJBM)› veröffentlicht wurden, fanden heraus, dass Aspartam die natürliche Hormonproduktion des Körpers ändert und sowohl den Appetit- als auch Zucker-Heisshunger erhöht, denn dem Gehirn wird permanent eine Süsse vorgegaukelt, die es aber letztendlich nicht bekommt. Das fördert Heisshungerattacken und ein ständiges Hungergefühl.
3) The accidental discovery of a substance.3) Die zufällige Entdeckung eines Stoffes.
Aspartame was an accidental discovery by scientists at a pharmaceutical company who were actually researching the development of a drug for ulcers. A company that was later acquired by Monsanto in 1985.Aspartam war eine zufällige Entdeckung von Wissenschaftlern eines pharmazeutischen Unternehmens, die eigentlich an der Entwicklung eines Medikamentes für Geschwüre forschten. Ein Unternehmen, das später von Monsanto im Jahr 1985 erworben wurde.
When researchers discovered that the chemical had a sweet taste, it was immediately proposed for commercial approval. But the earliest safety studies conducted on the chemical had to admit that it caused many deaths in monkeys, but they were withheld by authorities. When scientists discovered that aspartame was unsafe, one of the leaders of that study made a strategic move and simply waited for a new change of position at the health department, then used contacts in government circles to force the chemical through the approval process.Als Forscher entdeckten, dass die Chemikalie einen süssen Geschmack aufwies, wurde es gleich für eine kommerzielle Genehmigung vorgeschlagen. Aber die frühesten Sicherheitsstudien, die mit der Chemikalie durchgeführt wurden, mussten zugeben, dass es viele Todesfälle bei Affen verursachte, die aber von den Behörden zurückgehalten wurden. Als die Wissenschaftler entdeckten, dass Aspartam unsicher ist, machte einer der Leiter dieser Studie einen strategischen Schritt und wartete einfach auf einen neuen Postenwechsel in der Gesundheitsbehörde, um die Chemikalie dann mit Kontakten aus Regierungskreisen durch den Genehmigungsprozess zu erzwingen.
Suffice it to say that aspartame was never proven safe. It was only through corruption that this artificial sweetener was later used in more than 9000 consumer products, many of which still contain it today.Es genügt zu sagen, dass Aspartam niemals als sicher erwiesen wurde. Erst durch Korruption gelang es, dass dieses künstliche Süssungsmittel später in mehr als 9000 Konsumgütern verwendet wurde, von denen es viele noch heute enthalten.
4) Aspartame is produced from the faeces of genetically modified (GM) E. coli bacteria.4) Aspartam wird aus den Fäkalien von genetisch modifizierten (GM) E. coli Bakterien hergestellt.
Another disturbing fact about aspartame is that it is made from the faeces of genetically modified E. coli bacteria. Similar to a fermentation process, E. coli are modified with special genes. This causes them to produce unnaturally high amounts of a special enzyme that produces the phenylalanine needed for aspartame production as a by-product.Eine weitere beunruhigende Tatsache über Aspartam ist, dass es aus den Fäkalien von genetisch modifizierten E. coli Bakterien hergestellt wird. Ähnlich wie bei einem Fermentationsverfahren werden E. coli mit speziellen Genen modifiziert. Dies führt dazu, dass sie unnatürlich hohe Mengen an einem speziellen Enzym produzieren, welches als Nebenprodukt das für die Aspartamproduktion benötigte Phenylalanin produziert.
5) Aspartame crosses the blood-brain barrier, possibly causing permanent brain damage.5) Aspartam durchdringt die Blut-Hirn-Schranke, was möglicherweise einen permanenten Hirnschaden verursacht.
Aspartame consists of about 40% aspartic acid, a free amino acid that has the ability to cross the blood-brain barrier. When excess amounts of this compound enter the body via aspartame, brain cells are bombarded with excess calcium. The result is neuronal cell damage and even cell death, which can lead to severe brain damage.Aspartam besteht aus etwa 40% Asparaginsäure, einer freien Aminosäure, die die Fähigkeit hat, die Blut-HirnSchranke zu überqueren. Wenn überschüssige Mengen dieser Verbindung über Aspartam in den Körper gelangen, werden die Gehirnzellen mit einem Überschuss an Calcium bombardiert. Das Ergebnis sind neuronale Zellschäden und sogar der Zelltod, was zu schweren Hirnschäden führen kann.
Aspartame makes the blood sugar go crazy. This can lead to hypoglycaemia and also diabetic coma. Memory disorders stem from the fact that aspartic acid and phenylalanine are neurotoxins. They pass the blood-brain barrier and destroy the brain cells. Aspartame thus also leads to an epidemic-like increase in Alzheimer’s disease.Aspartam lässt den Blutzucker verrückt spielen. Das kann zu Unterzuckerung und auch zu diabetischem Koma führen. Gedächtnisstörungen rühren daher, dass Aspartinsäure und Phenylalanin Nervengiftstoffe sind. Diese passieren die Blut-Hirn-Schranke und zerstören die Gehirnzellen. Aspartam führt so auch zu einer epidemieartigen Zunahme der Alzheimer-Krankheit.
Aspartame – The secret Brain Cell DestroyerAspartam – Der heimliche Gehirnzellenzerstörer
Aspartame can increase multiple sclerosis. Regarding the connection between aspartame and multiple sclerosis (MS), it is to be said that in this disease the blood-brain barrier tends to no longer be able to do its job well. In healthy human beings, the walls of the blood vessels in the brain are constructed in such a way that many critical substances cannot penetrate from the blood into the brain tissue. If this protection is no longer guaranteed, phenylalanine, aspartic acid or methanol can seep out of the blood into these sensitive areas. This can make MS symptoms extremely worse.Aspartam kann Multiple Sklerose verstärken. Bezüglich der Verbindung von Aspartam und Multipler Sklerose (MS) ist zu sagen, dass bei dieser Erkrankung die Blut-Hirn-Schranke ihrer Aufgabe tendenziell nicht mehr gut gerecht werden kann. Beim gesunden Menschen sind die Wände der Blutgefässe im Gehirn so aufgebaut, dass viele kritische Substanzen nicht aus dem Blut in das Hirngewebe eindringen können. Ist dieser Schutz nicht mehr gewährleistet, können Phenylalanin, Asparaginsäure oder Methanol aus dem Blut in diese empfindlichen Bereiche sickern. Die MS-Symptome können sich dadurch extrem verschlimmern.
For example, if a person has subclinical MS and does not even know they are affected by the disease, and then ingests aspartame, it is possible that they will immediately develop all the symptoms of full-blown MS and become fatally ill! All conditions that sound more than threatening.Wenn eine Person subklinische MS hat und zum Beispiel gar nicht weiss, dass sie von dieser Krankheit betroffen ist, und dann Aspartam zu sich nimmt, ist es möglich, dass sie sofort sämtliche Symptome einer voll ausgebildeten MS entwickelt und tödlich krank wird! Alles Zustände, die mehr als bedrohlich klingen.
Source: Naturalnews, found at AlpenschauQuelle: Naturalnews, gefunden bei der Alpenschau
Source: http://marialourdesblog.com/kunstlicher-susstoff-aspartam-die-fatalen-folgen-auch-fur-unsere-gehirnzellen/Quelle: http://marialourdesblog.com/kunstlicher-susstoff-aspartam-die-fatalen-folgen-auch-fur-unsere-gehirnzellen/
~Ratgeber 3
49. The lethal dose of sugar must also be calculated on the basis of age and physical constitution, so that the lethal dose in infants and children is also much lower than in the adult human being, because a quantity of sugar of 35 to 50 grams per kilo body weight can cause death, even in the adult being.49. Auch bei Zucker ist die tödliche Dosis anhand des Alters und der körperlichen Konstitution zu errechnen, folglich auch in dieser Beziehung das lebensgefährliche Mass bei Kleinkindern und Kindern überhaupt sehr viel niedriger ist als beim erwachsenen Menschen, denn je nachdem kann eine Zuckermenge von 35 bis 50 Gramm pro Kilo Körpergewicht den Tod bringen, eben auch beim erwachsenen Menschen.
~CR 584
Billy:
Billy:
Then a question about sugar: You once mentioned that excessive sugar consumption, especially crystal sugar, has various unpleasant effects on the health and behaviour of the human beings, like aggression etc. This, whereas artificial sugars respectively chemical sweeteners cause suffering, such as various types of cancer.Dann eine Frage in bezug auf Zucker: Du erwähntest einmal, dass übermässiger Zuckergenuss, speziell eben Kristallzucker, verschiedene unerfreuliche Auswirkungen auf die Gesundheit und auf das Verhalten des Menschen habe, wie Aggressionen usw. Dies, während Kunstzucker resp. chemische Süssstoffe Leiden auslösen, wie z.B. verschiedene Krebsarten.

Ptaah:

Ptaah:
25. I explained this to you during our conversation on the 26th of November 2008.25. Das erklärte ich dir schon bei unserem Gespräch am 26. November 2008.
26. Excessive sugar consumption leads to severe aggressions, to outbursts of anger, as well as to obesity and physical damage, poor wound healing, and to inertness of consciousness, thoughts and feelings.26. Übermässiger Zuckergenuss führt zu schweren Aggressionen, zu Wutausbrüchen, wie auch zur Fettleibigkeit und zu Körperschäden, schlechter Wundheilung, zur Bewusstseins-, Gedanken- und Gefühls-trägheit.
27. And as far as artificial sweeteners are concerned, what you say is correct.27. Und was die künstlichen Süssstoffe betrifft, so hat das, was du sagst, seine Richtigkeit.
~CR 539
43. Brown sugar or sweeteners should be avoided, as these are much more harmful to health than white sugar.43. Brauner Zucker oder Süssstoffe sollten vermieden werden, denn diese sind gesundheitlich bezogen sehr viel bedenklicher als weisser Zucker.
44. Brown sugars and sweeteners also have the property that they can cause stress susceptibility, whereby stress in turn causes the brain to shrink, which in turn leads to anxiety states that quickly become chronic, resulting in damage to the psyche and also depressions being the ultimate consequences.44. Brauner Zucker und Süssstoffe haben auch die Eigenschaft, dass sie eine Stressanfälligkeit auslösen können, wobei Stress wiederum eine Schrumpfung des Gehirns hervorruft, deren weitere Folge Angstzustände sind, die schnell chronisch werden, wodurch sich ergibt, dass die Psyche geschädigt wird und auch Depressionen letztendliche Folgen sind.
45. This is not to say that white sugar is particularly healthy, because it is also harmful to health and leads to obesity if consumed in large quantities.45. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass weisser Zucker speziell gesund sein soll, denn dieser ist, dauernd in grossen Mengen genossen, ebenfalls gesundheitsschädlich und führt zur Fettleibigkeit.
~CR 511
34. The great danger in the human beings’ consumption of salt is that they do not notice how much too much salt they ingest, mainly through industrially produced food.34. Die grosse Gefahr beim Salzkonsum des Menschen ist, dass er nicht bemerkt, wie viel zuviel Salz er überhaupt zu sich nimmt, dies hauptsächlich durch industriell hergestellte Lebensmittel.
35. And what consumers of these foods do not know is that even sweet foods contain a lot of sugar and also a lot of hidden salt.35. Und was die Konsumenten dieser Lebensmittel nicht wissen, ist die Tatsache, dass selbst in süssen Speisen nebst viel Zucker auch viel verstecktes Salz enthalten ist.
36. Thus, some foods, sweet as well as sour and salty, are so over-sugared and over-salted that the health of the body is severely impaired.36. So sind manche Lebensmittel, süsse wie saure und salzige, derart überzuckert und übersalzen, dass die Gesundheit des Körpers stark beeinträchtigt wird.
37. Worldwide, but especially in the industrialised countries, the excess of salt is a creeping epidemic, causing millions of deaths every year, as I said, but this is deliberately concealed by food producers and the salt industry.37. Der Übergenuss von Salz ist weltweit, insbesondere jedoch in den Industriestaaten, eine schleichende Seuche, die jährlich Millionen von Toten fordert, wie ich schon sagte, doch wird dies von den Lebens-mittelherstellern und von der Salzindustrie bewusst verschwiegen.
38. Salt and also sugar lead to an addiction that is almost impossible to cure, because they trigger the same addictive processes in those genes of the cells in the brain as is the case with alcohol, drugs and medicines. As a result, the addiction to salt increases over time, whereby more and more of this substance is consumed and it is not noticed that the bodily functions of life are increasingly impaired until death finally occurs.38. Salz und auch Zucker führen zu einer kaum wieder behebbaren Sucht, denn sie lösen in jenen Genen der Zellen im Gehirn die gleichen Suchtprozesse aus, wie das auch bei Alkohol, Drogen und Medikamenten der Fall ist, folgedem steigert sich die Salzsucht im Laufe der Zeit ständig, wodurch stetig mehr von diesem Stoff konsumiert und nicht bemerkt wird, dass die körperlichen Lebensfunktionen immer mehr beeinträchtigt werden, bis letztendlich der Tod eintritt.
39. Salt works like heroin and cocaine or other intoxicating drugs, in the region of the brain that also plays a role in drug addicts, namely the hypothalamus.39. Salz wirkt wie Heroin und Kokain oder andere Rauschdrogen, und zwar in der Gehirnregion, die auch bei Drogensüchtigen eine Rolle spielt, nämlich im Hypothalamus.
40. As with chemical drugs, the consumption of salt also causes the release of dopamine or the reward messenger.40. Wie bei den chemischen Drogen sorgt auch der Konsum von Salz für die Ausschüttung des Dopamins resp. des Belohnungsbotenstoffes.
41. The consequence of this is that the human beings who ingest salt are driven by the urge to feel the whole thing again, so they keep on ingesting more and more salt, because this is what their brain demands.41. Die Folge davon ist, dass der Mensch, der das Salz zu sich nimmt, vom Drang getrieben wird, das Ganze noch einmal zu verspüren, folglich er sich weiter und immer mehr Salz zuführt, weil dies sein Gehirn fordert.
42. This leads to negative conditioning.42. Das führt zu einer negativen Konditionierung.
43. And the more the salt addict ingests salt, the weaker he feels the reward effect, which in turn leads to the correct amount of salt consumption ultimately going completely out of control.43. Und je mehr der Salzsüchtige Salz zu sich nimmt, um so schwächer spürt er den Belohnungseffekt, was wiederum dazu führt, dass letztendlich das richtige Mass des Salzkonsums völlig ausser Rand und Band gerät.
~CR 586
Avoid Foods that promote Inflammation Entzündungsfördernde Lebensmittel meiden 
Those who want to prevent or alleviate inflammation should (in addition to consuming anti-inflammatory vital substances) also avoid pro-inflammatory foods, as these only put unnecessary strain on the immune system. These foods include, above all, industrially processed foods of all kinds, additives and preservatives, but also dairy products and cereal products containing gluten, which can have a very inflammatory effect and also contribute to hyperacidity and mucus formation. Wer Entzündungen vorbeugen oder lindern möchte, sollte (neben dem Verzehr entzündungshemmender Vitalstoffe) zusätzlich entzündungsfördernde Lebensmittel meiden, da diese das Immunsystem nur unnötig belasten. Zu diesen Lebensmitteln gehören vor allem industriell verarbeitete Nahrungsmittel aller Art, Zusatzstoffe und Konservierungsmittel, aber auch Milchprodukte und glutenhaltige Getreideprodukte, welche sehr entzündlich wirken können und zudem zur Übersäuerung und Schleimbildung beitragen. 
Furthermore, animal products should generally be reduced, as meat or some dairy products contain a lot of arachidonic acid, which (as already mentioned) triggers inflammation. Des weiteren sollten tierische Produkte generell reduziert werden, da Fleisch oder manche Milchprodukte sehr viel Arachidonsäure enthalten, welche (wie bereits erwähnt) Entzündungen auslöst. 
Source: Centre of Health – The Alpine Show thanks you! Quelle: Zentrum der Gesundheit – Die Alpenschau bedankt sich! 
Source: http://alpenschau.com/2017/02/13/entzuendungen-machen-chronisch-krank-diese-entzuendungshemmenden-kraeuter-helfen/ Quelle: http://alpenschau.com/2017/02/13/entzuendungen-machen-chronisch-krank-diese-entzuendungshemmenden-kraeuter-helfen/ 
~Ratgeber 3
Billy:
Billy:
Aha. And what about saccharin, which was widely used during World War II as a sugar substitute? And what about the sweeteners that are used nowadays, like also the cyclamate, or whatever that stuff is called? Can I use this to reduce my increased weight – and even take such sweeteners instead of sugar?Aha. Und wie steht es mit dem Sacharin, das man während dem Zweiten Weltkrieg vielfach als Zuckerersatz verwendet hat? Und was ist mit den Süssstoffen, die heutzutage in Gebrauch sind, wie eben auch das Cyclamat, oder wie das Zeug heisst? Kann ich das gebrauchen, um mein gestiegenes Gewicht zu reduzieren – eben, dass ich statt Zucker solche Süssstoffe nehme?

Quetzal:

Quetzal:
43. You should avoid that because sweeteners of various natural and chemical kinds, especially in the form of cyclamate, are partially very detrimental to health and usually cause exactly the opposite, namely that they promote weight gain through increased appetite.43. Das solltest du vermeiden, denn Süssstoffe verschiedener natürlicher und chemischer Art, besonders in Form von Cyclamat, sind teilweise sehr gesundheitsschädlich und bewirken in der Regel genau das Gegenteil, nämlich dass sie die Gewichtszunahme durch vermehrten Appetit fördern.
44. Moreover, they are extremely unhealthy, as I already said.44. Ausserdem sind sie äusserst ungesund, wie ich schon sagte.
45. The body actually takes in many different sweetening substances, and particularly cyclamate, and thereby damages, as I said, one’s well-being of health and one’s immune system, and indeed, especially in those people whose intestinal functions are such that they even convert the sweetener in the form of cyclamate into cyclohexylamine.45. Tatsächlich nimmt der Körper nämlich viele verschiedene Stoffe der Süssmacher und insbesondere Cyclamat auf und schädigt dadurch, wie gesagt, das gesundheitliche Wohlbefinden und das Immunsystem, und zwar ganz besonders bei jenen Menschen, deren Darmfunktionen dermassen sind, dass sie eben den Süssstoff in Form von Cyclamat in Cyclohexylamin umwandeln.
46. A poison that, in greater quantities, leads to high blood pressure and, thus, can become life-threatening.46. Ein Gift, das in grösseren Mengen zu einem hohen Blutdruck führt und dadurch unter Umständen lebensgefährlich werden kann.
47. And in fact, many people also die from it, without the physicians being able to recognise the actual reason for the cause of death – due to the lack of knowledge of the harmfulness of cyclamate.47. Und tatsächlich sterben manche Menschen auch daran, ohne dass von den Ärzten der eigentliche Grund für die Todesursache erkannt werden kann – in Ermangelung der Kenntnisse um die Cyclamat-Schädlichkeit.
48. Furthermore, cyclamate also causes damage to the sperm cells as well as to the testicles of men, by what means impotence can arise.48. Weiter erzeugt das Cyclamat aber auch Schädigungen an den Spermien sowie den Hoden des Mannes, wodurch eine Impotenz entstehen kann.
49. Even in women, damage can occur through sweeteners, and especially through cyclamate, through which infertility results.49. Auch bei der Frau können Schädigungen durch Süssstoffe, auch speziell durch Cyclamat, in Erscheinung treten, durch die eine Unfruchtbarkeit entsteht.
50. Moreover, sweeteners of the form cyclamate can produce a carcinogenic effect in men and women as well as in animals.50. Ausserdem können Süssstoffe der Form Cyclamat sowohl bei Männern und Frauen wie aber auch bei Tieren eine krebsfördernde Wirkung zeitigen.

Billy:

Billy:
And what, then, should those people do, who suffer from diabetes, who can no longer eat anything sweet, if that is so?Und was sollen denn jene Menschen machen, die an Diabetes leiden, die können ja nichts Süsses mehr essen, wenn das so ist?

Quetzal:

Quetzal:
51. There are completely natural and healthy sweeteners of plants, berries, fruits, and vegetables, which are safe for diabetics, but it must be ensured that they actually are harmless because some herbal sweeteners are also more or less harmful to health and the general well-being as well as to the immune system.51. Es gibt ganz natürliche und gesunde Süssstoffe von Pflanzen, Beeren, Früchten und Gemüsen, die für Diabetiker unschädlich sind, wobei jedoch darauf geachtet werden muss, dass sie wirklich unschädlich sind, denn manche pflanzliche Süssstoffe sind ebenfalls mehr oder weniger schädlich für die Gesundheit und das allgemeine Wohlbefinden sowie für das Immunsystem.

Billy:

Billy:
One would have to know these plants, etc.Diese Pflanzen usw. müsste man kennen.

Quetzal:

Quetzal:
52. They are well-known, therefore, they do not have to be mentioned specifically.52. Die sind bekannt, folglich sie nicht speziell genannt werden müssen.
~CR 223
7. Eating chickpeas every day lowers blood pressure noticeably, that is correct.7. Täglich Kichererbsen essen senkt den Blutdruck merklich, das ist richtig.
8. But other legumes are also among the blood pressure-lowering substances, such as beans, peas and lentils in particular.8. Doch auch andere Hülsenfrüchte zählen zu den Blutdrucksenkern, wie vor allem Bohnen, Erbsen und Linsen.
9. They contain a lot of protein and carbohydrates.9. Sie enthalten viel Eiweiss und Kohlenhydrate.
10. Because they also contain a high proportion of fibre, which delays the absorption of carbohydrates into the blood, they only allow blood sugar to rise slowly.10. Weil sie gleichzeitig einen hohen Anteil an Ballaststoffen besitzen, die eine Aufnahme der Kohlenhydrate ins Blut verzögern, lassen sie den Blutzucker aber nur langsam ansteigen.
11. Legumes can be of particular interest to diabetics because a diet with them can help to lower long-term blood sugar and blood pressure.11. Hülsenfrüchte können für Diabetiker besonders interessant sein, denn eine Ernährung damit kann dazu beitragen, Langzeitblutzucker und Blutdruck zu senken.
12. Patients with high blood pressure can therefore benefit particularly from legumes.12. Bluthochdruck-Patienten können also besonders von Hülsenfrüchten profitieren.
13. The blood pressure-lowering effect can help to reduce the risk of cardiovascular diseases such as heart attacks.13. Die blutdrucksenkende Wirkung kann dazu beitragen, das Risiko für Herz-Kreislauferkrankungen wie Herzinfarkte zu verringern.
14. In addition, the consumption of legumes reduces the amount of vascular-damaging inflammatory substances in the blood.14. Ausserdem lässt der Verzehr von Hülsenfrüchten den Anteil gefässschädigender Entzündungsstoffe im Blut sinken.
15. However, caution is required, as the consumption of too much legume can lead to hypoglycaemia as a result of delayed blood sugar rise.15. Allerdings ist Vorsicht geboten, denn der Genuss von zuviel Hülsenfrüchten kann infolge verzögertem Blutzuckeranstieg zur Unterzuckerung führen.
16. Beans can above all lower blood pressure, so in general legumes are good against high blood pressure and high blood sugar.16. Bohnen können vor allem den Blutdruck senken; allgemein sind Hülsenfrüchte also gut gegen hohen Blutdruck und hohen Blutzucker.
17. Legumes such as beans, chickpeas and lentils have a low glycaemic index (GI).17. Hülsenfrüchte wie Bohnen, Kichererbsen und Linsen haben einen niedrigen Glykämischen Index (GI).
18. Foods with a low GI are naturally the key to fighting diabetes and heart disease, so eating legumes can lead to a drop in blood pressure and blood sugar in diabetics.18. Lebensmittel mit einem niedrigen GI sind in natürlicher Weise der Schlüssel zur Bekämpfung von Diabetes und Herzerkrankungen, folglich der Verzehr von Hülsenfrüchten bei Diabetikern zu einem Sinken des Blutdruckes und des Blutzuckers führen kann.
~CR 550
Billy:
Billy:
Someone gave me a few cans of ‘Stevia’, but you once said that this natural sweetener is unhealthy, as are artificial sweeteners and refined sugar.Jemand hat mir einige Dosen ‹Stevia› geschenkt, wovon du aber einmal gesagt hast, dass dieser natürliche Süssstoff ungesund sei, wie auch künstliche Süssstoffe und raffinierter Zucker.

Ptaah:

Ptaah:
27. The sweetener extracted from the sweet plant ‘Stevia rebandiana’ is actually just as harmful to health and therefore carcinogenic as the various artificial sweeteners.27. Der Süssstoff, der aus der Süsspflanze ‹Stevia rebandiana› gewonnen wird, ist tatsächlich ebenso gesundheitsschädlich und also krebserregend wie die diversen künstlichen Süssstoffe.
28. And indeed, the refined white sugar is not harmless either.28. Und tatsächlich ist auch der raffinierte weisse Zucker nicht harmlos.
29. These are used to influence cancer cells.29. Durch diesen werden Krebszellen beeinflusst.
30. The more glucose they get, the more their growth is stimulated and promoted.30. Je mehr Glucose diese erhalten, desto mehr wird ihr Wachstum angeregt und gefördert.
~CR 495
Diet lowers High Blood Pressure better than MedicationErnährung senkt Bluthochdruck besser als Medikamente
aikos2309; Pravda-TV; Fri, 8th Dec 2017 19:13 UTCaikos2309; Pravda-TV; Fr, 08 Dez 2017 19:13 UTC
Medication is usually prescribed immediately for high blood pressure. However, in a study published in November 2017, it was shown that a targeted diet can also successfully lower high blood pressure (stage 1). The diet was low in salt and followed the guidelines of the so-called DASH diet. It was able to regulate the subjects’ blood pressure just as well as corresponding antihypertensive drugs, and in some cases even better.Bei Bluthochdruck werden meist umgehend Medikamente verschrieben. In einer Studie, die im November 2017 veröffentlicht wurde, zeigte sich jedoch, dass auch eine gezielte Ernährung einen Bluthochdruck (Stufe 1) erfolgreich senken kann. Die Ernährung war salzarm und folgte den Richtlinien der sog. DASH-Ernährung. Sie konnte den Blutdruck der Probanden genauso gut regulieren wie entsprechende Blutdrucksenker, ja in manchen Fällen sogar besser.
Since drugs have side effects, changing the diet would be the healthier way for many people with high blood pressure.Da Medikamente Nebenwirkungen mit sich bringen, wäre die Ernährungsumstellung für viele Betroffene der gesündere Weg.
Dietary changes for High Blood Pressure – The BenefitsErnährungsumstellung bei Bluthochdruck – Die Vorteile
The power of a healthy diet is often underestimated. People would rather be prescribed a medication, e.g. for high blood pressure (hypertension). However, medication that lowers blood pressure can have unpleasant side effects, such as a constant irritating cough, circulatory problems, fatigue and even heart failure.Die Kraft einer gesunden Ernährung wird gerne unterschätzt. Lieber lässt man sich ein Medikament verschreiben, z.B. bei Bluthochdruck (Hypertonie). Gerade blutdrucksenkende Medikamente aber bringen unangenehme Nebenwirkungen mit sich, z.B. ständiger Reizhusten, Durchblutungsstörungen, Müdigkeit bis hin zur Herzinsuffizienz.
A change in diet, on the other hand, would not only have a positive effect on blood pressure, but could also regulate weight, cholesterol levels and blood sugar. Performance would increase, digestion would improve and many a chronic ache would suddenly go away. A change in diet also has numerous side effects – but all of them are pleasant.Eine Ernährungsumstellung hingegen würde sich nicht nur positiv auf den Blutdruck auswirken, sondern könnte gleichzeitig das Gewicht, den Cholesterinspiegel und den Blutzucker regulieren. Die Leistungsfähigkeit würde steigen, die Verdauung würde besser und so manches chronische Wehwehchen würde sich plötzlich verabschieden. Eine Ernährungsumstellung hat also ebenfalls zahlreiche Nebenwirkungen – allerdings durchweg angenehme.
Healthy and low-salt Diet against high Blood PressureGesunde und salzarme Ernährung gegen Bluthochdruck
Researchers at Johns Hopkins University in Baltimore/USA conducted a randomised clinical trial on this topic. It was published on the 12th of November 2017 in the Journal of the American College of Cardiology.Forscher der Johns Hopkins University in Baltimore/USA führten zu diesem Thema eine randomisierte klinische Studie durch. Sie erschien am 12. November 2017 im Journal of the American College of Cardiology.
Over 400 subjects between the ages of 23 and 76 took part in the 12-week study. They all suffered from a mild form of hypertension with a systolic blood pressure between 120 and 159 mmHg and a diastolic value between 80 and 95 mmHg. None of the participants were taking antihypertensives at the beginning of the study. Some of the participants started eating according to the DASH dietary guidelines (see below), while the control group continued to eat a normal diet.Über 400 Probanden zwischen 23 und 76 Jahren nahmen an der 12-wöchigen Studie teil. Sie alle litten an einer milden Form der Hypertonie mit einem systolischen Blutdruck zwischen 120 und 159 mmHg und einem diastolischen Wert zwischen 80 und 95 mmHg. Keiner der Teilnehmer nahm zu Beginn der Untersuchung Blutdrucksenker. Ein Teil der Teilnehmer ernährte sich ab sofort nach den Richtlinien der DASH-Ernährung (siehe weiter unten), die Kontrollgruppe ernährte sich weiterhin normal.
~Ratgeber 5
In addition, the research team investigated at which genes the deposits were deposited and how this influenced the activity of the genes. The results astonished even the scientists: the deposits influence thousands of genes. Particularly frequently, they block DNA sites that mark the start of gene reading. In addition, the research team was able to prove that sodium benzonate influences the gene activity of important metabolic processes such as sugar and insulin metabolism.Außerdem untersuchte das Forschungsteam, an welchen Genen sich die Ablagerungen absetzten und wie dies die Aktivität der Gene beeinflusst. Die Ergebnisse ließen selbst die Wissenschaftler erstaunen: Die Ablagerungen beeinflussen Tausende von Genen. Besonders häufig blockieren sie dabei DNA-Stellen, die den Start zum Ablesen der Gene markieren. Darüber hinaus konnte das Forschungsteam nachweisen, dass Natriumbenzonat die Genaktivität von wichtigen Stoffwechselvorgängen wie dem Zucker- und Insulinstoffwechsel beeinflusst.
Further studies must now investigate more closely whether the newly discovered effects of the additive also actually occur in the human body. Until now, the additive sodium benzonate E211 has been considered generally safe.Weitere Studien müssen nun näher untersuchen, ob die neu entdeckten Auswirkungen durch den Zusatzstoff auch wirklich im menschlichen Körper eintreten. Bisher wurde der Zusatzstoff Natriumbenzonat E211 als allgemein sicher eingestuft.
Source: https://de.sott.net/article/33151-Verbreiteter-Zusatzstoff-E211-verandert-Genaktivitat-im-menschlichen-KorperQuelle: https://de.sott.net/article/33151-Verbreiteter-Zusatzstoff-E211-verandert-Genaktivitat-im-menschlichen-Korper
~Ratgeber 6
Complaining means StressJammern bedeutet Stress
We do not complain for no reason, something has made us annoyed, sad or angry. I do not know about you, but when I am angry, I am rarely relaxed about it. My heart races. My temples throb. I’m restless and agitated, as if I have poured a pot of coffee on my ex. The reason: when the brain processes negative emotions like anger or resentment, it sends alarm signals to the body. The stress hormone cortisol is released. A permanently high cortisol level is said to increase the risk of heart disease, high blood pressure, obesity, diabetes and depression.Wir jammern nicht grundlos, irgend etwas hat uns geärgert, traurig oder wütend gemacht. Ich weiss nicht, wie es Dir geht, aber wenn ich mich ärgere, dann bin ich selten entspannt dabei. Mein Herz rast. Meine Schläfen pochen. Ich bin unruhig und fahrig, als hätte ich eine Kanne Kaffee auf Ex gekippt. Der Grund: Wenn das Gehirn negative Emotionen wie Wut oder Ärger verarbeitet, gibt es Alarmsignale an den Körper weiter. Das Stresshormon Cortisol wird ausgeschüttet. Ein dauerhaft zu hoher Cortisol-Pegel soll das Risiko von Herzerkrankungen, Bluthochdruck, Fettleibigkeit, Diabetes und Depressionen erhöhen.
~Ratgeber 3
Avoid Foods that promote InflammationEntzündungsfördernde Lebensmittel meiden
Those who want to prevent or alleviate inflammation should (in addition to consuming anti-inflammatory vital substances) also avoid pro-inflammatory foods, as these only put unnecessary strain on the immune system. These foods include, above all, industrially processed foods of all kinds, additives and preservatives, but also dairy products and cereal products containing gluten, which can have a very inflammatory effect and also contribute to hyperacidity and mucus formation.Wer Entzündungen vorbeugen oder lindern möchte, sollte (neben dem Verzehr entzündungshemmender Vitalstoffe) zusätzlich entzündungsfördernde Lebensmittel meiden, da diese das Immunsystem nur unnötig belasten. Zu diesen Lebensmitteln gehören vor allem industriell verarbeitete Nahrungsmittel aller Art, Zusatzstoffe und Konservierungsmittel, aber auch Milchprodukte und glutenhaltige Getreideprodukte, welche sehr entzündlich wirken können und zudem zur Übersäuerung und Schleimbildung beitragen.
Furthermore, animal products should generally be reduced, as meat or some dairy products contain a lot of arachidonic acid, which (as already mentioned) triggers inflammation.Des weiteren sollten tierische Produkte generell reduziert werden, da Fleisch oder manche Milchprodukte sehr viel Arachidonsäure enthalten, welche (wie bereits erwähnt) Entzündungen auslöst.
Source: Centre of Health – The Alpine Show thanks you!Quelle: Zentrum der Gesundheit – Die Alpenschau bedankt sich!
Source: http://alpenschau.com/2017/02/13/entzuendungen-machen-chronisch-krank-diese-entzuendungshemmenden-kraeuter-helfen/Quelle: http://alpenschau.com/2017/02/13/entzuendungen-machen-chronisch-krank-diese-entzuendungshemmenden-kraeuter-helfen/
~Ratgeber 3
c)Substances foreign to organs correspond to toxins which attack the entire human organism, dock onto different receptors in it, attack the organs thus affected and acutely poison them, whereby mainly the liver is affected, whereby hepatotoxins, e.g. by paracetamol, are used. Hepatotoxins, e.g. paracetamol, nephrotoxins in the kidneys, but also nerve toxins such as botulinum toxin in the brain and nerves, as well as warfare agents such as VX, sarin or soman, etc., are also known to be dangerous to health in earthly medicine and chemistry.94.c)Organfremde Substanzen entsprechen Giftstoffen, die den gesamten menschlichen Organismus angreifen, in diesem an unterschiedliche Rezeptoren andocken, die dadurch betroffen werdenden Organe angreifen und akut vergiften, wodurch hauptsächlich die Leber in Mitleidenschaft gezogen wird, wobei Hepatotoxine, z.B. durch Paracetamol, bei der Niere Nephrotoxine, wie aber auch beim Gehirn und den Nerven Nervengifte wie Botulinumtoxin sowie Kampfstoffe wie unter anderem VX, Sarin oder Soman usw. als gesundheitsgefährdend auch in der irdischen Medizin und Chemie bekannt sind.
95.d)Poisons correspond to substances which, taken as a whole, can impair all bodily functions, causing signs of illness and suffering, which can have a short or long-lasting effect, result in late effects or lead to death.95.d)Gifte entsprechen Substanzen, die gesamthaft alle Körperfunktionen störend beeinträchtigen können, wodurch Krankheitszeichen und Leiden hervorgerufen werden, die kurz oder langzeitig wirken, Spätfolgen nach sich ziehen oder zum Tod führen können.
96.And such toxins are also inherent in the majority of all earthly medicines, but also in certain foods and stimulants, such as alcohol, drugs, sweeteners, as well as various berries, spices and mushrooms, fruits and vegetables, etc., which have anaesthetic, function-impairing and destructive effects on the central nervous system, sometimes even in minimal quantities.96.Und solcherart Giftstoffe sind auch dem Gros aller irdischen Medikamente eigen, wie aber auch bestimmten Lebensmitteln und Genussmitteln, wie z.B. Alkohol, Drogen, Süssstoffen, wie auch diversen Beeren, Gewürzen und Pilzen sowie Früchten und Gemüse usw., die betäubende, funktionsbeeinträchtigende und zerstörende Wirkungen auf das Zentralnervensystem ausüben, und zwar teils bereits in minimalsten Mengen.
97.It is true that the human organism has certain defence mechanisms of its own, whereby undesirable foreign substances and toxins can be broken down to a certain extent by an enzyme produced naturally in the body, whereby the liver and the areas of the intestines in particular have defence and neutralisation capabilities to a certain extent.97.Zwar verfügt der menschliche Organismus über gewisse eigene Abwehrmechanismen, wodurch unerwünschte Fremdstoffe und Giftstoffe bis zu einem bestimmten Grad durch ein körpereigenes Enzym abgebaut werden können, wobei besonders die Leber und die Bereiche der Därme nebst anderem in einem gewissen Mass über Abwehr- und Neutralisationsfähigkeiten verfügen.
98.However, there are limits to all this, because even a little can be too much and lead to serious health-damaging consequences, because if the measure of the processing possibility is exceeded, then the cells and the whole organism are poisoned, whereby suffering and illnesses are unavoidable or lead to death.98.Dem Ganzen sind jedoch Grenzen gesetzt, denn schon ein Weniges kann zu viel sein und zu schweren gesundheitsschädlichen Folgen führen, denn wenn das Mass der Verarbeitungsmöglichkeit überschritten wird, dann werden die Zellen und der gesamte Organismus vergiftet, wodurch Leiden und Krankheiten unvermeidbar sind oder zum Tod führen.
99.e)Most harmful foreign substances and effective toxins can be deposited and spread especially in fat deposits, which in this manner makes it especially easy for them to penetrate the cells of the organism, and this occurs especially in the intestinal areas, whereby there is then the danger that the toxins pass through the intestinal wall and consequently enter the bloodstream.99.e)Die meisten schädlichen Fremdstoffe und effectiven Gifte können sich besonders in Fettablagerungen einlagern und ausbreiten, wodurch es ihnen in dieser Weise besonders leichtfällt, in Zellen des Organismus einzudringen, und das ergibt sich besonders in den Darmbereichen, wodurch dann die Gefahr besteht, dass die Giftstoffe die Darmwand passieren und folgedem in die Blutbahn gelangen.
100.f)Toxins that enter the intestinal system as medicines or with food are blocked in the intestinal wall, which acts like an inner protective skin, and this process occurs through certain proteins that have an inhibitory effect as a protective mechanism.100.f)Giftstoffe, die als Medikamente oder mit der Nahrung in das Darmsystem gelangen, werden in der Darmwand blockiert, die wie eine innere Schutzhaut wirkt, wobei dieser Vorgang durch bestimmte Proteine geschieht, die hemmend als Schutzmechanismus wirken.
101.However, if the intestines are overloaded with invading toxins, then these foreign substances get into the blood, consequently the organism resp. the body starts to defend itself with another strategy, and in the process the liver is stressed, in which the toxins contained in the blood are enriched in the liver and changed in such a way that they can no longer bind to the fat, but lose this ability and can also no longer penetrate the body cells and cause serious damage in them.101.Wenn jedoch die Därme mit eindringenden Giftstoffen überlastet werden, dann gelangen diese Fremdstoffe ins Blut, folglich sich dann der Organismus resp. der Körper mit einer weiteren Strategie zu wehren beginnt, und dabei wird die Leber beansprucht, in der die im Blut enthaltenen Giftstoffe in der Leber angereichert und derart verändert werden, dass sie sich nicht mehr an das Fett binden können, sondern diese Fähigkeit verlieren und auch nicht mehr in die Körperzellen eindringen und in diesen keine ernsthafte Schäden mehr anrichten können.
102.During this process, degradation products are produced, which are, however, harmless and also lose some of their toxicity. The liver enzymes also convert the fat-requiring molecules into water-soluble ones, which are then excreted with the urine, whereby the organism gets rid of the harmful substances in this manner.102.Bei diesem Prozess werden Abbauprodukte produziert, die jedoch harmlos sind und zudem einiges an Giftigkeit verlieren, wobei die Leberenzyme die fettbedürftigen Moleküle auch in wasserlösliche umwandeln, die dann mit dem Urin ausgeschieden werden, wodurch sich der Organismus auf diese Weise von den schädlichen Substanzen entledigt.
~CR 757
64. The intuition for music is shared by all people – except those who suffer from rare neurological diseases – and therefore every human being is basically musical.64. Die Eingebung für Musik haben alle Menschen – abgesehen von jenen, welche seltene neurologische Erkrankungen aufweisen –, folglich also jeder Mensch grundsätzlich musikalisch ist.
65. However, it should be noted that those people who have a neurologically disturbed relationship to the harmony of music, and as a result, because brain physiological damage factors are present, cannot evaluate harmonic sounds and tones as such.65. Dabei ist jedoch zu beachten, dass jene Menschen, die neurologisch ein gestörtes Verhältnis zur Harmonie von Musik haben, und zwar infolgedessen, weil gehirnphysiologisch gesehen Schadenfaktoren vorliegen, harmonische Klänge und Töne nicht als solche bewerten können.
66. They are subsequently attached to disharmony and followers of disharmonious noises, wild roaring, howling, howling – which they consider to be singing -, banging, nerve-racking discord and harmonic discrepancy, etc.66. Folgedem sind sie der Disharmonie zugetan und Anhänger disharmonischer Geräusche, wildem Gebrüll, Geheul, Gejaule – was sie als Gesang erachten –, Geschmetter, nervenzerreissendem Missklang und Harmoniediskrepanz usw.
67. Music has a very big influence on the human brain, therefore e.g. cheerful pieces of music, a concert or a dance style reduce the concentration of the stress hormone cortisol in the blood.67. Musik hat einen sehr grossen Einfluss auf das Gehirn des Menschen, folglich z.B. fröhliche Musikstücke, ein Konzert oder eine Tanzweise die Konzentration des Stresshormons Cortisol im Blut verringern.
68. The use of music as medicine can have very good effects, e.g. after a stroke or brain trauma.68. Der Einsatz von Musik als Medizin kann sehr gute Wirkungen zeitigen, wie z.B. nach einem Schlaganfall oder Hirntrauma.
69. Through music, movements can be coordinated again, and with tinnitus, specially processed music can make the noises in the ears disappear again.69. Durch Musik können Bewegungen wieder koordiniert werden, und bei Tinnitus kann speziell bearbeitete Musik die Ohrgeräusche wieder zum Verschwinden bringen.
70. Aggression, Alzheimer’s or other dementias as well as behavioural disorders can be alleviated by special harmonic music and singing together, but relevant music can also bring back memories.70. Aggressionen, Alzheimer oder andere Demenzerkrankungen sowie Verhaltensstörungen können durch spezielle harmonische Musik und durch gemeinsames Singen gemildert werden, wie aber sachdienliche Musik auch Erinnerungen zurückholen kann.
71. Harmonic music of all kinds can give life an emotional hold again, make life easier or bearable.71. Harmonische Musik aller Art vermag dem Leben wieder einen emotionalen Halt zu geben, das Leben zu erleichtern oder es erträglich zu machen.
72. And when people are constantly sprinkled with harmonious music, such as at work, this contributes to a much greater willingness to work, stamina and performance.72. Und wenn sich der Mensch ständig von harmonischer Musik berieseln lässt, wie z.B. bei der Arbeit, dann trägt das zu einer viel grösseren Arbeitsbereitschaft, Arbeitsausdauer und Arbeitsleistung bei.
73. So man is closely interwoven with harmonic music because it gives him an emotional core that remains in him even when certain parts of his personality are already damaged and his memories become weaker.73. Also ist der Mensch mit harmonischer Musik eng verwoben, denn sie vermittelt ihm einen gefühlsmässigen und emotionalen Kern, der in ihm selbst dann zurückbleibt und ihn beschwingt, wenn gewisse Teile seiner Persönlichkeit bereits lädieren und seine Erinnerungen schwächer werden.
74. The fact is that harmonic music, which can be classical, pop or folk, etc. – but never disharmonic according to unmusical noises and dissonances, etc. – has a shaping effect on brain structures.74. Tatsache ist, dass harmonische Musik, die sowohl klassisch, schlager- oder volksmässig usw. sein kann – jedoch niemals disharmonisch gemäss unmusikalischen Geräuschen und Missklängen usw. –, formend auf Hirnstrukturen wirkt.
75. Harmonic music even creates a promotion of intelligence, contrary to the stupid and false assertion of terrestrial psychology that intelligence is not changeable and not expandable.75. Harmonische Musik erschafft sogar eine Förderung der Intelligenz, und zwar gegenteilig zur dummen und falschen Behauptung der irdischen Psychologie, dass Intelligenz nicht veränderbar und nicht erweiterbar sei.
76. With harmonic music man can improve his mental-emotional-psychological world as well as other functions, whereby he only has to choose the right music and devote himself to it.76. Mit harmonischer Musik kann der Mensch seine Gedanken-Gefühls-Psychewelt sowie auch andere Funktionen verbessern, wobei er nur die richtige Musik auswählen und sich ihr hingeben muss.
~ CR 634

See Vitamins, Minerals & Trace Elements, Aminoacids, and Fatty Acids pages

59. Without zinc, humans are not viable, the reason being that zinc from more than 200 enzymes controls their function.59. Ohne Zink ist der Mensch nicht lebensfähig, wofür der Grund darin liegt, dass das Zink von mehr als 200 Enzymen deren Funktion steuert.
60. These are proteins that are involved in practically all important reactions in the entire cell organism, which control the course of metabolism.60. Dabei handelt es sich um Eiweissstoffe, die praktisch an allen wichtigen Reaktionen im gesamten Zellorganismus beteiligt sind, die den Ablauf des Metabolismus steuern.
61. They also control the breakdown of alcohol and regulate fat and sugar metabolism.61. Sie steuern auch den Abbau von Alkohol und regeln den Fett- und Zuckerstoffwechsel.
~CR 381
Omega-3 Fatty Acids keep your Intestinal Flora healthy Omega-3-Fettsäuren halten Ihre Darmflora gesund 
Centre for Health; Wed, 20 Sep 2017 12:34 UTC Zentrum der Gesundheit; Mi, 20 Sep 2017 12:34 UTC 
Omega-3 fatty acids are known for their many positive effects on health. They have an anti-inflammatory effect, prevent thrombosis, lower high blood pressure, improve mental (note consciousness) performance and alleviate arthritis pain – to name just a small selection. In September 2017, another study was published. This time it showed that omega-3 fatty acids also ensure a healthy intestinal flora – great news, since a healthy intestinal flora is considered a guarantee for well-being and health. Omega-3-Fettsäuren sind für ihre zahlreichen positiven Wirkungen auf die Gesundheit bekannt. Sie wirken entzündungshemmend, beugen Thrombosen vor, senken zu hohen Blutdruck, verbessern die geistige (Anm. bewusstseinsmässige) Leistungsfähigkeit und lindern Arthroseschmerzen – um nur eine kleine Auswahl zu nennen. Im September 2017 erschien eine weitere Studie. Diesmal zeigte sich, dass Omega-3-Fettsäuren auch für eine gesunde Darmflora sorgen – eine grossartige Neuigkeit, da eine gesunde Darmflora als Garantie für Wohlbefinden und Gesundheit gilt. 
Omega-3 Fatty Acids increase Diversity of the Intestinal Flora Omega-3-Fettsäuren erhöhen Diversität der Darmflora 
It is not always possible to explain why one substance benefits the body and another harms it. We only observe certain effects on our well-being, but often do not know the underlying mechanism of action. Nicht immer lässt sich erklären, warum der eine Stoff dem Körper nützt und der andere ihm schadet. Man beobachtet lediglich gewisse Auswirkungen auf das Wohlbefinden, kennt aber den dahinter verborgenen Wirkmechanismus oft nicht. 
Omega-3 fatty acids are quite different, because many mechanisms of action are known about these fatty acids. They inhibit chronic inflammatory processes, regulate cholesterol levels, improve the flow properties of the blood, counteract cancer and much more. Ganz anders bei Omega-3-Fettsäuren, denn von diesen Fettsäuren sind sehr viele Wirkmechanismen bekannt. Sie hemmen chronisch entzündliche Prozesse, regulieren den Cholesterinspiegel, verbessern die Fliesseigenschaften des Blutes, wirken Krebs entgegen und vieles mehr. 
In a study published in the ‘Journal Scientific Reports’ in September 2017, an enormous expansion of the omega-3’s own spectrum of effects was shown. The fatty acids also seem to take care of a healthy intestine by promoting the diversity of the intestinal flora – according to Dr Ana Valdes, professor and lecturer at the University of Nottingham, where the research was conducted. In einer Studie, die im September 2017 im ‹Journal Scientific Reports› veröffentlicht wurde, zeigte sich eine enorme Erweiterung des Omega-3-eigenen Wirkspektrums. Die Fettsäuren scheinen sich auch um einen gesunden Darm zu kümmern, indem sie die Diversität der Darmflora fördern – so Dr. Ana Valdes, Professorin und Dozentin an der University of Nottingham, wo die Untersuchung durchgeführt wurde. 
The higher the Diversity of Intestinal Flora, the better the Health Je höher die Diversität der Darmflora, umso besser die Gesundheit 
The term diversity refers to the number of different strains of intestinal bacteria. The health of the intestinal flora is therefore not only assessed by the number of bacteria per se, but rather by the number of strains present. A high diversity of the intestinal flora indicates a very good condition of the intestinal flora – and a good condition of the intestinal flora in turn is a high guarantor of good general health. Because only with a healthy intestinal flora do we have optimal digestion, the best nutrient supply, good detoxification and, of course, a powerful immune system. Perhaps it is precisely this positive influence on the intestinal flora – together with the anti-inflammatory effect – that leads to the fact that omega-3 fatty acids bring so many health benefits. Whether it is the cardiovascular system, the blood, the bones, the brain or the joints – omega-3 fatty acids ensure better health and well-being in all these areas of the body. Der Begriff Diversität bezieht sich auf die Zahl der unterschiedlichen Darmbakterienstämme. Der Gesundheitszustand der Darmflora wird daher nicht nur anhand der Zahl der Bakterien an sich beurteilt, sondern vielmehr anhand der Zahl der vorhandenen Stämme. Eine hohe Diversität der Darmflora zeigt einen sehr guten Zustand der Darmflora an – und ein guter Zustand der Darmflora wiederum ist ein hoher Garant für eine gute Allgemeingesundheit. Denn nur mit einer gesunden Darmflora verfügen wir über eine optimale Verdauung, die beste Nährstoffversorgung, eine gute Entgiftung und natürlich über ein leistungsfähiges Immunsystem. Möglicherweise ist es – gemeinsam mit der entzündungshemmenden Wirkung – genau dieser positive Einfluss auf die Darmflora, der dazu führt, dass Omega-3-Fettsäuren so viele gesundheitliche Vorteile mit sich bringen. Denn ob es nun das Herz-Kreislauf-System ist, das Blut, die Knochen, das Gehirn oder die Gelenke – Omega-3-Fettsäuren sorgen in allen diesen Körperbereichen für mehr Gesundheit und Wohlbefinden. 
Dwindling Diversity of the Intestinal Flora leads to Disease Schwindende Diversität der Darmflora führt zu Krankheiten 
If the intestinal flora loses its diversity, i.e. if it consists of only a few strains of intestinal bacteria, then pathological changes can occur in the intestine. Irritable bowel syndrome can be the result, or also bowel cancer. “The human intestine is currently the focus of medical research, as it is increasingly observed that many health problems can be traced back to a diseased intestinal flora,” explains Dr Valdes. “The digestive system of human beings is home to many trillions of microorganisms. Most of them are beneficial to human beings, so they live in symbiosis with them. They help with digestion, support the immune system and even regulate body weight.” Verliert die Darmflora ihre Diversität, besteht sie also nur noch aus wenigen Darmbakterienstämmen, dann kann es zu krankhaften Veränderungen im Darm kommen. Ein Reizdarmsyndrom kann die Folge sein oder auch Darmkrebs. «Der menschliche Darm steht derzeit im Mittelpunkt der medizinischen Forschung, da man immer öfter beobachtet, dass viele Gesundheitsprobleme auf eine kranke Darmflora zurückgeführt werden können», erklärt Dr. Valdes. «Das Verdauungssystem des Menschen ist das Zuhause von vielen Billionen Mikroorganismen. Die meisten sind für den Menschen nützlich, leben also in einer Symbiose mit ihm. Sie helfen bei der Verdauung, unterstützen das Immunsystem und regulieren sogar das Körpergewicht.» 
The higher the Omega-3 Consumption, the greater the Diversity of the Intestinal Flora Je höher der Omega-3-Verzehr, umso grösser die Diversität der Darmflora 
To test the influence of omega-3 fatty acids on the intestinal flora, Dr Valdes and colleagues studied the diversity in the intestinal flora of 876 female twins. The women were middle-aged and older. The researchers also analysed the DHA blood levels as well as the total omega-3 levels of the test subjects. DHA stands for docosahexaenoic acid, a long-chain omega-3 fatty acid that is known for its positive effect on the brain, among other things. Of course, omega-3 consumption was also taken into account. Um den Einfluss der Omega-3-Fettsäuren auf die Darmflora zu überprüfen, untersuchten Dr. Valdes und Kollegen die Diversität in der Darmflora von 876 weiblichen Zwillingen. Die Frauen waren mittleren und höheren Alters. Auch analysierten die Forscher die DHA-Blutwerte sowie die Gesamt-Omega-3-Werte der Probandinnen. DHA steht für Docosahexaensäure, eine langkettige Omega-3-Fettsäure, die unter anderem für ihre positive Wirkung auf das Gehirn bekannt ist. Natürlich wurde auch der Omega-3-Verzehr berücksichtigt. 
Dr. Valdes summarises the results as follows: “We found that the more omega-3 fatty acids the women’s diet contained and the higher their omega-3 blood levels were, the higher the diversity of intestinal flora (beneficial bacteria, of course, not harmful ones).” Dr. Valdes fasst die Ergebnisse wie folgt zusammen: «Wir stellten fest, dass die Diversität der Darmflora (natürlich der nützlichen Bakterien, nicht der schädlichen) umso höher war, je mehr Omega-3-Fettsäuren der Speiseplan der Frauen enthielt und je höher ihre Omega-3-Blutwerte waren.» 
Interestingly, there was no correlation between diversity and fibre consumption in this study. Interessant war, dass es in dieser Untersuchung keinen Zusammenhang zwischen der Diversität und dem Ballaststoffverzehr gab. 
Omega-3 Fatty Acids promote those Gut Bacteria that have anti-inflammatory effects Omega-3-Fettsäuren fördern jene Darmbakterien, die entzündungshemmend wirken 
Study author Dr Cristina Menni from King’s College London adds: “We also discovered that as omega-3 consumption increased, there was a particular increase in the number of those bacteria that can reduce inflammation and help reduce obesity.” Studienautorin Dr. Cristina Menni vom King’s College London fügt hinzu: «Wir entdeckten ausserdem, dass mit steigendem Omega-3-Verzehr besonders die Zahl jener Bakterien zunahm, die Entzündungen eindämmen und beim Abbau von Übergewicht helfen können.» 
Apparently, omega-3 fatty acids lead to higher levels of N-carbamylglutamate (NCG) in the intestine, a substance that is known for its antioxidant and thus anti-inflammatory effects. The researchers now suspect that omega-3 fatty acids can motivate some strains of bacteria to produce more NCG, which would explain the anti-inflammatory properties of omega-3 fatty acids in the gut. Offenbar führen Omega-3-Fettsäuren im Darm zu einem höheren Spiegel an N-Carbamylglutamat (NCG), einem Stoff, der für seine antioxidative und damit entzündungshemmende Wirkung bekannt ist. Die Forscher vermuten nun, dass Omega-3-Fettsäuren manche Bakterienstämme dazu motivieren können, mehr NCG zu produzieren, was die entzündungshemmenden Eigenschaften der Omega-3-Fettsäuren im Darm erklären würde. 
Omega-3 Fatty Acids in Food Omega-3-Fettsäuren in Lebensmitteln 
Since omega-3 fatty acids are essential fatty acids, i.e. fats that cannot be produced by the body itself, they must be obtained from food. It is important to remember that there are different types of omega-3 fatty acids: Short-chain and long-chain. Da Omega-3-Fettsäuren zu den essentiellen Fettsäuren gehören, also zu jenen Fetten, die vom Körper selbst nicht hergestellt werden können, müssen sie mit der Nahrung aufgenommen werden. Dabei gilt es zu berücksichtigen, dass es unterschiedliche Omega-3-Fettsäuren gibt: Kurzkettige und langkettige. 
The short-chain omega-3 fatty acid is called alpha-linolenic acid (ALA). It is found in plant foods such as linseed, linseed oil, hemp seed, hemp oil, chia seeds and, in varying proportions, also in many other nuts and seeds. ALA is also found in other plant foods, but usually only in small amounts. Die kurzkettige Omega-3-Fettsäure heisst Alpha-Linolensäure (ALA). Sie ist in pflanzlichen Lebensmitteln wie Leinsaat, Leinöl, Hanfsaat, Hanföl, Chiasamen und in unterschiedlichen Anteilen auch in vielen anderen Nüssen und Saaten enthalten. Auch in anderen pflanzlichen Lebensmitteln ist die ALA enthalten, jedoch meist nur in geringen Mengen. 
Long-chain omega-3 fatty acids include DHA (docosahexaenoic acid) and EPA (eicosapentaenoic acid). They are found in some types of fish, in small amounts in meat, eggs and milk, and in special algae. Zu den langkettigen Omega-3-Fettsäuren gehören die DHA (Docosahexaensäure) und die EPA (Eicosapentaensäure). Man findet sie in manchen Fischarten, in geringen Mengen in Fleisch, Eiern und Milch sowie in speziellen Algen. 
Since the body can also convert ALA to EPA and DHA, basically only ALA is considered essential. However, the conversion rate is different from human beings to human beings and depends on many influences. Da der Körper die ALA auch zu EPA und DHA umwandeln kann, gilt im Grunde nur die ALA als essentiell. Die Umwandlungsrate ist jedoch von Mensch zu Mensch verschieden und hängt von vielen Einflüssen ab. 
How do you get enough omega-3 fatty acids? Wie versorgt man sich mit ausreichend Omega-3-Fettsäuren? 
If you wanted to get DHA and EPA directly from food, you would have to eat fatty fish every day, which is no longer possible nowadays due to the overfishing of the oceans, rivers and lakes and the unsustainable conditions in aquacultures. Wollte man sich direkt aus der Nahrung mit DHA und EPA versorgen, müsste man täglich fetten Fisch essen, was heutzutage aufgrund der Überfischung der Meere, Flüsse und Seen und den unhaltbaren Zuständen in Aquakulturen nicht mehr möglich ist. 
An animal-friendly, ecologically sensible and, last but not least, healthy solution is offered by purely vegetable algae oils – either in capsule form or without a capsule. However, make sure that the product you choose also contains the omega-3 dose you desire, as there are both low-dose and high-dose omega-3 preparations on the market. Eine tierfreundliche, ökologisch sinnvolle und nicht zuletzt auch gesunde Lösung bieten rein pflanzliche Algenöle – entweder in Kapselform oder auch ohne Kapsel. Achten Sie jedoch darauf, dass das von Ihnen gewählte Produkt auch die von Ihnen erwünschte Omega-3-Dosis enthält, da es sowohl niedrig- als auch hochdosierte Omega-3-Präparate auf dem Markt gibt. 
High-dose omega-3 supplements that provide adequate amounts of DHA and EPA are: Hochdosierte Omega-3-Präparate, die ausreichende DHA- und EPA-Mengen liefern sind: 
– In capsule form Opti-3: These capsules provide 800 mg of long-chain omega-3 fatty acids (500 mg DHA and 300 mg EPA) per daily dose (2 capsules). – In Kapselform Opti-3: Diese Kapseln liefern pro Tagesdosis (2 Kapseln) 800 mg langkettige Omega-3- Fettsäuren (500 mg DHA und 300 mg EPA) 
– The algae oil from Norsan in the 100 ml bottle: The oil even provides over 1800 mg of long-chain omega-3 fatty acids (1176 mg DHA and 714 mg EPA) per daily dose (5 ml), so that the daily dose recommended by the manufacturer could even be halved – unless, of course, a higher dose is required for therapeutic reasons. – Das Algenöl von Norsan in der 100-ml-Flasche: Das Öl liefert pro Tagesdosis (5 ml) sogar über 1800 mg langkettige Omega-3-Fettsäuren (1176 mg DHA und 714 mg EPA), so dass man die vom Hersteller emp-fohlene Tagesdosis sogar halbieren könnte – es sei denn natürlich, man benötigt aus therapeutischen Gründen eine höhere Dosis. 
Omega-3 fatty acids accompany the rehabilitation of your intestinal flora Omega-3-Fettsäuren begleiten die Sanierung Ihrer Darmflora 
If you are planning a colon cleanse in the near future, you can include omega-3 fatty acids in your colon cleansing programme. Omega-3 fatty acids can also be included if you are only working on building up your intestinal flora (e.g. after antibiotic therapy). Sollten Sie demnächst eine Darmsanierung planen, dann können Sie Omega-3-Fettsäuren mit in Ihr Darmreinigungsprogramm aufnehmen. Auch wenn Sie nur am Aufbau Ihrer Darmflora arbeiten (z.B. nach einer Antibiotika-Therapie), können Omega-3-Fettsäuren mit von der Partie sein. 
Omega-3 fatty acids are ideally taken with meals. Divide the daily dose into at least two individual doses to improve absorption, e.g. one portion at lunch, the second at dinner. Omega-3-Fettsäuren werden idealerweise zu den Mahlzeiten eingenommen. Teilen Sie die Tagesdosis auf mindestens zwei Einzeldosen auf, um die Resorption zu verbessern, also z.B. eine Portion zum Mittagessen, die zweite zum Abendessen. 
Omega-3 fatty acid supplements belong to those food supplements that can be taken permanently, as the fatty acids always remain essential and are not only temporary. If you start taking them for the first time, the effects of chronic diseases may also not become apparent until the third month. For acute problems, such as skin rashes, however, an effect may be noticeable after three to five days. Omega-3-Fettsäuren-Präparate gehören zu jenen Nahrungsergänzungen, die man dauerhaft einnehmen kann, da die Fettsäuren ja immer essentiell bleiben und dies nicht nur zeitweise sind. Beginnt man ganz neu mit der Einnahme, so kann sich bei chronischen Erkrankungen eine Wirkung auch erst im dritten Einnahmemonat zeigen. Bei akuten Problemen, wie z.B. Hautausschlägen, kann sich eine Wirkung jedoch schon nach drei bis fünf Tagen bemerkbar machen. 
Details on the correct dosage for various complaints can be found here: Omega-3 fatty acids – The correct dosage. Details zur richtigen Dosierung bei verschiedenen Beschwerden finden Sie hier: Omega-3-Fettsäuren – Die richtige Dosierung 
Sources: Quellen: 
– Sandoiu A, Omega-3 may keep gut microbiota diverse and healthy, 12 September 2017, Medical News Today, (Omega-3 fatty acids ensure diversity in gut flora and healthy gut flora), (source as PDF). – Sandoiu A, Omega-3 may keep gut microbiota diverse and healthy, 12. September 2017, Medical News Today, (Omega-3-Fettsäuren sorgen für Diversität in der Darmflora und für eine gesunde Darmflora), (Quelle als PDF) 
– Valdes AM et al, Omega-3 fatty acids correlate with gut microbiome diversity and production of N-carbamylglutamate in middle aged and elderly women, Scientific Reports 7, September 2017, (Omega-3 fatty acids correlate with gut microbiome diversity and production of N-carbamylglutamate in middle aged and elderly women), (source as PDF) – Valdes AM et al., Omega-3 fatty acids correlate with gut microbiome diversity and production of N-carbamylglutamate in middle aged and elderly women, Scientific Reports 7, September 2017, (Omega-3-Fettsäuren korrelieren mit der Diversität der Darmflora und der Produktion von N-Carbamylglutamat bei Frauen mittleren Alters und älteren Frauen), (Quelle als PDF) 
Source: https://de.sott.net/article/31476-Omega-3-Fettsauren-halten-Ihre-Darmflora-gesund Quelle: https://de.sott.net/article/31476-Omega-3-Fettsauren-halten-Ihre-Darmflora-gesund 
~Ratgeber 4

Billy:
Billy:
And if you only give me a remedy that at least counteracts forgetfulness, even in Alzheimer’s?Und wenn du mir nur ein Mittel nennst, das wenigstens der Vergesslichkeit entgegenwirkt, auch bei Alzheimer?

Quetzal:

Quetzal:
90. That would be justifiable, because such a remedy will be synthetically created by earthly scientists in the next few years.90. Das wäre verantwortbar, weil ein solches Mittel in den nächsten Jahren von irdischen Wissenschaftlern synthetisch erschaffen werden wird.

Billy:

Billy:
Then let us hear it, please.Dann lass bitte hören.

Quetzal:

Quetzal:
91. A suitable active substance can be obtained from the flower plant ‘Galanthus nivalis’.91. Ein geeigneter Wirkstoff kann aus der Blumenpflanze ‹Galanthus nivalis› gewonnen werden.
92. This active substance is an anti-dementia agent and works against speech disorders and behavioural disorders as well as memory disorders and memory loss.92. Dieser Wirkstoff ist ein Antidemenzmittel und wirkt sowohl gegen Sprachstörungen und Verhaltensstörungen wie auch gegen Gedächtsnisstörungen resp. Erinnerungsverlust.
93. The active substance to be obtained is ‘galantamine’, which is to a certain extent also effective against Alzheimer’s dementia.93. Der zu gewinnende Wirkstoff ist ‹Galantamin›, der in gewissem Masse auch wirksam gegen die Alzheimer-Demenz ist.

Billy:

Billy:
Galanthus nivalis – the name seems familiar to me. Is that not the Latin name for the common Snowdrop? Somehow I remember this name from school when I learned various Latin flower names with teacher Gustav Lehmann.Galanthus nivalis – der Name kommt mir bekannt vor. Ist das nicht die lateinische Bezeichnung für das gemeine Schneeglöckchen? Irgendwie erinnere ich mich an diesen Namen einerseits von der Schule her, als ich mit Lehrer Gustav Lehmann verschiedene lateinische Blumennamen büffelte.

Quetzal:

Quetzal:
94. Your memory is good.94. Deine Erinnerung ist gut.

Billy:

Billy:
Usually medical agents also have side effects. Is that also the case with the Galantium you mentioned, what did you call it?Normalerweise haben medizinische Wirkstoffe auch Nebenwirkungen. Ist das bei dem von dir genannten, wie nanntest du ihn doch, Galantium, auch der Fall?

Quetzal:

Quetzal:
95. Galantamine, not galantium.95. Nicht Galantium, sondern Galantamin.
96. Yes, if the drug is misused or overdosed, it causes delusions, anxiety, euphoria, insomnia, restlessness, etc.96. Ja, wird der Wirkstoff missbraucht oder in zu hoher Dosis verabreicht, dann ruft er Wahnvorstellungen, Angst, Euphorie, Schlaflosigkeit und Unruhe usw. hervor.

Billy:

Billy:
Hallucinations?Halluzinationen?

Quetzal:

Quetzal:
97. Also.97. Auch.

Billy:

Billy:
And – do we already know the material?Und – kennt man den Stoff auch schon bei uns?

Quetzal:

Quetzal:
98. The plant and its active ingredient were already known to the ancient Greeks as well as the ancient Persians, the early Ottomans and their predecessors, but also to the Caucasians, where the plant ‘Galanthus nivalis’ was originally native.98. Die Pflanze und deren Wirkstoff war schon den alten Griechen sowie den alten Persern, den frühen Osmanen und deren Vorgängern, wie aber auch den Kaukasiern bekannt, wo die Pflanze ‹Galanthus nivalis› ursprünglich beheimatet war.
99. Even then the plant and its active ingredient were used by local folk medicine for the treatment of brain weakness and dementia.99. Schon damals wurde die Pflanze und deren Wirkstoff von der dortigen Volksmedizin zur Behandlung der Hirnschwäche resp. der Demenz benutzt.
100. Especially in elderly people the remedy was used to stimulate brain activity.100. Besonders bei älteren Menschen wurde das Mittel zur Anregung der Hirntätigkeit benutzt.
101. The active substance galantamine was rediscovered on the Earth at the end of the fifties when it was extracted from tubers or bulbs of the Caucasian ‘Galanthus nivalis’ plant by a very complex purification process.101. Auf der Erde wurde der Wirkstoff Galantamin Ende der fünfziger Jahre wiederentdeckt, als er durch ein sehr aufwendiges Reinigungsverfahren aus Knollen resp. Zwiebeln der kaukasischen ‹Galanthus nivalis›- Pflanze extrahiert wurde.
102. However, the substance will only be synthetically produced in the next decade, as a review of the future has shown, and it will then also be discovered that the active substance galantamine is also suitable for the treatment of Alzheimer’s dementia, but will not be approved for treatment until after the turn of the millennium.102. Der Stoff wird jedoch erst im kommenden Jahrzehnt synthetisch hergestellt werden, wie eine Zukunftsschau ergab, wobei dann auch entdeckt werden wird, dass sich der Wirkstoff Galantamin auch zur Behandlung der Alzheimer-Demenz eignet, jedoch erst nach der Jahrtausendwende zur Behandlung zugelassen werden wird.
103. Technically speaking, it will be an anti-dementia drug, i.e. a drug against brain weakness.103. Fachlich gesprochen wird es sich um ein Antidementivum handeln, also um ein Medikament gegen Hirnschwäche.
104. However, it is not an actual remedy, but only an active substance that will have a slowing effect on the course of the disease, and that only in the case of moderate and mild symptoms.104. Es handelt sich dann jedoch nicht um ein eigentliches Heilmittel, sondern nur um einen Wirkstoff, der in bezug des Krankheitsverlaufes verlangsamend wirken wird, und das auch nur bei mittleren und leichten Krankheitserscheinungen.
~CR 231

58. The apple is also a slimming product, and with regard to the formation of muscles, it is a very valuable natural product with its containing ursolic acid, through which growth proteins can be formed in greater quantities, which stimulates and promotes muscle formation.58. Der Apfel ist auch ein Schlankmacher, und bezüglich der Bildung der Muskeln ist er mit seiner beinhaltenden Ursolsäure ein sehr wertvolles Naturprodukt, durch die sich vermehrt die Wachstumsproteine bilden können, wodurch der Muskelaufbau angeregt und gefördert wird.
59. Furthermore, the dye quercetin is to be mentioned, which contributes a lot to the fact that the brain remains generative and therefore does not degenerate.59. Weiter ist der Farbstoff Quercetin zu nennen, der sehr viel dazu beiträgt, dass das Gehirn generativ bleibt und also nicht degeneriert.
~CR 530

There are several strategies to help you overcome cravings when you start intermittent fasting. These include staying hydrated, getting enough sleep, eating the correct fats and drinking coffee with MCT oil.Es gibt mehrere Strategien, die Ihnen helfen, Heisshungerattacken zu überwinden, wenn Sie mit dem intermittierenden Fasten beginnen. Dazu gehören eine ausreichende Flüssigkeitszufuhr, ausreichend Schlaf, der Verzehr der richtigen Fette und das Trinken von Kaffee mit MCT-Öl.
~Ratgeber 16
Carbohydrates are particularly important as fuel for certain cells, e.g. primarily for the nerve cells of the brain, as well as for the liver and muscle cells, whereby a storage form of carbohydrates is also created, so-called glycogen, which is available when it is needed. The metabolism converts any ‘surplus’ of carbohydrates into fat, which is stored as a fat reserve.Kohlenhydrate sind als Brennstoff für bestimmte Zellen besonders wichtig, wie z.B. in erster Linie für die Nervenzellen des Gehirns, wie auch für die Leber und die Muskelzellen, wobei zudem eine Speicherform von Kohlenhydraten angelegt wird, sogenanntes Glykogen, das bereitsteht, wenn es dessen bedarf. Der Stoffwechsel wandelt einen anfallenden ‹Überschuss› an Kohlenhydraten um, und zwar zu Fett, das sich eben als Fettreserve anlegt.
~CR 792
Turmeric in DiabetesKurkuma bei Diabetes
Turmeric can – as mentioned above – be helpful in diabetes or also the preliminary stage of diabetes. A 2009 study even showed that curcumin has 400 to 100,000 times the potential of metformin in some mechanisms of action.Kurkuma kann – wie oben erwähnt – bei Diabetes oder auch der Vorstufe von Diabetes hilfreich sein. In einer Studie von 2009 zeigte sich sogar, dass Curcumin bei manchen Wirkmechanismen das 400– bis 100 000fache Potential von Metformin aufweist.
Metformin is a drug that is often prescribed for diabetes. It inhibits the absorption of sugar from the intestine and also the formation of glucose in the liver.Metformin ist ein Medikament, das man häufig bei Diabetes verschrieben bekommt. Es hemmt die Zuckeraufnahme aus dem Darm und auch die Glucoseneubildung in der Leber.
Curcumin is said to be able to lower blood sugar levels in a very similar way. It is also known that curcumin can improve the long-term sequelae of diabetes.Curcumin soll auf ganz ähnliche Weise den Blutzuckerspiegel senken können. Auch weiss man, dass Curcumin die langfristigen Folgeerkrankungen des Diabetes bessern kann.
~Ratgeber 2
Stay in Motion!In Bewegung bleiben!
Constant sitting reduces our Life Expectancy by several yearsStändiges Sitzen verringert unsere Lebenserwartung um mehrere Jahre
Heilpraxisnet; Tue, 24th Jan 2017 10:16 UTCHeilpraxisnet; Di, 24 Jan 2017 10:16 UTC
Study: Frequent Sitting increases biological AgeStudie: Häufiges Sitzen erhöht das biologische Alter
© Jacek Chabraszewski/fotolia.com© Jacek Chabraszewski/fotolia.com
Most human beings spend a lot of time a day sitting. Sitting regularly for too long can have negative effects on our ageing process. Medical researchers found that when we sit a lot, it increases our biological age.Die meisten Menschen verbringen viel Zeit am Tag sitzend. Zu langes regelmässiges Sitzen kann negative Auswirkungen auf unseren Alterungsprozess haben. Mediziner stellten fest, wenn wir viel sitzen, erhöht dies unser biologisches Alter.
A natural part of our lives is that we age. Is it possible that we influence our ageing process by sitting too much? Researchers have now actually found that human beings age much faster if they spend a lot of their time sitting. The cells of affected people had a biologically increased age, compared to the actual age of the subject.Ein natürlicher Bestandteil unseres Lebens ist, dass wir altern. Ist es möglich, dass wir unseren Alterungsprozess beeinflussen, indem wir zu viel sitzen? Forscher fanden jetzt tatsächlich heraus, dass Menschen viel schneller altern, wenn sie viel ihrer Zeit im Sitzen verbringen. Die Zellen von Betroffenen hatten ein biologisch erhöhtes Alter, verglichen mit dem tatsächlichen Alter des Probanden.
The scientists from San Diego’s School of Medicine at the University of California found in a study that sitting for long periods of time can lead to faster ageing. The doctors published the results of their study in the journal American Journal of Epidemiology.Die Wissenschaftler der San Diego’s School of Medicine an der University of California stellten bei einer Untersuchung fest, dass langes Sitzen zu einer schnelleren Alterung führen kann. Die Mediziner veröffentlichten die Ergebnisse ihrer Studie in der Fachzeitschrift American Journal of Epidemiology.
Avoid sitting for too longVermeiden Sie zu lange zu sitzen
Many human beings try to stop or at least slow down their ageing process with all kinds of creams and home remedies. Experts have now found out that there is a simple way to avoid faster ageing. To do this, we should avoid sitting too often and for too long.Viele Menschen versuchen mit allerlei Cremes und Hausmitteln ihren voranschreitenden Alterungsprozess aufzuhalten oder zumindest zu verlangsamen. Experten fanden jetzt heraus, dass es einen einfachen Weg gibt, um eine schnellere Alterung zu vermeiden. Dafür sollten wir zu häufiges und zu langes Sitzen vermeiden.
Sitting too much increases our biological age by up to eight yearsZu viel zu sitzen erhöht unser biologisches Alter um bis zu acht Jahre
For their research, the doctors studied almost 1,500 older women. When the participants sat most of the day, their cells aged faster as a result. The cells of these women were biologically eight years older than the women’s actual age.Für ihre Forschung untersuchten die Mediziner fast 1500 ältere Frauen. Wenn die Teilnehmerinnen die meiste Zeit des Tages sassen, alterten ihre Zellen dadurch schneller. Die Zellen dieser Frauen waren biologisch acht Jahre älter, als das tatsächliche Alter der Frauen.
Chronological Age does not always correspond to biological AgeDas chronologische Alter entspricht nicht immer dem biologischen Alter
The researchers were able to determine in their study that human cells age faster due to a sedentary lifestyle. This means that our chronological age does not always correspond to our biological age, explains the author Dr. Aladdin Shadyab from the University of California. The women in the study ranged in age from 64 to 95. All participants were asked to answer a questionnaire, and they also wore a device for seven days to track their activity.Die Forscher konnten bei ihrer Studie feststellen, dass menschliche Zellen durch einen sitzenden Lebensstil schneller altern. Daraus ergibt sich, dass unser chronologisches Alter nicht immer mit unserem biologischen Alter übereinstimmt, erklärt der Autor Dr. Aladdin Shadyab von der University of California. Die Frauen bei der Untersuchung hatten ein Alter von 64 bis 95 Jahren. Alle Teilnehmerinnen wurden gebeten, einen Fragebogen zu beantworten, ausserdem trugen sie sieben Tage lang ein Gerät, das ihre Aktivität verfolgen sollte.
We should also get enough exercise as we ageAuch im Alter sollten wir uns ausreichend bewegen
While the study does not find a cause-and-effect relationship between accelerated ageing and a lack of exercise, it should still stimulate discussion and reflection on the benefits of getting enough exercise. “We should get enough exercise when we are young, but physical activity should also continue to be a part of our daily lives as we age,” Dr Shadyab emphasises.Die Studie stellt zwar keine Ursache-Wirkungs-Beziehung zwischen einer beschleunigten Alterung und einem Mangel an Bewegung fest, dennoch sollten Diskussionen und Überlegungen über die Vorteile von ausreichender Bewegung angeregt werden. «Wir sollten uns in der Jugend ausreichend bewegen, aber auch mit steigendem Alter sollte körperliche Aktivität weiterhin ein Teil unseres täglichen Lebens sein», betont Dr. Shadyab.
~Ratgeber 3
64. Without zinc, however, even the vital insulin cannot be produced and stored.64. So aber kann ohne Zink auch das lebenswichtige Insulin nicht gebildet und nicht gespeichert werden.
65. Insulin in turn is responsible for supplying the cells with blood sugar.65. Insulin wiederum ist dafür verantwortlich, dass die Zellen mit Blutzucker versorgt werden.
~CR 381

Extra virgin Olive Oil lowers Alzheimer’s RiskExtra natives Olivenöl senkt das Alzheimer-Risiko
Heilpraxisnet; Fri, 23rd Jun 2017 14:57 UTCHeilpraxisnet; Fr, 23 Jun 2017 14:57 UTC
Extra virgin Olive Oil may protect against Alzheimer’s and prevent cognitive declineExtra natives Olivenöl kann vor Alzheimer schützen und einen kognitiven Abbau verhindern
© luigi giordano – fotolia© luigi giordano – fotolia
Olive oil is healthy for body and mind (note consciousness). Doctors have now found that a diet high in extra virgin olive oil can protect against Alzheimer’s disease.Olivenöl ist gesund für Körper und Geist (Anm. Bewusstsein). Mediziner stellten jetzt fest, dass eine Ernährung mit viel extra nativem Olivenöl vor Alzheimer-Erkrankungen schützen kann.
A so-called Mediterranean diet is very healthy and can even increase human life expectancy, prevent heart disease and keep blood sugar levels at healthy levels. Researchers have now found that using an extra virgin olive oil reduces the risk of Alzheimer’s disease and thus prevents cognitive decline.Eine sogenannte mediterrane Ernährung ist sehr gesund und kann sogar die menschliche Lebenserwartung steigern, Herzerkrankungen verhindern und den Blutzuckerspiegel auf einem gesunden Niveau halten. Forscher fanden jetzt heraus, dass die Verwendung eines extra nativen Olivenöls das Risiko für eine Alzheimer-Erkrankung reduziert und so den kognitiven Abbau verhindert.
The scientists from the Lewis Katz School of Medicine at Temple University (LKSOM) found in their study that extra virgin olive oil reduces the risk of Alzheimer’s disease. The doctors published the results of their study in the journal ‘Annals of Clinical and Translational Neurology’.Die Wissenschaftler der Lewis Katz School of Medicine at Temple University (LKSOM) stellten bei ihrer Untersuchung fest, dass extra natives Olivenöl das Risiko für Alzheimer vermindert. Die Mediziner veröffentlichten die Ergebnisse ihrer Studie in der Fachzeitschrift ‹Annals of Clinical and Translational Neurology›.
Extra virgin olive oil reduces the risk of dementiaExtra natives Olivenöl reduziert das Demenz-Risiko
Previous studies have already shown that taking extra virgin olive oil reduces the risk of developing dementia. The oil protects memory and maintains the ability to learn. In addition, consumption also stops the formation of so-called amyloid beta plaques and neurofibrillary tangles in the human brain, experts say.Frühere Studien haben bereits gezeigt, dass die Einnahme des extra nativen Olivenöls das Risiko der Entwicklung von Demenz reduziert. Das Öl schützt das Gedächtnis und erhält die Fähigkeit zu lernen. Ausserdem stoppt der Konsum auch die Bildung von sogenannten Amyloid-Beta-Plaques und neurofibrilläre Tangles im menschlichen Gehirn, sagen die Experten.
Medical Experts study the Mediterranean DietMediziner untersuchen die mediterrane Ernährung
The benefits of the Mediterranean diet have been studied extensively before. The current study now found that it is not the fruit and vegetable component of the Mediterranean diet that protects brain health, but the olive oil used in the diet that leads to the observed benefits, explains Professor Domenico Pratico of the Lewis Katz School of Medicine at Temple University.Die Vorteile der mediterranen Ernährung wurde bereits zuvor ausgiebig studiert. Die aktuelle Untersuchung fand nun heraus, dass nicht die Obst- und Gemüse-Komponente der mediterranen Ernährung die Gesundheit des Gehirns schützt, sondern das bei der Ernährung verwendete Olivenöl zu den festgestellten Vorteilen führt, erklärt Professor Domenico Pratico von der Lewis Katz School of Medicine at Temple University.
What is Autophagy?Was ist Autophagie?
For their study, the researchers used a model with mice. The scientists examined certain processes in the test animals. A process called autophagy is responsible for the breakdown of faulty proteins or damaged cell organelles. So-called amyloid plaques and tau tangles, both characteristic of Alzheimer’s disease, are also affected by the process.Für ihre Studie nutzten die Forscher ein Modell mit Mäusen. Die Wissenschaftler untersuchten bestimmte Prozesse in den Versuchstieren. Ein Prozess mit der Bezeichnung Autophagie ist für den Abbau von fehlerhaften Proteinen oder beschädigten Zellorganellen verantwortlich. Auch sogenannte Amyloid-Plaques und Tau-Tangles, beide charakteristisch für eine Alzheimer-Erkrankung, sind von dem Prozess betroffen.
Effects of consuming extra virgin Olive OilAuswirkungen des Konsums von extra nativem Olivenöl
In their experiment, the researchers fed the mice an extra virgin olive oil. This type of diet increased the activity of a process called autophagy. The process significantly reduced the amounts of amyloid plaques and phosphorylated tau proteins, the researchers explain.Bei ihrem Experiment fütterten die Forscher die Mäuse mit einem extra nativen Olivenöl. Durch diese Art der Ernährung stieg die Aktivität der sogenannten Autophagie an. Der Prozess reduzierte die Mengen Amyloid-Plaques und phosphorylierter Tau-Proteine signifikant, erläutern die Forscher.
Experimental animals showed improved memory due to their DietVersuchstiere wiesen durch ihre Ernährung ein verbessertes Gedächtnis auf
It was also found that mice on a diet of extra virgin olive oil performed better on several tests. These included memory work, spatial memory and learning ability.Es wurde ausserdem festgestellt, dass Mäuse durch eine Ernährung mit extra nativem Olivenöl bei verschiedenen Tests besser abschnitten. Diese betrafen die Arbeit des Gedächtnisses, das räumliche Gedächtnis und die Lernfähigkeit.
Consumption of extra virgin Olive Oil led to synaptic IntegrityKonsum von extra nativem Olivenöl führte zu einer synaptischen Integrität
At the end of the study, the brain analysis of the mice showed that the consumption of extra virgin olive oil led to a so-called synaptic integrity. This refers to connections between the nerve cells of the brain. Such synaptic integrity was absent in mice when they did not consume a diet containing olive oil. (as)Am Ende der Studie zeigte die Hirnanalyse von den Mäusen, dass der Konsum von extra nativen Olivenöl zu einer sogenannten synaptischen Integrität führt. Diese bezieht sich auf Verbindungen zwischen den Nervenzellen des Gehirns. Eine solche synaptische Integrität fehlte bei Mäusen, wenn diese keine Ernährung mit Oliven öl zu sich nahmen. (as)
Source: https://de.sott.net/article/29928-Extra-natives-Olivenol-senkt-das-Alzheimer-RisikoQuelle: https://de.sott.net/article/29928-Extra-natives-Olivenol-senkt-das-Alzheimer-Risiko
~Ratgeber 4

Anti-Inflammatory Properties Promote Pain ControlEntzündungshemmende Eigenschaften fördern die Schmerzkontrolle
Arthritis is a common diagnosis, affecting up to 54.4 million human beings in the US. A 2019 report from the Arthritis Foundation estimates that this number will increase by 49% to 78.4 million human beings by 2040. Furthermore, the number of human beings whose activities are limited due to arthritis will increase from 43.5% in 2015 to 52% in 2040.Arthritis ist eine häufige Diagnose, von der bis zu 54,4 Millionen Menschen in den USA betroffen sind. Ein Bericht der Arthritis Foundation aus dem Jahr 2019 schätzt, dass diese Zahl bis 2040 um 49% auf 78,4 Millionen Menschen ansteigen wird. Ausserdem wird die Zahl der Menschen, deren Aktivitäten aufgrund von Arthritis eingeschränkt sind, von 43,5% im Jahr 2015 auf 52% im Jahr 2040 ansteigen.
Human beings often turn to anti-inflammatory and analgesic medications to relieve the pain and discomfort of arthritis. The Arthritis Foundation lists several options for pain relief that could improve activity levels, including topical and oral non-steroidal anti-inflammatory drugs, steroids, hyaluronic acid, platelet-rich plasma and stem cell injections. However, many of these treatments have a number of side effects and are not always well tolerated.Die Menschen greifen häufig zu entzündungshemmenden und schmerzstillenden Medikamenten, um die Schmerzen und Beschwerden der Arthritis zu lindern. Die Arthritis Foundation listet mehrere Möglichkeiten zur Schmerzlinderung auf, die das Aktivitätsniveau verbessern könnten, darunter topische und orale nichtsteroidale Antirheumatika, Steroide, Hyaluronsäure, plättchenreiches Plasma und Stammzellinjektionen. Viele dieser Behandlungen haben jedoch eine Reihe von Nebenwirkungen und sind nicht immer gut verträglich.
The safety and non-toxicity of curcumin, even in high doses, have been demonstrated in studies on human beings. Curcumin has been studied for pain relief in osteoarthritis, the most common form of arthritis. In a study of 139 persons with knee osteoarthritis, researchers compared the use of curcumin with that of diclofenac taken twice daily for 28 days.Die Sicherheit und Ungiftigkeit von Curcumin, selbst in hohen Dosen, wurden in Studien am Menschen nachgewiesen. Curcumin wurde zur Schmerzlinderung bei Osteoarthritis, der häufigsten Form von Arthritis, untersucht. In einer Studie mit 139 Personen mit Kniearthrose verglichen Forscher die Einnahme von Curcumin mit der von Diclofenac, das zweimal täglich über 28 Tage eingenommen wurde.
On days 14 and 28, there were statistically significant differences in pain measurements between the persons taking curcumin and those taking diclofenac. In addition, the curcumin participants had less bloating, statistically significant weight loss and did not need an H2 blocker to reduce excess stomach acid, which was the case for 28% of the diclofenac participants.An den Tagen 14 und 28 gab es bei den Schmerzmessungen statistisch signifikanten Unterschiede zwischen den Personen, die Curcumin einnahmen, und denen, die Diclofenac einnahmen. Ausserdem hatten die Curcumin-Teilnehmer weniger Blähungen, eine statistisch signifikante Gewichtsabnahme und benötigten keinen H2-Blocker, um überschüssige Magensäure zu reduzieren, was bei 28% der Diclofenac-Teilnehmer der Fall war.
The researchers found that curcumin had a similar pain-relieving effect to diclofenac, but was better tolerated and had fewer side effects. Similar results were obtained in studies that investigated curcumin for pain control after surgery.Die Forscher stellten fest, dass Curcumin eine ähnliche schmerzlindernde Wirkung wie Diclofenac hatte, aber besser verträglich war und weniger Nebenwirkungen aufwies. Ähnliche Ergebnisse wurden in Studien erzielt, in denen Curcumin zur Schmerzkontrolle nach Operationen untersucht wurde.
One study looked at patient-reported outcomes after laparoscopic cholecystectomy, and despite problems with bioavailability, those taking curcumin had better average pain scores in the first and second weeks after surgery and better fatigue scores in the first three weeks.In einer Studie wurden die von den Patienten berichteten Ergebnisse nach einer laparoskopischen Cholezystektomie untersucht, und trotz der Probleme mit der Bioverfügbarkeit wiesen diejenigen, die Curcumin einnahmen, in der ersten und zweiten Woche nach der Operation bessere durchschnittliche Schmerwerte und in den ersten drei Wochen bessere Werte für Müdigkeit auf.
In an animal study, the researchers found that curcumin reduced pain perception in ‘incisional inflammation, nociceptive sensitisation, spontaneous pain and functional gait disturbance’. A second animal study found similar results, including dose-dependent pain relief. In addition, treatment with curcumin appeared to facilitate recovery.In einer Tierstudie stellten die Forscher fest, dass Curcumin die Schmerzwahrnehmung bei ‹Entzündungen durch Einschnitte, nozizeptive Sensibilisierung, spontane Schmerzen und funktionelle Gangstörungen› reduziert. Eine zweite Tierstudie ergab ähnliche Ergebnisse, einschliesslich einer dosisabhängigen Schmerzlinderung. Ausserdem schien die Behandlung mit Curcumin die Genesung zu erleichtern.
~Ratgeber 17
Inflammation makes you chronically ill!Entzündungen machen chronisch krank!
These anti-inflammatory Herbs help …Diese entzündungshemmenden Kräuter helfen …
Published by: Alpenschau on: 13th February 2017 in: Live More Consciously, Stay Healthy and Beautiful,Veröffentlicht von: Alpenschau am: 13. Februar 2017 in: Bewusster leben, Bleib gesund und schön,
Healthy Eating, Health, Naturally Healthy, Tips and Tricks, Things to KnowGesunde Ernährung, Gesundheit, Natürlich gesund, Tipps und Tricks, Wissenswertes
Chronic inflammatory diseases such as ArthritisChronische Entzündungskrankheiten wie Arthritis
are reaching epidemic Proportions in the Western World.nehmen in der westlichen Welt epidemieartige Ausmasse an.
Typical Western dietary errors are thought to be the driving force behind the development of inflammation as a trigger for many chronic diseases. Anti-inflammatory and pain-relieving diets (e.g. rheumatism diet, MS diet) combine the same vital substances despite different disease patterns.Typisch westliche Ernährungsfehler gelten als Triebfeder für die Entstehung von Entzündungen als Auslöser vieler chronischer Erkrankungen. Entzündungshemmende und schmerzlindernde Ernährungsformen (z.B. Rheuma-Diät, MS-Diät) vereinen trotz unterschiedlicher Krankheitsbilder dieselben Vitalstoffe.
What similarities might there be, for example, between a cut, a heart attack, gingivitis, a stroke, diabetes, stomach ulcers, a sports injury, Alzheimer’s disease or cancer? All of these complaints and diseases are based on an inflammatory reaction.Welche Gemeinsamkeiten mag es zum Beispiel zwischen einer Schnittverletzung, einem Herzinfarkt, einer Zahnfleischentzündung, einem Schlaganfall, Diabetes, Magengeschwüren, einer Sportverletzung, der Alzheimererkrankung oder Krebs geben? All diesen Beschwerden und Erkrankungen liegt eine Entzündungsreaktion zugrunde.
Inflammation is the cause of almost every Disease.Entzündungen sind der Grund für nahezu jede Erkrankung
Whether bronchitis, arthritis, osteoporosis, multiple sclerosis, diabetes, high blood pressure, Alzheimer’s disease or cancer – as different as these diseases are, they are all based on excessive inflammatory reactions in the body. In fact, the causes of many hundreds of health conditions are attributed to chronic inflammation. Inflammation can either occur as a single symptom (e.g. pimples or acne) or encompass the entire body (e.g. blood poisoning). Terminologically, the names of many inflammatory diseases end with “-itis” (e.g. arthritis = inflammation of the joints, gastritis = inflammation of the gastric mucosa).Ob Bronchitis, Arthritis, Osteoporose, Multiple Sklerose, Diabetes, Bluthochdruck, Alzheimer oder Krebs – so unterschiedlich diese Krankheiten auch sind, ihnen allen liegen übermässige Entzündungsreaktionen im Körper zugrunde. Tatsächlich werden die Ursachen vieler hundert gesundheitlicher Leiden auf chronische Ent-zündungen zurückgeführt. Dabei können Entzündungen entweder als einzelnes Symptom auftreten (z.B. Pickel oder Akne) oder den gesamten Körper umfassen (z.B. Blutvergiftung). Terminologisch enden die Be-zeichnungen vieler Entzündungskrankheiten mit „-itis“ (z.B. Arthritis = Gelenkentzündung, Gastritis = Magenschleimhautentzündung).
Inflammation can manifest itself in five different forms:Entzündungen können sich in fünf verschiedenen Formen äussern:
As redness, as heat, as pain, as swelling or as impaired functioning. Since internal inflammation often goes unnoticed at first, palpable reactions such as fever and general malaise can be the first signs of inflammation in the body.Als Rötung, als Hitze, als Schmerz, als Schwellung oder als gestörte Funktionsfähigkeit. Da sich innerliche Entzündungen zunächst häufig unbemerkt abspielen, können fühlbare Reaktionen wie Fieber und allgemeines Unwohlsein erste Anzeichen für Entzündungen im Körper sein.
The actual inflammatory process is accompanied by an initial local reduction in blood flow, followed by an increase in blood flow. In this way, defence cells (white blood cells) are transported from the blood to the site of inflammation. Normally, inflammation is a natural defence mechanism of the body against invaders and harmful substances. However, an unhealthy diet and lifestyle can also trigger inflammatory reactions, which over time develop into chronic inflammatory foci and no longer serve to maintain health at all.Der eigentliche Entzündungsprozess geht mit einer anfänglichen lokalen Minderdurchblutung einher, gefolgt von einer Mehrdurchblutung. Auf diese Weise werden Abwehrzellen (weisse Blutkörperchen) aus dem Blut an den Entzündungsherd transportiert. Normalerweise ist eine Entzündung ein natürlicher Abwehrmechanismus des Körpers gegen Eindringlinge und Schadstoffe. Durch eine ungesunde Ernährungs- und Lebensweise können jedoch ebenfalls Entzündungsreaktionen ausgelöst werden, die sich mit der Zeit zu chronischen Entzündungsherden entwickeln und keineswegs mehr dem Erhalt der Gesundheit dienen.
In most cases, undetected chronic inflammatory foci result in severe diseases. To prevent this development, a preventive lifestyle is essential, which should focus on a healthy and anti-inflammatory diet.Unentdeckte chronische Entzündungsherde haben in den meisten Fällen schwere Krankheiten zur Folge. Um dieser Entwicklung vorzubeugen, ist ein präventiver Lebensstil unumgänglich, in dessen Mittelpunkt eine gesunde und entzündungshemmende Ernährung stehen sollte.
The average diet in the western world is overloaded with processed flours, refined sugar, animal proteins and low-quality fats – the best ingredients for an over-acidifying diet low in vitamins and minerals, which disturbs the acid-base balance and results in inflammatory chain reactions. To keep all bodily processes healthy and to avoid chronic inflammatory diseases, a predominantly alkaline diet with antioxidant vital substances such as vitamin A, vitamin C and vitamin E, copper, selenium, zinc and omega-3 fatty acids is essential.Die Durchschnittsernährung in der westlichen Welt ist überladen mit Auszugsmehlen, raffiniertem Zucker, tierischen Eiweissen und minderwertigen Fetten – die besten Zutaten für eine übersäuernde, vitamin- und mineralstoffarme Ernährung, die den Säure-Basen-Haushalt stört und entzündliche Kettenreaktionen zur Folge hat. Zur Gesunderhaltung sämtlicher körperlicher Prozesse und zur Vermeidung chronischer Entzündungskrankheiten ist eine überwiegend basische Ernährung mit antioxidativen Vitalstoffen wie Vitamin A, Vitamin C und Vitamin E, Kupfer, Selen, Zink und Omega-3-Fettsäuren unumgänglich.
Some natural Anti-Inflammatories we would like to share with you:Einige natürliche Entzündungshemmer möchten wir Ihnen mit auf den Weg geben:
Black pepper Helps regulate digestion, thyroid and blood pressure and also increases the bioavailability of turmeric.Schwarzer Pfeffer Hilft dabei, die Verdauung, die Schilddrüse und den Blutdruck zu regulieren und erhöht ausserdem die Bioverfügbarkeit von Kurkuma.
Basil This herb can help human beings with stress, pain and high cholesterol.Basilikum Dieses Kraut kann Menschen mit Stress, Schmerzen und einem hohen Cholesterinspiegel helfen.
Dill Dill helps digestion, has an anti-inflammatory effect and improves bone density.Dill Dill hilft der Verdauung, wirkt entzündungshemmend und verbessert die Knochendichte.
Rosemary This herb relieves arthritis pain, regulates blood sugar levels and reduces anxiety.Rosmarin Dieses Kraut lindert Arthritis-Schmerzen, reguliert den Blutzuckerspiegel und reduziert Angst.
Cinnamon Cinnamon has a strong anti-inflammatory effect and helps regulate blood sugar levels.Zimt Zimt wirkt stark entzündungshemmend und hilft, den Blutzuckerspiegel zu regulieren.
Cumin Cumin helps with arthritis and indigestion.Kreuzkümmel Kreuzkümmel hilft bei Arthritis und Verdauungsstörungen.
Lemongrass Adding lemongrass to your recipes helps fight inflammation, infection and high cholesterol.Zitronengras Das Hinzufügen von Zitronengras zu deinen Rezepten hilft bei der Bekämpfung von Entzündungen, Infektionen und bei hohem Cholesterinspiegel.
Clove This spice is especially good for dental care. It fights bacteria that can cause infections.Gewürznelke Dieses Gewürz ist besonders für die Zahnpflege gut. Es bekämpft Bakterien, die Infektionen verursachen können.
Ginger Ginger has a strong anti-inflammatory effect and fights migraines, nausea, arthritis and helps with digestion.Ingwer Ingwer wirkt stark entzündungshemmend und bekämpft Migräne, Übelkeit, Arthritis und hilft bei der Verdauung.
Thyme This herb slows aging and fights colds and bacterial infections.Thymian Dieses Kraut verlangsamt die Alterung und bekämpft Erkältungen und bakterielle Infektionen.
Sage Sage strengthens memory and improves skin and heart health.Salbei Salbei stärkt das Gedächtnis und verbessert die Haut- und Herzgesundheit.
Turmeric Turmeric has powerful anti-inflammatory properties and is especially good for the immune system.Kurkuma Kurkuma hat stark entzündungshemmende Eigenschaften und ist besonders gut für das Immun system.
Saffron Human beings with anxiety, depression and insomnia can benefit from this herb.Safran Menschen mit Angst, Depression und Schlaflosigkeit können von diesem Kraut profitieren.
Paprika Improves digestion and circulation and also has strong antibacterial and anti-inflammatory properties.Paprika Verbessert die Verdauung und die Durchblutung und hat auch eine starke antibakterielle und entzündungshemmende Eigenschaft.
Fennel Its anti-inflammatory properties aid digestion and reduce arthritis pain.Fenchel Seine entzündungshemmenden Eigenschaften unterstützen die Verdauung und reduzieren Arthritis-Schmerzen.
Cardamom This herb can remedy respiratory ailments and aid digestion.Kardamom Dieses Kraut kann Atemwegserkrankungen beheben und die Verdauung fördern.
Nutmeg Nutmeg protects the skin and slows aging. It also relieves depression and anxiety.Muskatnuss Muskat schützt die Haut und verlangsamt das Altern. Es lindert ebenso Depressionen und Angstzustände.
Mint Mint is good for anxiety, fatigue, allergies and menstrual cramps.Minze Minze ist gut gegen Angst, Müdigkeit, Allergien und Menstruationskrämpfe.
Caraway Relieves constipation, indigestion and high cholesterol.Kümmel Lindert Verstopfungen, Verdauungsstörungen und hohe Cholesterinwerte.
Coriander Helps prevent digestive problems and is good for the skin. It also has a detoxifying effect.Koriander Hilft Verdauungsprobleme zu verhindern und ist gut für die Haut. Es hat ausserdem eine entgiftende Wirkung.
Onions and Garlic have an anti-inflammatory effectZwiebeln und Knoblauch wirken entzündungshemmend
Onions and garlic belong to the allium family, which is characterised by its health-promoting sulphur compounds. While onions contain the sulphur molecule onionin A and the antioxidant quercetin to fight inflammatory processes, garlic is also a time-honoured household remedy for inflammation. Its special sulphur compounds stimulate the immune system’s protective mechanisms against various pathogenic invaders.Zwiebeln und Knoblauch gehören zur Familie der Lauchgewächse, die sich durch ihre gesundheitsfördernden Schwefelverbindungen auszeichnen. Während Zwiebeln das Schwefelmolekül Onionin A und das Antioxidans Quercetin gegen entzündliche Prozesse zur Wehr setzen, ist auch Knoblauch ein altbewährtes Hausmittel gegen Entzündungen. Seine speziellen Schwefelverbindungen stimulieren die Schutzmechanismen des Immun systems gegen diverse krankheitserregende Eindringlinge.
Turmeric and Ginger against InflammationKurkuma und Ingwer gegen Entzündungen
According to ancient traditions, turmeric and also ginger are used in both traditional Indian and Chinese medicine as powerful anti-inflammatory agents. Even more effective than the essential oil of turmeric is the orange-yellow colouring agent curcumin. Its anti-inflammatory effect is said to be comparable to that of strong chemical medicines without their side effects. A whole series of scientific studies over the past few years have shown that regular consumption of turmeric can actually prolong life and improve the overall quality of life.Nach alten Überlieferungen werden Kurkuma und auch Ingwer sowohl in der traditionellen indischen als auch in der chinesischen Medizin als starke entzündungshemmende Mittel verwendet. Noch effektiver als das ätherische Öl der Gelbwurzel agiert der orange-gelbe Farbstoff Curcumin. Seine entzündungshemmende Wirkkraft soll mit starken chemischen Medikamenten vergleichbar sein, ohne deren Nebenwirkungen nach sich zu ziehen. Eine ganze Reihe wissenschaftlicher Studien der vergangenen paar Jahre hat gezeigt, dass der regelmässige Konsum von Kurkuma tatsächlich die Lebenszeit verlängern und die Lebensqualität insgesamt verbessern kann.
Avoid Foods that promote InflammationEntzündungsfördernde Lebensmittel meiden
Those who want to prevent or alleviate inflammation should (in addition to consuming anti-inflammatory vital substances) also avoid pro-inflammatory foods, as these only put unnecessary strain on the immune system. These foods include, above all, industrially processed foods of all kinds, additives and preservatives, but also dairy products and cereal products containing gluten, which can have a very inflammatory effect and also contribute to hyperacidity and mucus formation.Wer Entzündungen vorbeugen oder lindern möchte, sollte (neben dem Verzehr entzündungshemmender Vitalstoffe) zusätzlich entzündungsfördernde Lebensmittel meiden, da diese das Immunsystem nur unnötig belasten. Zu diesen Lebensmitteln gehören vor allem industriell verarbeitete Nahrungsmittel aller Art, Zusatzstoffe und Konservierungsmittel, aber auch Milchprodukte und glutenhaltige Getreideprodukte, welche sehr entzündlich wirken können und zudem zur Übersäuerung und Schleimbildung beitragen.
Furthermore, animal products should generally be reduced, as meat or some dairy products contain a lot of arachidonic acid, which (as already mentioned) triggers inflammation.Des weiteren sollten tierische Produkte generell reduziert werden, da Fleisch oder manche Milchprodukte sehr viel Arachidonsäure enthalten, welche (wie bereits erwähnt) Entzündungen auslöst.
Source: Centre of Health – The Alpine Show thanks you!Quelle: Zentrum der Gesundheit – Die Alpenschau bedankt sich!
Source: http://alpenschau.com/2017/02/13/entzuendungen-machen-chronisch-krank-diese-entzuendungshemmenden-kraeuter-helfen/Quelle: http://alpenschau.com/2017/02/13/entzuendungen-machen-chronisch-krank-diese-entzuendungshemmenden-kraeuter-helfen/
~Ratgeber 3

Curcumin Has Neuroprotective PropertiesCurcumin hat neuroprotektive Eigenschaften
Natural plants have been used for medicinal purposes throughout history, and turmeric is no exception. There is evidence that it was used for human health as far back as 4,000 years ago, and over 3,000 papers have been published on it in the last 25 years.Natürliche Pflanzen wurden im Laufe der Geschichte zu medizinischen Zwecken verwendet, und Kurkuma bildet da keine Ausnahme. Es gibt Belege dafür, dass es bereits vor 4000 Jahren für die menschliche Gesundheit verwendet wurde, und in den letzten 25 Jahren wurden über 3000 Arbeiten darüber veröffentlicht.
One animal study looked at the effect of curcumin on learning and spatial memory in adult and old mice. The researchers found that the animals that received curcumin performed significantly better than the animals that did not receive curcumin. They believe that the results show that curcumin helps to alleviate the cognitive impairments associated with a decrease in brain cell proliferation and neuroblast differentiation.In einer Tierstudie wurde die Wirkung von Curcumin auf das Lernen und das räumliche Gedächtnis bei erwachsenen und alten Mäusen untersucht. Die Forscher stellten fest, dass die Tiere, die Curcumin erhielten, deutlich bessere Leistungen erbrachten als die Tiere, die kein Curcumin erhielten. Sie glauben, dass die Ergebnisse zeigen, dass Curcumin dazu beiträgt, die kognitiven Beeinträchtigungen zu mildern, die mit einer Abnahme der Proliferation von Gehirnzellen und der Differenzierung von Neuroblasten einhergehen.
Several papers have found evidence that curcumin plays a role in the prevention and treatment of other neurodegenerative diseases, such as Alzheimer’s disease, Parkinson’s disease and memory disorders without dementia. Other brain diseases that have been positively affected by curcumin administration include multiple sclerosis, Huntington’s disease, stroke, autism and amyotrophic lateral sclerosis (ALS).In mehreren Arbeiten wurden Hinweise darauf gefunden, dass Curcumin eine Rolle bei der Vorbeugung und Behandlung anderer neurodegenerativer Erkrankungen spielt, wie z. B. der Alzheimer-Krankheit, der Parkinson-Krankheit und Gedächtnisstörungen ohne Demenz. Andere Hirnerkrankungen, die durch die Verabreichung von Curcumin positiv beeinflusst wurden, sind Multiple Sklerose, Chorea Huntington, Schlaganfall, Autismus und Amyotrophe Lateralsklerose (ALS).
Researchers also found that older adults who took the supplement for at least four weeks showed significant improvement in working memory, overall fatigue and happiness. A second study looked at the effects of curcumin on persons who did not have dementia. This involved following 40 persons aged between 50 and 90 years with mild memory problems for 18 months.Forscher fanden auch heraus, dass ältere Erwachsene, die das Ergänzungsmittel mindestens vier Wochen lang einnahmen, eine deutliche Verbesserung des Arbeitsgedächtnisses, der allgemeinen Müdigkeit und der Zufriedenheit zeigten. Eine zweite Studie untersuchte die Auswirkungen von Curcumin auf Personen, die nicht an Demenz litten. Dabei wurden 40 Personen im Alter zwischen 50 und 90 Jahren mit leichten Gedächtnisproblemen 18 Monate lang beobachtet.
The data showed that in those taking curcumin, memory and attention improved significantly, mood improved slightly and there was significantly less amyloid and tau signalling in the amygdala and hypothalamus, areas of the brain that control certain memory and emotional functions. The study’s lead author, Dr Gary Small, said in a press statement:Die Daten zeigten, dass sich bei denjenigen, die Curcumin einnahmen, Gedächtnis und Aufmerksamkeit signifikant verbesserten, die Stimmung sich leicht verbesserte und deutlich weniger Amyloid- und Tau-Signale in der Amygdala und im Hypothalamus auftraten, also in Bereichen des Gehirns, die bestimmte Gedächtnis- und Gefühlsfunktionen steuern. Der Erstautor der Studie, Dr. Gary Small, sagte in einer Presseerklärung:
“Exactly how curcumin exerts its effects is not certain, but it may be due to its ability to reduce inflammation in the brain, which has been linked to both Alzheimer’s disease and major depression.”«Wie genau Curcumin seine Wirkung entfaltet, ist nicht sicher, aber es könnte auf seine Fähigkeit zurückzuführen sein, die Entzündung im Gehirn zu reduzieren, die sowohl mit der Alzheimer-Krankheit als auch mit schweren Depressionen in Verbindung gebracht wird.»
A meta-analysis of six short-term, placebo-controlled clinical trials found that curcumin ‘appears to be safe, well tolerated and effective in depressed patients’ and could serve as a ‘novel antidepressant’.Eine Meta-Analyse von sechs kurzfristigen, placebokontrollierten klinischen Studien ergab, dass Curcumin ‹sicher, gut verträglich und wirksam bei depressiven Patienten zu sein scheint› und als ‹neuartiges Antidepressivum› dienen könnte.
Curcumin has also shown an effect on neuropsychiatric disorders. According to the Anxiety and Depression Association of America, anxiety disorder is one of the most common mental illnesses and can develop from a number of complex risk factors.Curcumin hat auch eine Wirkung auf neuropsychiatrische Störungen gezeigt. Nach Angaben der Anxiety and Depression Association of America ist die Angststörung eine der häufigsten psychischen Erkrankungen und kann sich aus einer Reihe komplexer Risikofaktoren entwickeln.
In a second study of 123 persons diagnosed with major depressive disorder, curcumin intervention groups were compared with a placebo group. This showed that participants taking curcumin experienced improvements, with no difference in outcomes across three different doses of curcumin. In addition, three of the studies also reported significant anxiety-relieving effects.In einer zweiten Studie mit 123 Personen, bei denen eine schwere depressive Störung diagnostiziert wurde, wurden Curcumin-Interventionsgruppen mit einer Placebogruppe verglichen. Dabei zeigte sich, dass die Teilnehmer, die Curcumin einnahmen, Verbesserungen erfuhren, ohne dass sich die Ergebnisse bei drei verschiedenen Curcumin-Dosierungen unterschieden. Darüber hinaus berichteten drei der Studien auch über signifikante angstlösende Wirkungen.
Another literature review assessed the benefits of curcumin in various psychiatric disorders. The researchers wrote that the influence of curcumin on various biological activities could be responsible for the results. Furthermore, many of these biological activities are ‘impaired in various neuropsychiatric disorders’.In einer weiteren Literaturübersicht wurde der Nutzen von Curcumin bei verschiedenen psychiatrischen Störungen bewertet. Die Forscher schrieben, dass der Einfluss von Curcumin auf verschiedene biologische Aktivitäten für die Ergebnisse verantwortlich sein könnte. Ausserdem sind viele dieser biologischen Aktivitäten ‹bei verschiedenen neuropsychiatrischen Störungen gestört›.
~Ratgeber 17
Turmeric for healthy Blood VesselsKurkuma für gesunde Blutgefässe
A chronically elevated blood sugar level – as can occur with type 2 diabetes – leads to increased oxidative stress in the body, for example, which in turn attacks the blood vessel walls. Now deposits can form there more easily and thus arteriosclerosis. The risk of heart attack increases.Ein chronisch erhöhter Blutzuckerspiegel – wie er bei Diabetes Typ 2 vorkommen kann – führt beispielsweise zu verstärktem oxidativem Stress im Körper, der nun wiederum die Blutgefässwände angreift. Jetzt können sich dort leichter Ablagerungen und somit eine Arteriosklerose bilden. Das Herzinfarktrisiko steigt.
Since patients with this problem often also have high cholesterol levels, they are often given statins (cholesterol-lowering drugs). These are not only supposed to lower the cholesterol level, but also have a positive effect on the condition of the blood vessel walls and thus reduce the risk of arteriosclerosis or prevent more deposits from forming on the blood vessel walls.Da Patienten mit dieser Problematik häufig auch einen erhöhten Cholesterinspiegel haben, erhalten sie nicht selten Statine (Cholesterinsenker). Diese sollen nicht nur den Cholesterinspiegel senken, sondern sich auch positiv auf den Zustand der Blutgefässwände auswirken und somit das Arteriosklerose-Risiko reduzieren bzw. dazu führen, dass sich nicht noch mehr Ablagerungen an den Blutgefässwänden bilden.
Healthy blood vessel walls are, by the way, the be-all and end-all when it comes to a healthy cardiovascular system. The entirety of all blood vessel walls is called the vascular endothelium. If the vascular endothelium is healthy, it prevents platelets from clumping together, releases anti-inflammatory substances, dilates the vessels and also fights emerging oxidative stress.Gesunde Blutgefässwände sind übrigens das A und O, wenn es um ein gesundes Herz-Kreislauf-System geht. Die Gesamtheit aller Blutgefässwände wird Gefässendothel genannt. Ist das Gefässendothel gesund, verhindert es die Verklumpung der Blutplättchen, gibt entzündungshemmende Stoffe ab, erweitert die Gefässe und bekämpft ebenfalls aufkommenden oxidativen Stress.
However, once there is damage to the vascular endothelium, a large part of the body’s own circulatory protection is missing and cardiovascular disease sets in.Liegen jedoch erst einmal Schäden am Gefässendothel vor, dann fehlt ein grosser Teil des körpereigenen Kreislaufschutzes und Herz-Kreislauferkrankungen treten ein.
If statins can have a positive effect on the vascular endothelium, then that is of course wonderful. The only problem is that statins can also have enormous side effects: Muscle weakness, eye problems, liver and kidney damage and even an increased risk of Parkinson’s disease.Wenn Statine das Gefässendothel nun positiv beeinflussen können, dann ist das natürlich wunderbar. Problematisch ist nur, dass Statine auch enorme Nebenwirkungen haben können: Muskelschwäche, Augenprobleme, Leber- und Nierenschäden und sogar ein erhöhtes Parkinsonrisiko.
Why put up with these side effects when there may be a vascular endothelial protector equal to statins, namely turmeric. Turmeric also protects the eyes and liver, whereas these organs are attacked by statins.Warum sollte man diese Nebenwirkungen in Kauf nehmen, wenn es möglicherweise einen den Statinen ebenbürtigen Gefässendothelschützer gibt, nämlich das Kurkuma. Kurkuma schützt zudem die Augen und die Leber, während diese Organe von den Statinen angegriffen werden.
In 2008, to test this matter, 72 diabetics (type 2) were given either curcumin (150 mg each) twice daily, atorvastatin (10 mg once daily) or a placebo for eight weeks.Im Jahr 2008 erhielten zur Überprüfung dieser Angelegenheit 72 Diabetiker (Typ 2) acht Wochen lang entweder zweimal täglich Curcumin (je 150 mg), Atorvastatin (10 mg einmal täglich) oder ein Placebo.
At the beginning of the study, the vascular condition of all patients was equally bad. After eight weeks, however, the situation improved dramatically – except in the placebo group. In the statin and turmeric groups, however, the inflammation markers decreased and the malondialdehyde level (a biomarker for oxidative stress) also fell.Zu Beginn der Studie war der Gefässzustand aller Patienten gleich schlecht. Nach acht Wochen jedoch verbesserte sich die Situation gravierend – nur nicht in der Placebogruppe. In den Statin- und Kurkumagruppen jedoch nahmen die Entzündungsmarker ab und auch der Malondialdehyd-Spiegel (ein Biomarker für oxidativen Stress) sank.
The effect of turmeric – according to the researchers – was comparable to that of the statin used (atorvastatin). Atorvastatin is one of the strongest statins available.Der Effekt von Kurkuma – so die Forscher – war vergleichbar mit jenem des eingesetzten Statins (Atorvastatin). Atorvastatin gehört zu den stärksten verfügbaren Statinen.
Turmeric for chronic Inflammatory DiseasesKurkuma bei chronisch entzündlichen Erkrankungen
The anti-inflammatory effect is the best known effect of turmeric. In fact, it is thought that turmeric has such a strong anti-inflammatory effect that it can be as effective as corticosteroids in some cases. The latter are often used for chronic inflammatory diseases such as asthma or also for autoimmune diseases such as lupus.Die entzündungshemmende Wirkung ist die bekannteste Wirkung von Kurkuma. Es wird sogar vermutet, dass Kurkuma eine so starke entzündungshemmende Wirkung hat, dass es in manchen Fällen genauso wirksam wie Corticosteroide sein kann. Letztere werden häufig bei chronisch entzündlichen Erkrankungen wie Asthma oder auch bei Autoimmunerkrankungen wie z.B. Lupus eingesetzt.
Corticosteroids can have unpleasant side effects, especially with long-term use, such as weakening of the immune system or increased blood sugar levels. Turmeric, on the other hand, strengthens the immune system and regulates blood sugar levels.Corticosteroide können insbesondere bei der langfristigen Anwendung unangenehme Nebenwirkungen haben, wie z.B. eine Immunschwäche oder erhöhten Blutzuckerspiegel mit sich bringen. Kurkuma hingegen stärkt das Immunsystem und reguliert den Blutzuckerspiegel.
Turmeric instead of Medication?Kurkuma statt Medikamente?
Of course, you do not just take turmeric instead of your medication now. However, if you are not yet taking any medication, but your doctor has already given you the first indications of, for example, incipient diabetes or cardiovascular problems, talk to him or her about turmeric. It is quite possible that you do not need to take medication at all, but can take turmeric for a few weeks first. If you are already taking medicines, you can also talk to your doctor or alternative practitioner about taking turmeric concomitantly. This can often not only improve the effect of the medicine, but also reduce possible side effects. Over time, you may also be able to stop taking your medication or at least reduce the dose.Natürlich nehmen Sie jetzt statt Ihrer Medikamente nicht einfach Kurkuma. Wenn Sie jedoch noch keine Medikamente nehmen, aber bereits von Ihrem Arzt erste Hinweise auf z.B. beginnenden Diabetes oder Herz-Kreislauf-Probleme bekommen haben, sprechen Sie ihn auf Kurkuma an. Es ist durchaus möglich, dass Sie gar nicht erst Medikamente nehmen müssen, sondern erst einmal einige Wochen lang Kurkuma einnehmen können. Wenn Sie bereits Arzneimittel einnehmen, können Sie ebenfalls mit Ihrem Arzt oder Heilpraktiker sprechen, ob Sie nicht begleitend Kurkuma einnehmen können. Dieses kann oft nicht nur die Wirkung des Medikaments verbessern, sondern häufig auch mögliche Nebenwirkungen reduzieren. Im Lauf der Zeit kann es überdies sein, dass Sie Ihre Medikamente absetzen oder wenigstens die Dosis reduzieren können.
If you are taking turmeric, it is a good idea to use capsules containing curcumin – the concentrated active ingredient found in turmeric. These are more effective than the turmeric powder.Wenn Sie Kurkuma einnehmen, dann ist es sinnvoll, Kapseln mit Curcumin – dem konzentrierten Wirkstoff aus Kurkuma – einzusetzen. Diese sind wirksamer als das Kurkumapulver.
In addition, you can always incorporate turmeric into your everyday life and refine many delicious dishes and drinks with it.Zusätzlich können Sie jederzeit Kurkuma in Ihren Alltag einbauen und viele köstliche Gerichte und Getränke damit verfeinern.
You can find suggestions here: Turmeric – The applicationAnregungen dazu finden Sie hier: Kurkuma – Die Anwendung
~Ratgeber 2
Sources:Quellen:
– Kulkarni et al, Antidepressant activity of curcumin: involvement of serotonin and dopamine system, Psychopharmacology, December 2008, 201:435, (Antidepressant activity of curcumin: involvement of serotonin and dopamine system) (study as PDF).– Kulkarni et al., Antidepressant activity of curcumin: involvement of serotonin and dopamine system, Psychopharmacology, December 2008, 201:435, (Antidepressive Aktivität von Curcumin: Beteiligung von Serotonin- und Dopaminsystem) (Studie als PDF)
– Sanmukhani J et al, Efficacy and safety of curcumin in major depressive disorder: a randomized controlled trial, Phytotherapy Research, 2014 Apr;28(4):579-85, (Efficacy and safety of curcumin in depression: a randomized controlled trial) (study as PDF)– Sanmukhani J et al., Efficacy and safety of curcumin in major depressive disorder: a randomized controlled trial, Phytotherapy Research, 2014 Apr;28(4):579-85, (Wirkung und Sicherheit von Curcumin bei Depression: eine randomisierte, kontrollierte Studie) (Studie als PDF)
– Yobra T, Turmeric is More Powerful Than 14 Artificial Drugs, Natural News, 25 October 2016, (Turmeric is more powerful than 14 synthetic drugs), (source as PDF)– Yobra T, Turmeric is More Powerful Than 14 Artificial Drugs, Natural News, 25. October 2016, (Curcuma ist kraftvoller als 14 synthetische Arzneimittel), (Quelle als PDF)
– Srivastava R et al, Effect of curcumin on platelet aggregation and vascular prostacyclin synthesis. April 1986, Drug Research, (Effect of curcumin on platelet aggregation and vascular prostacyclin synthesis), (source as PDF).– Srivastava R et al., Effect of curcumin on platelet aggregation and vascular prostacyclin synthesis. April 1986, Arzneimittelforschung, (Wirkung von Curcumin auf die Blutplättchenaggregation und die vaskuläre Prostacyclinsynthese), (Quelle als PDF)
– Shah BH et al, Inhibitory effect of curcumin, a food spice from turmeric, on platelet-activating factor– and arachidonic acid-mediated platelet aggregation through inhibition of thromboxane formation and Ca2+ signalling, Biochem Pharmacol., October 1999, (Inhibitory effect of curcumin, a spice from turmeric, on platelet-activating factor and arachidonic acid-mediated platelet aggregation through inhibition of thromboxane formation and calcium signalling), (source as PDF).– Shah BH et al., Inhibitory effect of curcumin, a food spice from turmeric, on platelet-activating factor– and arachidonic acid-mediated platelet aggregation through inhibition of thromboxane formation and Ca2+ signaling, Biochem Pharmacol., Oktober 1999, (Hemmender Effekt von Curcumin, einem Gewürz aus Curcuma, auf den Thrombozyten aktivierenden Faktor und die arachidonsäurevermittelte Thrombozytenaggregation durch die Hemmung der Thromboxanbildung und Calciumsignalgebung), (Quelle als PDF)
– Kim T et al, Curcumin activates AMPK and suppresses gluconeogenic gene expression in hepatoma cells. October 2009, Biochem Biophys Res Commun., (Curcumin activates AMPK and suppresses gluconeogenic gene expression in hepatoma cells), (Source as PDF)– Kim T et al., Curcumin activates AMPK and suppresses gluconeogenic gene expression in hepatoma cells. Oktober 2009, Biochem Biophys Res Commun., (Curcumin aktiviert AMPK und unterdrückt die Genexpression für die Gluconeogenese in Hepatomzellen), (Quelle als PDF)
– Sun J et al, Preventive effects of curcumin and dexamethasone on lung transplantation-associated lung injury in rats. April 2008, Crit Care Med, (Preventive effects of curcumin and dexamethasone on transplantation-associated lung injury in rats), (source as PDF).– Sun J et al., Preventive effects of curcumin and dexamethasone on lung transplantation-associated lung injury in rats. April 2008, Crit Care Med., (Vorbeugende Wirkungen von Curcumin und Dexamethason auf transplantationsbedingte Lungenschäden bei Ratten), (Quelle als PDF)
– (Effect of NCB-02, atorvastatin and placebo on endothelial function, oxidative stress and inflammatory markers in patients with type 2 diabetes: a randomised, placebo-controlled eight-week parallel group study), (source as PDF) – Bharat BA et al., Potential Therapeutic Effects of Curcumin, the Anti-inflammatory Agent, Against Neurodegenerative, Cardiovascular, Pulmonary, Metabolic, Autoimmune and Neoplastic Diseases, July 2008, Int J Biochem Cell Biol, (Source as PDF).– (Wirkung von NCB-02, Atorvastatin und Placebo auf die Endothelfunktion, oxidativen Stress und Entzündungsmarker bei Patienten mit Typ-2-Diabetes: eine randomisierte, placebokontrollierte achtwöchige Parallelgruppenstudie), (Quelle als PDF) – Bharat BA et al., Potential Therapeutic Effects of Curcumin, the Anti-inflammatory Agent, Against Neurodegenerative, Cardiovascular, Pulmonary, Metabolic, Autoimmune and Neoplastic Diseases, Juli 2008, Int J Biochem Cell Biol. (Mögliche therapeutische Wirkungen von Curcumin, dem entzündungshemmenden Mittel gegen neurodegenerative, kardiovaskuläre, Lungen-, Stoffwechsel-, Autoimmun- und neoplastische Krankheiten), (Quelle als PDF)
Source: https://de.sott.net/article/26789-Potentes-Heilgewurz-aus-der-Natur-Kurkuma-ist-wirksamer-als-MedikamenteQuelle: https://de.sott.net/article/26789-Potentes-Heilgewurz-aus-der-Natur-Kurkuma-ist-wirksamer-als-Medikamente
~Ratgeber 2

70. Lauric acid is very effective against bacteria, yeasts, fungi as well as against certain viruses, whose envelope membrane it dissolves and the viruses are quickly inactivated.70. Die Laurinsäure ist sehr wirksam gegen Bakterien, Hefen, Pilze sowie gegen bestimmte Viren, deren Hüllmembran sie auflöst und die Viren kurzerhand inaktiviert.
71. Lauric acid also acts quickly and effectively against herpes, measles and other viral infections.71. Auch gegen Herpes, Masern und andere Virusinfektionen wirkt die Laurinsäure schnell und effektiv.
~ CR 252
In developing countries with poor sanitary facilities, practically all children over five are infected with the germ. And once HP has taken up residence in the stomach lining, it usually also remains there for life. It does not pass from the gastric juice into the blood, but it can be detected in stool, saliva and dental plaque. In den Entwicklungsländern mit schlechten sanitären Einrichtungen sind praktisch alle Kinder über fünf mit dem Keim infiziert. Und wenn sich HP einmal in der Magenschleimhaut eingenistet hat. bleibt er in der Regel auch das ganze Leben dort. Er geht aus dem Magensaft nicht ins Blut über, hingegen lässt er sich im Stuhl, im Speichel und in den Zahnplaques nachweisen.
~ CR 257
Versatile uses of Black Cumin OilVielseitige Einsatzmöglichkeiten von Schwarzkümmelöl
In detail, black cumin proved to relieve pain in patients treated for acute pharyngitis. In addition, the spice can help prevent diseases that would break out after contact with chemical weapons.Im Detail erwies sich Schwarzkümmel als schmerzlindernd bei Patienten, die wegen einer akuten Pharyngitis behandelt wurden. Zudem kann das Gewürz vorbeugend gegen Krankheiten helfen, die nach dem Kontakt mit chemischen Waffen ausbrechen würden.
It also helps in the long-term treatment of opium addicts, relieves symptoms of allergic rhinitis (inflammation of the nasal mucosa), fights infections caused by Heliobacter pylori (H. pylori), helps in the treatment of type 2 diabetes, reduces asthma symptoms, lowers blood pressure, prevents epileptic seizures and can also eliminate fungal and candidiasis infections.Es hilft ausserdem bei der Langzeitbehandlung von Opiumabhängigen, lindert Symptome allergischer Rhinitis (Entzündung der Nasenschleimhaut), bekämpft Infektionen, die durch den Heliobacter pylori (H. pylori) ausgelöst wurden, hilft bei der Behandlung des Typ-2-Diabetes, mildert Asthma-Symptome ab, senkt den Blutdruck, beugt epileptischen Anfällen vor und kann überdies Pilz- und Candidiasisbefall beseitigen.
~Ratgeber 12
10. With regard to the disease Lyme disease there are, in my opinion, also important factors to be mentioned which Earth-humans are not yet fully familiar with, so I also have the following to say in this respect:10. In bezug auf die Krankheit Borreliose sind aber aus meiner Sicht auch noch wichtige Faktoren zu nennen, die den Erdenmenschen noch nicht umfänglich geläufig sind, also ich auch diesbezüglich folgendes zu sagen habe:
11. Mainly ticks, but also insects such as horseflies, spiders and mosquitoes etc. transmit Lyme disease.11. Hauptsächlich Zecken, jedoch auch Insekten wie Bremsen, Spinnen und Stechmücken usw. übertragen Borreliose.
12. Unfortunately, the conventional medicine on earth does not offer a long-term helpful Lyme disease therapy.12. Leider lässt die irdische Schulmedizin eine langfristig hilfreiche Borreliose-Therapie vermissen.
13. Prevention and effective tick control also seem to be hardly possible from the point of view of conventional medicine.13. Auch scheinen Vorbeugung und wirksame Zecken-Abwehr aus irdisch-schulmedizinischer Sicht kaum möglich zu sein.
14. So far only ticks are considered to be the carriers of Lyme disease, but spiders and all kinds of other insects are also responsible for Lyme disease, which is more dangerous than many other epidemics, which is unfortunately unknown to the population.14. Bislang gelten nur Zecken als Borrelioseüberträger, doch sind es auch Spinnen und allerlei andere Insekten, die für Borreliose verantwortlich sind, wobei diese gefährlicher ist als so manche Seuche, was leider be-völkerungsmässig unbekannt ist.
15. Lyme disease affects tens of thousands of people every year, who are newly infected by ticks and other insects, although the exact number is probably unknown, because in many people the symptoms of Lyme disease are not associated with the disease at all15. Borreliose betrifft Zigtausende von Menschen jedes Jahr, die von Zecken und anderen Insekten neu infiziert werden, wobei eine genaue Anzahl wahrscheinlich unbekannt ist, weil bei vielen Menschen die bei Borreliose vielfältigen Symptome gar nicht mit dieser Krankheit in Zusammenhang gebracht werden.
16. It therefore often takes many years before Lyme disease is diagnosed, even their ten, fifteen or twenty years.16. Bis Borreliose diagnostiziert wird, vergehen daher oft viele Jahre, gar deren zehn, fünfzehn oder zwanzig.
17. The human beings affected by this disease are often not taken seriously at all and are often only treated as malingers.17. Davon betroffene Menschen werden vielfach gar nicht ernstgenommen und gar oftmals nur als Simulanten behandelt.
18. Once the diagnosis has been made, however, it turns out that orthodox medicine is not very competent in terms of a helpful Lyme disease therapy – especially when it is recognised that the disease is already in a chronic stage.18. Steht die Diagnose dann jedoch letztendlich fest, dann stellt sich heraus, dass die Schulmedizin in bezug auf eine hilfreiche Borreliose-Therapie nicht besonders kompetent ist – speziell eben dann, wenn erkannt wird, dass sich die Krankheit bereits in einem chronischen Stadium bewegt.
19. As a result, high-dose antibiotic therapies are then given for weeks, which are the only conventional medical answer to Lyme disease.19. Die Folge davon sind dann wochenlange hochdosierte Antibiotika-Therapien, die als einzige schulmedizinische Antwort auf Borreliose gegeben werden.
20. It is not uncommon for such treatments to remain ineffective, although, in contrast, side effects are very common.20. Nicht selten bleiben solche Behandlungen aber wirkungslos, wobei gegensätzlich jedoch Nebenwirkungen sehr häufig sind.
21. A tick repellent can only be achieved to a very limited extent with chemical means, just as little with most natural insect repellents.21. Eine Zeckenabwehr gelingt mit chemischen Mitteln nur sehr eingeschränkt, genausowenig auch mit den meisten natürlichen Insektenabwehrmitteln.
22. Reliable protection against this is offered by natural organic coconut oil, completely free of side effects, in both the human being and animal.22. Zuverlässigen Schutz dagegen bietet völlig nebenwirkungsfrei naturbelassenes Bio-Kokosöl, und zwar bei Mensch und Tier.
23. Ticks can be successfully banished with coconut oil.23. Zecken können mit Kokosöl erfolgreich vertrieben werden.
24. If Lyme disease is already present, more can often be achieved with alternative therapies than with antibiotic cures rich in side effects.24. Liegt bereits eine Borreliose vor, kann mit alternativen Therapien oft mehr erreicht werden als mit nebenwirkungsreichen Antibiotika-Kuren.
25. Tick clothing respectively wrapping yourself in clothes etc. does not protect you at all.25. Zecken-Kleidung resp. sich mit Kleidern einhüllen usw. schützt überhaupt nicht.
26. And anyone who has already had experience with ticks knows that they are not deterred by clothing and will quickly find every crack through which they can get onto the skin.26. Und wer mit Zecken bereits Erfahrungen gesammelt hat, weiss, dass sich diese von Kleidung nicht abhalten lassen und schnell jede Ritze finden, durch die sie auf die Haut gelangen können.
27. Ticks live in woods and meadows, but it is no use at all to move around indoors and on the streets, because there are many more health risks than in the wild – lack of exercise, weight gain and vitamin D deficiency due to a chronic lack of sunlight.27. Zecken leben im Wald und auf Wiesen, doch sich deswegen nicht im Freien, sondern nur geschützt im Haus und auf Strassen zu bewegen, das nützt überhaupt nichts, denn damit lauern noch sehr viel mehr Gesundheitsrisiken als in der freien Natur – nämlich Bewegungsmangel und Gewichtszunahme sowie Vitamin-D-Mangel aufgrund eines chronischen Sonnenlichtmankos.
28. However, what is not yet understood by today’s medical experts is the fact that not only ticks transmit Lyme disease, but also mosquitoes, horseflies and various other stinging and blood-sucking insects.28. Was allerdings bei den heutigen Medizinern noch nicht durchgedrungen ist, ist die bereits erwähnte Tatsache, dass nicht nur Zecken Borreliose übertragen, sondern auch Stechmücken, Bremsen und auch diverse andere stechende und blutsaugende Insekten.
29. Thus, various tiny spiders and other insect creatures can also be involved in the spread of Borrelia bacteria.29. So können also auch diverse kleinste Spinnen und sonstige Insektenviecher an einer Verbreitung der Borrelien beteiligt sein.
30. So the prevention of borreliosis is not only about ticks, but also about some insects, which the human body should be made as unattractive as possible with repellents.30. So geht es also bei der Borreliose-Vorbeugung nicht nur um Zecken, sondern auch um mancherlei Insekten, denen der menschliche Körper mit Abwehrmitteln möglichst unattraktiv gemacht werden soll.
31. Borreliosis (also known as Lyme disease) is officially described as a multisystemic infectious disease caused by borrelia (a type of bacteria from the group of so-called spirochetes), which can often result in a long list of the most varied symptoms.31. Die Borreliose (auch Lyme-Borreliose oder Lyme-Krankheit, engl. Lyme disease genannt) wird offiziell als eine von Borrelien (einer Bakterienart aus der Gruppe der sogenannten Spirochäten) verursachte multisystemische Infektionskrankheit bezeichnet, die oft in einer langen Liste der unterschiedlichsten Symptome münden kann.
32. This is the case because the causative Borrelia bacteria (e.g. Borrelia burgdorferi or also Borrelia afzelii) are extremely mobile and wander cheerfully through the whole body of the human being affected.32. Das ist deshalb der Fall, weil die verursachenden Borrelien (z.B. Borrelia burgdorferi oder auch Borrelia afzelii) äusserst beweglich sind und munter durch den ganzen Körper des davon befallenen Menschen wandern.
33. They damage tissue and organs indiscriminately and also leave behind toxic excretions which can act as a dangerous nerve poison, causing body tremors and other nervous disorders.33. Dabei beschädigen sie wahllos Gewebe und Organe und hinterlassen überdies toxische Ausscheidungen, die als gefährliches Nervengift wirken können, was zu Körperzittern und sonstigen Nervenbeschwerden führt.
34. Unlike most other bacteria, spirochetes do not have correct cell walls.34. Spirochäten besitzen im Gegensatz zu den meisten anderen Bakterien keine richtige Zellwände.
35. However, as most antibiotics work by destroying the bacterial cell walls, antibiotics have a very unsatisfactory or even no effect on Lyme disease.35. Da aber die meisten Antibiotika ihre Wirkung dadurch entfalten, dass sie die Bakterien-Zellwände zerstören, wirken Antibiotika bei Borreliose nur sehr unbefriedigend bis gar nicht.
36. Lyme disease symptoms also have an endless variety, with the so-called wandering blush occurring in the initial stages.36. Borreliose-Symptome weisen zudem eine endlose Vielfalt auf, wobei im Anfangsstadium die sogenannte Wanderröte auftreten kann.
37. This is a red circular area which – if the tick or other insect in question was infected with the borreliosis pathogen – appears around the problematic tick or insect bite respectively.37. Dabei handelt es sich um eine rote Kreisfläche, die – sofern die betreffende Zecke oder ein anderes Insekt mit dem Borreliose-Erreger infiziert war – rund um den problematischen Zecken- resp. Insektenstich herum entsteht.
38. There are, however, many human beings affected by Lyme disease who are not affected by a wandering reddish colour respectively by a round red skin appearance and who are also not able to remember a tick or other insect bite, although Lyme disease can still be present.38. Es gibt allerdings viele von Borreliose befallene Menschen, die nicht von einer Wanderröte resp. von einer runden roten Hauterscheinung befallen werden und sich auch nicht an einen Zecken- oder sonstigen Insektenstich zu erinnern vermögen, wobei aber trotzdem eine Borreliose vorliegen kann.
39. Either the reddening of the skin was/is overlooked in such cases or did not occur/does not occur at all.39. Entweder wurde/wird in solchen Fällen die Hautrötung übersehen oder trat/tritt gar nicht auf.
40. It is also possible that the cause of the Lyme disease was/is not transmitted by a tick, but by a mosquito or other biting insect.40. Möglich kann aber auch sein, dass die Ursache der Borreliose nicht durch eine Zecke, sondern durch eine Stechmücke oder ein anderes Stechinsekt übertragen wurde/wird.
41. Symptoms of Lyme disease include joint inflammation and back pain, and because Lyme disease also occurs intermittently, possible symptoms that cannot be reliably determined also appear, as they do not appear at certain times, but rather sporadically and in different forms and combinations.41. Krankheitserscheinungen bei Borreliose sind unter anderem Gelenkentzündungen bis hin zu Rückenschmerzen, und weil die Borreliose überdies schubweise auftritt, erscheinen auch nicht zuverlässig zu bestimmende mögliche Symptome, wie diese auch nicht zu bestimmten Zeitpunkten auftreten, sondern völlig planlos sporadisch und in unterschiedlicher Ausprägung und Kombination.
42. Flu-like symptoms, dizziness, joint swelling, joint and muscle pain or gastrointestinal complaints appear particularly at the beginning.42. Besonders am Anfang treten grippeähnliche Symptome, Schwindel, Gelenkschwellungen, Gelenk- und Muskelschmerzen oder Magen-Darm-Beschwerden in Erscheinung.
43. Later, almost all conceivable symptoms can occur, from chronic fatigue, concentration and sleep disorders to mental-emotional-psychological changes.43. Später können nahezu alle erdenklichen Symptome von chronischer Müdigkeit über Konzentrationsund Schlafstörungen bis hin zu gedanklich-gefühls-psychemässigen Veränderungen auftreten.
44. In the so-called chronic third stage, inconveniences such as paralysis and – in addition to the above-mentioned joint inflammation and back problems – also heart problems, inexplicable states of depression and mood swings and much more can occur.44. Im sogenannten chronischen dritten Stadium können Unannehmlichkeiten wie Lähmungserscheinungen und – nebst den genannten Gelenkentzündungen und Rückenproblemen – auch Herzbeschwerden, unerklärliche Depressionszustände und Stimmungsschwankungen und vieles weitere mehr auftreten.
45. There is a risk of confusion with other diseases, according to which all these clinical pictures can easily be confused with ‘old-fashioned’ diseases, such as arthrosis, arthritis, slipped discs, bursitis, tendosynovitis and many others.45. Folgedem ist die Gefahr gegeben, dass eine Verwechslung mit anderen Krankheiten auftritt, demgemäss alle diese Krankheitsbilder leicht mit ‹altbekannten› Krankheiten verwechselt werden können, wie z.B. mit Arthrose, Arthritis, Bandscheibenvorfall, Schleimbeutelentzündung, Sehnenscheidenentzündung und viele andere mehr.
46. Usually these complaints are then treated with chemical drugs, but these only further damage or at least weaken the immune system and the self-healing power of the organism, which in turn promotes the spread of Borrelia bacteria, which further aggravates the complaints and the disease.46. Üblicherweise erfolgt dann eine Behandlung dieser Beschwerden mit chemischen Medikamenten, die jedoch das Immunsystem und die Selbstheilungskraft des Organismus nur weiter schädigen oder zumindest schwächen, wodurch die Ausbreitung der Borrelien noch gefördert wird, was die Beschwerden und die Krankheit noch verschlimmert.
47. Often the Lyme disease symptoms are misdiagnosed, for example when paralysis symptoms occur, which are then not infrequently diagnosed as poliomyelitis (infantile paralysis), in relation to allegedly clear test results.47. Oft werden die Borreliose-Symptome falsch diagnostiziert, so z.B. wenn Lähmungserscheinungen auftreten, die dann nicht selten als Poliomyelitis (Kinderlähmung) diagnostiziert werden, und zwar in bezug auf angeblich eindeutige Testergebnisse.
48. Polio is a viral disease and by and large is considered incurable.48. Polio ist eine Viruserkrankung und gilt im grossen und ganzen als unheilbar.
49. Borreliosis, on the other hand, is a bacterial infection that could be eliminated with the correct means, at least in the initial stages, as it can be treated with antibiotics and dissolved.49. Borreliose dagegen ist eine Infektion mit Bakterien, die mit den richtigen Mitteln eliminiert werden könnte, dies zumindest im Anfangsstadium, da sie mit Antibiotika behandelt und aufgelöst werden kann.
50. Although Lyme disease can in some cases be successfully suppressed with a short-term application of antibiotics in a very early stage of the disease, in a later stage of the disease this is only rarely possible without the simultaneous support of the immune system.50. Zwar kann die Borreliose bei einer sehr frühen Feststellung der Krankheit mit einer kurzfristigen Anwendung von Antibiotika in manchen Fällen erfolgreich zurückgedrängt werden, in einem späteren Stadium der Krankheit jedoch gelingt dies ohne die gleichzeitige Unterstützung des Immunsystems jedoch nur in den seltensten Fällen.
51. It is also important to note that if Lyme disease appears, it can also be detected in the blood for the rest of one’s life after a cure, because the signs of Lyme disease, which are similar to those of syphilis, persist in the blood count.51. Zu sagen ist dabei auch, dass wenn die Borreliose in Erscheinung tritt, dies auch nach einer Heilung lebenslang im Blut nachgewiesen werden kann, denn im Blutbild bleiben deren Zeichen weiterbestehen, die ähnlich geartet sind wie die der Syphilis.
52. If a wrong diagnosis is made for Lyme disease, this can make the human being a permanent patient – with no hope of improvement, although there are definitely cures if only the correct diagnosis is made – as is also the case with many other diseases.52. Wenn bei einer Borreliose eine falsche Diagnose gestellt wird, kann dies einen Menschen zum Dauerpatienten machen – ohne Hoffnung auf Besserung, und zwar obwohl es definitiv Heilungsmöglichkeiten gibt, wenn nur die richtige Diagnose gestellt würde –, wie das auch bei vielen anderen Krankheiten der Fall ist.
53. Unfortunately, it is a fact that many human beings who suffer from Lyme disease – which manifests itself differently in different human beings – are accused by a larger number of inexperienced doctors of being hypochondriacs and malingers.53. Tatsache ist aber leider, dass viele Menschen, die an Borreliose leiden – die sich bei verschiedenen Menschen unterschiedlich ausprägt –, von einer grösseren Anzahl unbedarfter Ärzte als Hypochonder und Simulanten beschuldigt werden.
54. This happens in many cases, as is also the case with the human beings who have psychosomatic problems and chronic fatigue syndrome.54. Dies geschieht in vielen Fällen, wie sich das übrigens auch bei Menschen mit psychosomatischen Problemen und beim chronischen Erschöpfungssyndrom ergibt.
55. The currently used antibody tests for Lyme disease are often extremely ineffective, because after a tick or other insect bite the so-called IgM antibodies are formed after two months at the earliest, so they cannot be detected immediately after a bite.55. Die zur Zeit gängigen Antikörpertests bei Borreliose sind oft äusserst ineffektiv, denn nach einem Zeckenoder sonstigen Insektenstich bilden sich die sogenannten IgM-Antikörper frühestens nach zwei Monaten, folglich können sie also unmittelbar nach einem Stich nicht nachgewiesen werden.
56. This is exactly the time when such a test is often carried out.56. Genau zu diesem Zeitpunkt wird aber ein solcher Test oft durchgeführt.
57. In the late phase, these antibodies may no longer be present at all.57. In der Spätphase dann, sind diese Antikörper unter Umständen überhaupt nicht mehr vorhanden.
58. IgM-antibodies are only formed later and are usually detectable for life.58. IgM-Antikörper werden erst später gebildet und bleiben in der Regel oft lebenslang nachweisbar.
59. Depending on the state of the human being’s immune system, antibodies can also sometimes not be detected later – despite infection.59. Je nach Zustand des Immunsystems des jeweiligen Menschen können jedoch manchmal auch später – trotz Infektion – keine Antikörper nachgewiesen werden.
60. Effective prevention is considered the most important health care with regard to Lyme disease.60. Als wichtigste Gesundheitsvorsorge in bezug auf Borreliose gilt die wirksame Vorbeugung.
61. There is no infection from human being to human being (e.g. at birth or during sexual activities), which is why only the tick or other biting insects are the actual carriers.61. Eine Ansteckung von Mensch zu Mensch (z.B. bei der Geburt oder bei sexuellen Aktivitäten) ist nicht gegeben, weshalb nur die Zecke bzw. andere stechende Insekten die eigentlichen Überträger sind.
62. Without a tick or insect bite there is no borrelia and without borrelia there is no Lyme disease.62. Ohne einen Zecken- bzw. Insektenstich gibt es keine Borrelien und ohne Borrelien keine Borreliose.
63. Many chemical, but also natural insect repellents are useful against mosquitoes, but not against ticks.63. Viele chemische, aber auch natürliche Insektenabwehrmittel sind zwar gegen Stechmücken, nicht aber gegen Zecken nutzvoll.
~CR 552

68. If coconut oil is left in its natural state, it contains up to 60 percent lauric acid.68. Wird das Kokosöl naturbelassen, dann befindet sich in ihm bis zu einem Anteil von 60 Prozent Laurinsäure.
69. This belongs to the saturated fatty acids, the so-called MCT (Medium Chained Triglycerides).69. Diese gehört zu den gesättigten Fettsäuren, den sogenannten MCT (Medium Chained Triglycerides = mittelkettigen Triglyzeriden).
~ CR 552
96. 6) The metabolism can be stimulated with natural, high-quality, biological, cold-pressed coconut oil, because this oil contains triglycerides, which are briefly simply called MCT and which are contained in nature only in very few oils.96. 6) Der Stoffwechsel kann mit natürlichem, hochwertigem, biologischem, kalt gepresstem Kokosöl angeregt werden, denn dieses Öl enthält Triglyceride, die kurz einfach MCT genannt werden und die in der Natur nur in sehr wenigen Ölen enthalten sind.
97. These fats are not absorbed by the body and are therefore not stored as fat.97. Diese Fette werden vom Körper nicht aufgenommen und also auch nicht als Fett eingelagert.
98. In addition, they also lower cholesterol levels and, in addition to stimulating the metabolism, supply the body with high-quality energy and promote the absorption of calcium and magnesium.98. Zudem senken sie auch den Cholesterinspiegel, und nebst dem regen sie den Stoffwechsel an, führen dem Körper hochwertige Energie zu und fördern die Aufnahme von Calcium und Magnesium.
99. It is also worth knowing that triglycerides are burned long before proteins, which is otherwise reserved only for carbohydrates.99. Wissenswert ist auch, dass Triglyceride lange vor den Proteinen verbrannt werden, was ansonsten nur den Kohlehydraten vorbehalten ist.
100. Coconut oil can be used very well and especially well for frying and cooking because it does not develop any harmful substances that are harmful to health. This is because it remains stable even in heat and stimulates the metabolism, while other oils that are treated industrially cannot do this and thus strain the organism.100. Beim Braten und Kochen kann Kokosöl sehr wohl und speziell gut verwendet werden, weil es keine gesundheitsbedenkliche Schadstoffe entwickelt, und zwar darum, weil es auch bei Hitze stabil bleibt und den Stoffwechsel anregt, während andere Öle, die industriell behandelt werden, dies nicht können und damit den Organismus belasten.
~CR 619

34. Such places of work should be furnished in such a way and appropriate behaviour should be observed, such as:34. Solcherart Arbeitsorte sollten derart eingerichtet sein und zweckmässige Verhaltensweisen einge halten werden, wie:
35. 1. Respirators should be worn.35. 1. Atemschutzmasken getragen werden sollten.
36. 2. There should be a minimum distance of 2 metres between workplaces or between persons.36. 2. Von Arbeitsort zu Arbeitsort resp. von Person zu Person eine Zwischendistanz von minimal 2 Metern bestehen sollte.
37. 3. Sufficient window ventilation, possibly door ventilation, is necessary.37. 3. Genügend Fensterlüftung evtl. Türenlüftung notwendig ist.
38. 4. An air purification device that extracts and filters the air would be necessary.38. 4. Ein Luftreinigungsgerät, das die Luft absaugt und filtert, erforderlich wäre.
39. 5. Partitions between workplaces are essential.39. 5. Trennscheiben zwischen den Arbeitsplätzen unumgänglich sind.
40. 6. Workspace changes or necessary adjustments, workspace changes are necessary if necessary precautions cannot be guaranteed.40. 6. Arbeitsraumveränderungen resp. notwendige Anpassungen, Arbeitsraumwechsel notwendig sind, wenn notwendige Vorkehrungen nicht gewährleistet werden können.
41. 7. Working from home should be considered if possible, if important points cannot be guaranteed.41. 7. Heimarbeit bei Möglichkeit in Betracht gezogen werden sollte, wenn wichtige Punkte nicht gewährleistet werden können.
42. 6. With regard to nonsensical views, opinions and behaviour, those who are addicted to irrationality and unreasonableness, who suffer from a pathological lack of Intelligentum and who reveal this condition as the weak-consciousness of those parts of the population by not adhering to necessary safety rules, should also be mentioned.42. 6. In weiterer Folge sind hinsichtlich unsinniger Ansichten, Meinungen und Verhaltensweisen auch jene der Verstandlosigkeit und Unvernunft Verfallenen anzuführen, die an einem pathologisch mangelnden Intelligentum leiden und diesen Zustand als minderbemittelte Bewusstseinsschwache jener Bevölkerungsteile offenbaren, indem sie sich nicht an notwendige Sicherheitsregeln halten.
~ CR 754

EM are natural microorganisms and do not contain genetically modified strains.EM sind natürliche Mikroorganismen und enthalten keine gentechnisch veränderte Stämme.
Photosynthesis bacteria are essential for the effectiveness of EM. The genus Rhodopseudomonas contained in the EM belongs to the ancient bacterial strains of geological history and is able to digest fats, organic acids, amino acids, sugars, alkaloids and even aromatic compounds such as benzene derivatives. With the enzyme nitrogenase formed by them, they can convert nitrogen gases into ammonium and further into organic compounds and even render poisons such as cyanide (prussic acid) ineffective. …Wesentlich für die Wirksamkeit der EM sind die Photosynthesebakterien. Die in den EM enthaltene Gattung Rhodopseudomonas gehört zu den erdgeschichtlich alten Bakterienstämmen und ist imstande, Fette, organische Säuren, Aminosäuren, Zucker, Alkaloide und sogar aromatische Verbindungen wie Benzolderivate zu verdauen. Mit dem durch sie gebildeten Enzym Nitrogenase können sie Stickstoffgase zu Ammonium und weiter in organische Verbindungen umwandeln und selbst Gifte wie Cyanid (Blausäure) unwirksam machen.
~CR 603

67. As a result, huge quantities of toxic substances were released into the Songhua River, which provides drinking water for millions of people in China and Russia.67. Dadurch hat sich ergeben, dass gewaltige Mengen Giftstoffe in den Fluss ‹Songhua› gelangt sind, der für viele Millionen von Menschen in China und Russland als Trinkwasserspender dient.
68. Mainly the river is now polluted by benzene and nitrobenzene, making the water toxic and inedible.68. Hauptsächlich ist der Fluss jetzt durch Benzol und Nitrobenzol verseucht, wodurch das Wasser giftig und ungeniessbar geworden ist.
~CR 405

272. Various toxins, such as nicotine and benzene, reduce the supply of oxygen to the blood, and the tar deposits in the lungs do not help to stop the lack of oxygen.272. Verschiedene Gifte, wie z.B. das Nikotin und das Benzol, drosseln die Sauerstoffzufuhr zum Blut, wobei auch die Teerablagerungen in der Lunge nicht mithelfen, den Sauerstoffmangel zu stoppen.
~CR 241

I must explain that when hemp is processed into an intoxicant, the hemp resin – a brown soft resin – is extracted from the plant, which is called hashish or cannabis or marijuana as the end product, which is insoluble in water. If the hemp resin is exposed to warmth/heat, such as through smoking embers like a pipe or cigarette, then it dissolves in acetone, ether, petrol, benzene, chloroform, ethanol and vinegar ether, taking on a golden yellow colour. Hemp as hashish/cannabis/marijuana, as a high-grade species, consists mainly of hemp inflorescences of the female hemp plant, although the remaining parts of the plant contain considerably more resin glands with tetrahydrocannabinol (THC), which is mainly the intoxicating component of the hemp plant. Hashish/cannabis/marijuana has been banned in Switzerland since 1951 as a result of stupidity, fear, ignorance and unreason of stupid conspiracy theorists and know-it-alls. This is also still the case today if the plant or a product from it contains more than one percent of the intoxicating substance THC. It was and still is the fault of these mad elements who brought about the ban on hemp, including the majority of the people, who misled and continue to mislead the population into demonising and banning a good and valuable plant that on the one hand has many healing properties against many ailments, pains and illnesses, and on the other hand is only harmful when mixed with other drugs and abysmally abused. This, dear friend, had to be said, because it had been on my stomach for a long time that we could not speak openly about it years ago and that we could not speak according to what should have been said and explained according to the comprehensive truth. At that time, however, there were still too many threats of various kinds in the air that were really to be taken seriously, which has also been proven 23 times.Erklären muss ich zum Ganzen und zum Schluss wohl noch, dass wenn Hanf zu einem Rauschmittel verarbeitet wird, das Hanfharz – ein braunes Weichharz – aus der Pflanze extrahiert wird, das als Endprodukt als Haschisch resp. Cannabis resp. Marihuana bezeichnet wird, das in Wasser unlöslich ist. Wird das Hanfharz der Wärme/Hitze ausgesetzt, wie z.B. durch Rauchwarenglut wie Pfeife oder Zigarette, dann löst es sich in Aceton, Äther, Benzin, Benzol, Chloroform, Ethanol und Essigäther auf, wobei es eine goldgelbe Farbe annimmt. Hanf als Haschisch/Cannabis/Marihuana besteht als hochwertige Art hauptsächlich aus Hanf-Blütenständen der weiblichen Hanfpflanze, wobei jedoch die restlichen Pflanzenteile wesentlich mehr Harzdrüsen mit Tetrahydrocannabinol (THC) enthalten, das hauptsächlich der rauschbewirkende Bestandteil der Hanfpflanze ist. Haschisch/Cannabis/Marihuana ist in der Schweiz infolge Dummheit, Angst, Unverstand und Unvernunft dämlicher Verschwörungstheoretiker und Besserwisser seit 1951 verboten. Das ist auch noch heute so, wenn die Pflanze resp. ein Produkt daraus mehr als ein Prozent der berauschenden Substanz THC enthält. Durch diese irren Elemente, die das Hanfverbot erwirkten, wozu auch das Gros der Völker gehörte und noch heute gehört, wurde und werden auch weiterhin die Bevölkerungen irregeführt und dazu verleitet, eine gute und wertvolle Pflanze zu verteufeln und zu verbieten, die einerseits viele heilwirkende Eigenschaften gegen viele Leiden, Schmerzen und Krankheiten in sich birgt, anderseits nur dann schädlich ist, wenn sie mit anderen Drogen vermischt und abgrundtief missbraucht wird. Das, lieber Freund, musste nun doch einmal gesagt sein, denn es lag mir schon lange auf dem Magen, dass wir vor Jahren noch nicht offen darüber sprechen und wir nicht nach dem reden konnten, was eigentlich der umfänglichen Wahrheit gemäss hätte gesagt und erklärt werden sollen. Damals lagen aber noch zu viele Drohungen verschiedener Art in der Luft, die wirklich ernst zu nehmen waren, was sich ja auch 23fach bewiesen hat.
~CR 723

Lind ML et al, Permeability of hair dye compounds p-phenylenediamine, toluene-2,5-diaminesulfate and resorcinol through protective gloves in hairdressing, Ann Occup Hyg. 2007 Jul;51(5):479-85. Epub 2007 25th Jun. (Permeability of protective gloves to components in hair dyes such as p-phenylenediamine, toluene-2,5-diaminesulfate and resorcinol), (source as PDF).Lind ML et al., Permeability of hair dye compounds p-phenylenediamine, toluene-2,5-diaminesulfate and resorcinol through protective gloves in hairdressing., Ann Occup Hyg. 2007 Jul;51(5):479-85. Epub 2007 Jun 25. (Durchlässigkeit von Schutzhandschuhen für Bestandteile in Haarfärbemitteln, wie p-Phenylendiamin, Toluen-2,5-Diaminsulfat und Resorcin), (Quelle als PDF)
~Ratgeber 4

Billy:
Billy:
But now it must be enough, because I have not yet finished what I wanted to say, so I will now talk about what we have always talked about in a private way and therefore never recorded conversations, but which is supposed to be the case with our conversation today, that I will then call up the whole of what we talked about and write it down. If the organism is contaminated with toxic metals such as heavy metals, mercury, palladium, cadmium, lead and nickel etc., then, in addition to the immune system, the liver, kidneys and intestines are also particularly affected. On Earth the beginnings of the whole evil of the spreading of the poisonous heavy metal substances in England took place in the years 1751-1785. England initiated the so-called ‘industrial revolution’ by innovations in mining and metallurgy as well as in the textile industry, which quickly spread to all countries of the European continent, but also to the whole Earth, which changed the face of Europe and the whole world. This was also linked to the arrival of technological progress, which also affected the population, and led to the emergence of a strong bourgeoisie which, to a certain extent, became self-aware and, as a result, began to fight against monarchies, which is the fundamental essence of the 19th century idea of the nation state. It can therefore be said that, with the technological innovations and the ‘industrial revolution’ that has arisen, the peoples that have awakened from their lethargy of monarchical oppression were the real originators and the first advocates of the idea of the nation state. This ‘industrial revolution’, which arose at that time, made the industrial capacity of the states the international criterion for deciding on their status of power, with the result that the conflicts between the great powers intensified to such an extent that finally in 1914 the Second World War was the inevitable consequence, which was fought with the latest technological weapons achievements and brought much suffering, misery, need, death and destruction. And the more industrialization was advanced, the greater became the state conflicts among themselves, and more and more power-addicted, insane and even insane psychopaths reached the highest government offices and used the constantly growing new weapon technologies of all kinds to oppress their people who were in bondage to them and to force them into wars, which then led to the Third World War in 1939 by Adolf Hitler. Well, the fine particles of heavy metals floating imperceptibly in the air naturally get into the water as well as into the plants of all kinds and thus into the natural and also industrially produced food, which also poisons human beings and all other living beings. And this has been happening since the time of the rise of industrialisation, which has resulted in heavy metal toxins being present in all parts of the environment. Consequently, it is no longer possible today to avoid contact with them completely. But, as I know from you, there are various ways to help the burdened body detoxify itself with the help of natural and inexpensive products. According to your daughter Semjase, I also took such a cure when I had symptoms of poisoning from teeth repaired with amalgam. On the one hand I had all my teeth extracted, on the other hand I took the necessary cure according to Semjase’s instructions, after which everything turned out well and has remained that way ever since. But now I would like to take up the matter of the heavy metal deposits in the body again, as well as the aluminium, to ask you whether you can name two or three possibilities through which heavy metals in the body can be gradually flushed out again.Jetzt muss aber genug sein, denn ich habe das noch nicht beendet, was ich sagen wollte, folgedem ich jetzt davon reden will, worüber wir seit jeher immer wieder einmal in privater Weise gesprochen und folglich nie Gesprächsaufzeichnungen gemacht haben, was nun aber bei unserem heutigen Gespräch der Fall sein soll, eben dass ich dann das Ganze des Besprochenen abrufe und niederschreibe. Wenn der Organismus mit giftigen Metallen wie Schwermetalle, Quecksilber, Palladium, Cadmium, Blei und Nickel etc. kontaminiert wird, dann werden nebst dem Immunsystem speziell auch die Leber, die Nieren und die Gedärme belastet. Auf der Erde haben die Anfänge des ganzen Übels der Verbreitung der giftigen Schwermetallstoffe in England in den Jahren 1751–1785 stattgefunden. England setzte durch Neuerungen im Bergbau und Hüttenwesen sowie in der Textilbranche die sogenannte ‹industrielle Revolution› in Gang, was schnell auf alle Staaten des europäischen Kontinents übergriff, wie aber auch auf die ganze Erde, was das Gesicht Europas und der ganzen Welt veränderte. Damit verbunden war auch das Einhergehen mit dem technischen Fortschritt, was sich auch auf die Bevölkerung auswirkte, folgedem sich daraus ein starkes Bürgertum herausbildete, das sich in gewissem Rahmen sich selbst bewusst wurde und folgedessen die Monarchien zu bekämpfen begann, woraus sich grundlegend das Wesen der nationalstaatlichen Idee des 19. Jahrhunderts entwickelte, weshalb gesagt werden kann, dass durch die Neuerungen der Technik und die aufgekommene ‹industrielle Revolution› die aus ihrer Lethargie der monarchischen Unterdrückung erwachten Völker die eigentlichen Urheber und die ersten Verfechter der nationalstaatlichen Idee waren. Durch diese damals aufgekommene ‹industrielle Revolution› wurde international die industrielle Leistungsfähigkeit der Staaten zum Entscheidungskriterium über ihren Machtstatus, was zur Folge hatte, dass sich die Konflikte der Grossmächte untereinander derart verschärften, dass schliesslich im Jahr 1914 der Zweite Weltkrieg die zwangsläufige Folge war, der mit neuesten technischen Waffenerrungenschaften geführt wurde, und der viel Leid, Elend, Not, Tod und Zerstörung gebracht hat. Und je weiter die Industrialisierung vorangetrieben wurde, desto grösser wurden die staatlichen Konflikte untereinander, wie auch immer mehr machtsüchtige, irre und gar dem Wahnsinn verfallene Psychopathen an die obersten Regierungsstellen gelangten und die stetig wachsenden neuen Waffentechniken aller Art für sich nutzten, um ihre ihnen hörigen Völker zu unterdrücken und in Kriege zu zwingen, was dann 1939 durch Adolf Hitler zum Dritten Weltkrieg führte. Nun, die unmerkbar in der Luft schwebenden Feinstoffteile der Schwermetalle gelangen natürlich in die Wasser sowie in die Pflanzen aller Art und damit in die natürlichen und auch industriell hergestellten Lebensmittel, wodurch auch die Menschen und alle anderen Lebewesen vergiftet werden. Und das geschieht schon seit der Zeit der aufgekommenen Industrialisierung, durch die seither in allen Teilen der gesamten Umwelt Schwermetall-Giftstoffe vorhanden sind. Folglich ist es heute nicht mehr möglich, den Kontakt dazu vollständig zu vermeiden. Aber, wie ich von euch weiss, gibt es verschiedene Möglichkeiten, den belasteten Körper mit Hilfe von natürlichen und dazu noch preiswerten Produkten bei seiner Entgiftung zu unterstützen. Eine solche Kur habe ich ja nach Angaben deiner Tochter Semjase auch gemacht, als ich durch mit Amalgam reparierte Zähne Vergiftungserscheinungen hatte. Die Zähne habe ich einerseits alle ausziehen lassen, anderseits dann eben nach der Anweisung von Semjase die notwendige Kur gemacht, wonach alles gut gekommen war und seither auch so bleibt. Doch nun möchte ich die Sache mit den Schwermetall-Ablagerungen im Körper wieder einmal aufgreifen, wie auch das Aluminium, und zwar, um dich zu fragen, ob du zwei oder drei Möglichkeiten nennen kannst, durch die Schwermetalle im Körper nach und nach wieder ausgeschwemmt werden können.

Ptaah:

Ptaah:
91. I can do that without violating the directives, because the possibilities I will name are also known in earthly medicine.91. Das kann ich gerne tun, und zwar, ohne dass ich die Direktiven verletze, weil die Möglichkeiten, die ich nennen werde, auch in der irdischen Medizin bekannt sind.
92. So:92. Also:
93. Aluminium often enters the organism together with heavy metals. Although aluminium itself is not a heavy metal, it can still cause health problems because, for example, it can also have a negative effect on memory.93. Aluminium gelangt häufig zusammen mit Schwermetallen in den Organismus, wobei Aluminium selbst zwar kein Schwermetall ist, jedoch trotzdem gesundheitliche Schädigungen hervorrufen kann, weil es sich z.B. auch negativ auf die Gedächtnistätigkeit auswirken kann.
94. So aluminium is also harmful to the organism, so it must also be eliminated, which is difficult but not impossible with this substance.94. Also ist auch Aluminium für den Organismus schädlich, folglich auch dieses ausgeleitet werden muss, was bei diesem Stoff schwierig, jedoch nicht unmöglich ist.
95. The mineral silicon is useful for this purpose, as it also prevents aluminium from being reabsorbed and stored in the organism and even in the brain, which can also reduce or even prevent the harmful effect on memory.95. Nutzvoll ist hierfür der Mineralstoff Silizium, der auch die erneute Aufnahme und Einlagerung von Aluminium in den Organismus und sogar ins Gehirn verhindert, wodurch auch die schädliche Wirkung auf das Gedächtnis gemindert oder gar verhindert werden kann.
96. For ingestion, silicon is particularly good and effective in organic colloid form, whereby the daily dose should be 80 milligrams.96. Zum Einnehmen ist Silizium besonders gut und wirksam in organischer Kolloidform, wobei die Tagesdosis 80 Milligramm sein sollte.
97. Chlorella algae, which has a very high chlorophyll content, offers one possibility for detoxifying heavy metals from the organism, by which the oxygen content – a particularly built up cell membrane – in the body is increased accordingly.97. Eine Möglichkeit zur Schwermetall-Entgiftung aus dem Organismus bietet die Chlorella-Alge, die einen sehr hohen Chlorophyllgehalt aufweist, durch den der Sauerstoffgehalt – einer besonders aufgebauten Zellmembran – im Körper entsprechend erhöht wird.
98. These two characteristics are responsible for the special mode of action, whereby this cell membrane is capable of removing not only heavy metals but also various other environmental toxins from the organism, such as dioxin and formaldehyde, as well as various insect repellents, which are absorbed, bound and removed from the body by the chlorella algae.98. Diese beiden Merkmale sind dafür zuständig, dass die spezielle Wirkungsweise entsteht, wobei diese Zellmembran in der Lage ist, nebst Schwermetallen auch diverse andere Umweltgifte aus dem Organismus auszuleiten, wie z.B. Dioxin und Formaldehyd, wie aber auch verschiedene Insektenschutzmittel, die durch die Chlorella-Alge absorbiert, gebunden und aus dem Körper ausgeleitet wird.
99. If, for example, eight grams of chlorella algae are fed to the organism per day, a fivefold elimination of lead, cadmium and uranium can be achieved.99. Wenn dem Organismus am Tag z.B. acht Gramm Chlorella-Algen zugeführt werden, dann kann eine fünffache Eliminierung von Blei, Kadmium und Uran erfolgen.
100. Another means of detoxifying the body from aluminium and other toxins is glutathione, which is equivalent to a tripeptide that the body produces itself in sufficient quantities under normal conditions.100. Ein weiteres Mittel zur Entgiftung des Körpers von Aluminium und anderen Giftstoffen ist Glutathion, das einem Tripeptid entspricht, das der Körper unter normalen Bedingungen in ausreichendem Masse selbst herstellt.
101. Tripeptides are peptides composed of three amino acid residues and belong to the group of oligopeptides.101. Tripeptide sind aus drei Aminosäure-Resten aufgebaute Peptide und zählen zur Gruppe der Oligopeptide.
102. Glutathione acts as an all-round cellular defence against the consequences of oxidative stress.102. Glutathion wirkt rundum als zelluläre Abwehr gegen Folgen von oxidativem Stress.
103. Without glutathione, the cells would disintegrate through unhindered oxidation, leaving the body with little or no resistance to the acids and toxins produced in the metabolism.103. Die Zellen würden ohne Glutathion durch die ungehinderte Oxidation zerfallen, wodurch der Körper kaum bis überhaupt keine Widerstandskraft gegen die im Stoffwechsel anfallenden Säuren und Toxine hätte.
104. The effectiveness of glutathione is based on its ability to bind to heavy metals and toxins and form a water-soluble complex which is then excreted by urination.104. Die Wirkungsfähigkeit von Glutathion beruht darauf, sich an Schwermetalle und Toxine zu binden und einen wasserlöslichen Komplex zu bilden, der dann auf dem Weg des Urinlassens ausgeschieden wird.
105. However, if the burden on the organism becomes too great due to stored heavy metals and other toxins, then the body’s own glutathione is not sufficient, which means that glutathione must be supplied to the organism by external administration as a supplement.105. Wenn nun jedoch durch eingelagerte Schwermetalle und andere Gifte die Belastung des Organismus zu gross wird, dann reicht das körpereigene Glutathion nicht aus, folgedem dem Organismus dann das Glutathion durch äussere Gaben als Ergänzung zugeführt werden muss.
106. As a rule, corresponding glutathione capsules – like many others that are erroneously called food supplements, but are also effective and vital building blocks for the entire organism – are available on Earth.106. In der Regel sind dementsprechende Glutathion-Kapseln – wie auch viele andere, die irrtümlich als Nahrungsergänzungsmittel bezeichnet werden, jedoch effectiv lebenswichtige Baustoffe für den gesamten Organismus sind – auf der Erde im Handel erhältlich.
107. Heavy metals can be eliminated from the body e.g. with sodium bentonite, whereby it is a clay mineral which on the one hand is formed by weathering from volcanic ash, but on the other hand is processed as a body detoxification drug and is also commercially available.107. Schwermetalle können z.B. mit Natrium-Bentonit aus dem Körper ausgeleitet werden, wobei es sich um ein Tonmineral handelt, das einerseits durch Verwitterung aus Vulkanasche entstanden ist, das anderseits aber als Körperentgiftungsmedikament verarbeitet wird und auch im Handel ist.
108. The clay mineral has an enormously large, negatively charged surface area, which gives this material an unusually high absorption capacity for harmful substances and thus absorbs them in the organism.108. Das Tonmineral weist eine enorm grosse, negativ geladene Oberfläche auf, wodurch dieses Material eine ungewöhnlich hohe Resorptionsfähigkeit für Schadstoffe aufweist und diese also im Organismus absorbiert.
109. Already in the digestive system bentonite binds these toxins to itself, which means that they cannot be stored in the body in the first place. This is because the clay mineral absorbs the toxic foreign substances before they can enter the bloodstream.109. Bereits im Verdauungssystem bindet Bentonit diese Giftstoffe an sich, folgedem sich diese gar nicht erst im Körper einlagern können, und zwar darum, weil das Tonmineral die giftigen Fremdstoffe schon auf-nimmt, ehe sie in den Blutstrom gelangen können.
110. This ensures that the excretory organs of the body, such as the liver and kidneys, are excellently supported in their own detoxification activities by the clay mineral.110. Dadurch wird gewährleistet, dass die Ausscheidungsorgane des Körpers, wie eben die Leber und Nieren, bei ihrer ihnen eigenen Entgiftungstätigkeit durch das Tonmineral hervorragend unterstützt werden.
111. Selenium as an important trace element, is also a powerful antioxidant and ensures a healthy immune system.111. Selen als wichtiges Spurenelement, ist ebenfalls ein wirkungsvolles Antioxidans und sorgt für ein gesundes Immunsystem.
112. This is only needed in very small amounts and must be taken in a controlled manner, because in higher doses it is toxic.112. Dieses wird nur in sehr geringen Mengen benötigt und muss kontrolliert eingenommen werden, denn in höherer Dosierung wirkt es giftig.
113. Selenium also has a strong anti-cancer effect and also has an organ detoxifying effect and the ability to remove heavy metals such as mercury from the body.113. Selen wirkt auch stark krebshemmend und weist zudem eine organentgiftende Wirkung und die Fähigkeit auf, Schwermetalle wie Quecksilber aus dem Körper auszuleiten.
114. A selenium deficiency should be avoided as much as possible, as should overdosing.114. Ein Selenmangel sollte tunlichst ebenso vermieden werden wie auch eine Überdosierung.
115. Zeolites, which correspond to natural, hydrated aluminosilicates, should also be mentioned.115. Weiter sind Zeolithe zu nennen, die natürlichen, hydratisierten Alumosilikaten entsprechen.
116. These have a large internal surface area due to numerous pores and channels and correspond to a hollow structure, which is the reason for their exceptionally high adsorption capacity for various pollutants, as well as heavy metals and other toxic substances.116. Diese besitzen durch zahlreiche Poren und Kanäle eine grosse innere Oberfläche und entsprechen einer Hohlraumstruktur, wodurch eine aussergewöhnlich hohe Adsorptionsfähigkeit für diverse Schadstoffe, wie eben auch Schwermetalle und andere toxische Stoffe gegeben ist.
117. Care should be taken when taking zeolites – which should only be natural, i.e. untreated and not artificially produced.117. Bei der Einnahme von Zeolithe – das nur natürlich, also naturbelassen und nicht künstlich hergestellt sein sollte – ist Vorsicht geboten.
~CR 680
Ethoxyquin in the Brain and Breast milk
Ethoxyquin in Hirn und Muttermilch
The flip side of this manipulation, which can hardly be underestimated in its financial impact, is shown by analyses of the fish meat. We eat along with what helps us to be able to use food for longer.Die Kehrseite dieser in ihrer finanziellen Wirkung kaum zu unterschätzenden Manipulation zeigen Analysen des Fischfleischs. Wir essen mit, was uns hilft, Lebensmittel länger verwenden zu können.

Ethoxyquin and its degradation product Ethoxyquin Dimer

Ethoxyquin und sein Abbauprodukt Ethoxyquin-Dimer
are not water-soluble. They are lipophilic, i.e. fat-soluble. With every meal of aqua fish we swallow these substances in not harmless concentrations. Accumulations in human fatty tissue, especially – and this is much worse – in breast milk, have been proven years ago. Ethoxyquin is also considered a probable carcinogen.sind nicht wasserlöslich. Sie sind lipophil, also fettlöslich. Bei jeder Mahlzeit von Aquafisch schlucken wir diese Substanzen in nicht unbedenklichen Konzentrationen. Anreicherungen im menschlichen Fettgewebe, insbesondere – und das ist noch viel schlimmer – in der Muttermilch, sind schon vor Jahren nachweislich gewesen. Ethoxyquin gilt zudem als wahrscheinlich krebserzeugend.
Further experiments showed that ethoxyquin and ethoxyquin dimer are also chemical compounds that lodge in the brain.Dass es sich bei Ethoxyquin und Ethoxyquin-Dimer auch um chemische Verbindungen handelt, die sich im Hirn einlagern, zeigten weitere Versuche.
In animal experiments, they combined with the body’s own biochemical molecules that form the blood-brain barrier in such a way that they also entered the head. There they did nothing different from what they do in the rest of the body: they stored themselves in the fats that are abundant there – e.g. in the very fatty nerve sheaths. It is through them that all signals and nerve impulses are transmitted and the rapid breakdown of signals is carried out, without which there would be no cognitive abilities – no thinking, no seeing, no hearing, no ideas in image and sound, no language, no remembering, no memorising or inventing. So ethoxyquin and ethoxyquin dimer can also be a cause of dementia, not only in rats. To do this, one must know: The structure and functioning of the molecular blood-brain barrier in human beings and animals hardly differ.Im Tierversuch haben sie sich so mit den körpereigenen biochemischen Molekülen verbunden, die die Blut-Hirn-Schranke bilden, dass sie auch in den Kopf gelangten. Dort machten sie nichts anderes als im übrigen Körper auch: Sie lagerten sich in den dort reichlich vorhandenen Fetten ein – z.B. in den sehr fetthaltigen Nervenhüllen. Über sie werden alle Signale und Nervenimpulse weitergeleitet und der rasche Signalabbau geleistet, ohne die es keine kognitiven Fähigkeiten gäbe – kein Denken, kein Sehen, kein Hören, keine Vorstellungen in Bild und Laut, keine Sprache, kein Erinnern, kein Merken oder Erfinden. Ethoxyquin und Ethoxyquin-Dimer können also auch eine Ursache für Demenz sein, nicht nur bei Ratten. Dazu muss man wissen: Aufbau und Funktionsweise der molekularen Blut-Hirn-Schranke bei Mensch und Tier unterscheiden sich kaum.
In toxicological terms, neurotoxic substances of a chemical or metallic nature that manage to cross our blood-brain barrier are much feared. Chlorine compounds in particular came into such abundant use in industrialised countries after 1945 that experts are not, or only slightly, surprised by the rapidly increasing numbers of human dementias today. For them and others in the know, it was predictable. Already in the 1980s, the high input of neurotoxic mercury (Hg) into the air as well as into water bodies was distressing. At that time, however, mining companies and power utilities unfortunately managed to keep secret the fact that the highly toxic mercury load mainly came from the exhaust plumes of coal-fired power plants.Toxikologisch sind neurogiftige Substanzen chemischer oder metallener Natur, denen es gelingt, unsere Blut-Hirn-Schranke zu überwinden, sehr gefürchtet. Vor allem Chlorverbindungen kamen nach 1945 in den Industriestaaten so reichlich in Gebrauch, dass Fachleute die heute rasant steigenden Zahlen menschlicher Demenzen nicht oder nur wenig erstaunen. Für sie und andere Kundige war es vorherzusehen. Schon in den 1980er Jahren war der hohe Eintrag von neurotoxischem Quecksilber (Hg) in die Luft wie in Gewässer bedrängend. Damals gelang es Bergbaubetrieben wie Stromversorgern jedoch leider geheim zu halten, dass die hoch giftige Quecksilberfracht überwiegend den Abluftfahnen der Kohlekraftwerke entströmte.
Quite a few of the profiteers of the socialisation of such health and property damage also still consider dementia to be an acceptable collateral effect of economic growth and prosperity. Who benefits – that also seems to be one of the questions one prefers not to ask today, if one follows certain recommendations. It could lead to trouble or, worse still, the good reputation of suitable conformity services could be lost.Nicht eben wenige der Profiteure der Sozialisierung derartig erzeugter Gesundheits- und Vermögensschäden halten Demenzen auch heute noch für hinnehmbare Kollateraleffekte von Wirtschaftswachstum und Wohlstand. Wem es nützt – das freilich scheint heute auch so eine der Fragen zu sein, die man lieber nicht mehr stellt, folgt man gewissen Empfehlungen. Es könnte zu Ärger führen oder, schlimmer noch, der gute Ruf geeigneter Konformitätsleistungen verloren gehen.
Such thinking also seems to prevail at EFSA, the EU’s food safety authority. On the grounds that there is a lack of toxicologically proven data and research, it has so far stoically refused to ban ethoxyquin as a feed additive. In so-called plant protection, on the other hand, ethoxyquin has not been allowed to be used since 2011, e.g. against brown spotting of pears – for the same reason. The only difference here: In crop protection, the precautionary principle applies to ethoxyquin, but not to feed additives for fish feed. This should make the negotiators in the TTIP talks very happy, as the USA is adamant that the precautionary principle, which still predominates in Europe, should be completely abolished. It hinders competition. In the case of fish feed additives, the US has already won the battle. It is implemented European law and the confusion is complete.So zu denken, scheint auch bei der EFSA, der EU-Lebensmittelsicherheitsbehörde, vorzuherrschen. Mit der Begründung, es fehlten toxikologisch gesicherte Daten und Forschungsarbeiten, lehnte sie es bislang stoisch ab, Ethoxyquin als Futtermittelzusatz zu verbieten. Im sogenannten Pflanzenschutz darf Ethoxyquin hingegen seit 2011 z.B. gegen Braunfleckigkeit von Birnen nicht mehr verwendet werden – aus demselben Grund. Der einzige Unterschied hier: Im Pflanzenschutz gilt bei Ethoxyquin das Vorsorgeprinzip, beim Futtermittelzusatz für Fischfutter hingegen nicht. Das dürfte die Unterhändler in den TTIP-Verhandlungen sehr freuen, sind die USA doch hartnäckig bestrebt, das in Europa noch überwiegend geltende Vorsorgeprinzip völlig abzuschaffen. Es behindere den Wettbewerb. Bei Fischfutterzusätzen haben die USA den Kampf also schon gewonnen. Es ist implementiertes Europarecht und die Verwirrung komplett.
Recently, more precisely on Sunday the 20th of December 2015, the editorial team and journalist Veronika Wagner of BR 5’s ‘Funkstreifzug’ also took a closer look at the topic of ‘ethoxyquin’, its degradation product ‘ethoxyquin dimer’ and the current legal situation. Author Wagner was able to fan out very well how inconsistent and arbitrary the applicable EU directives and the national regulations in the FRG are: There is not a trace of logic and expert considerations anywhere, but all the more of the brazenly arrogant conformity of the Brussels executive bureaucracy.Jüngst, genauer am Sonntag, den 20. Dezember 2015, haben sich auch Redaktion und die Journalistin Veronika Wagner des ‹Funkstreifzugs› von BR 5 mit dem Thema ‹Ethoxyquin›, dessen Abbauprodukt ‹Ethoxyquin-Dimer› und der geltenden Rechtslage genauer beschäftigt. Autorin Wagner konnte sehr gut auffächern, wie inkonsistent und willkürlich die geltenden EU-Richtlinien und die nationalstaatlichen Verordnungen in der BRD sind: Von Logik und sachkundigen Erwägungen nirgends eine Spur, dafür um so mehr von der dreist arroganten Konformität der Brüsseler Exekutivbürokratie.
In the course of their research, the BR 5 team also managed to meet a Polish researcher in Lodz who was recently able to present very important new findings on the toxicity of the antioxidant and the degradation product ethoxyquin dimer (it is not the only degradation product, but one of the chemically-analytically known ones).Im Zuge ihrer Recherchen gelang es dem BR 5-Team auch, eine polnische Forscherin in Lodz zu treffen, die jüngst sehr wichtige neue Erkenntnisse über die Toxizität des Antioxidans und des Abbauprodukts Ethoxyquin-Dimer (es ist nicht das einzige Abbauprodukt, aber eines der chemisch-analytisch bekannten) vorlegen konnte.
According to this, not only does ethoxyquin itself inhibit cell division and cell renewal, but also the said degradation product ethoxyquin dimer. It also impedes cell division and cell renewal, and also negatively affects the immune system, but damages the human genetic material even in small quantities.Danach hemmt nicht nur Ethoxyquin selbst Zellteilung und Zellerneuerung, sondern auch besagtes Abbauprodukt Ethoxyquin-Dimer. Es behindere die Zellteilung und Zellerneuerung ebenso, greife auch nega-tiv in das Immunsystem ein, schädige die humane Erbsubstanz aber schon in niedrigeren Mengen.
The EFSA food safety authority is aware of this and should have reacted accordingly. In October, it informed the magazine ‘Öko-Test’ that it was reviewing the currently permitted amount of ethoxyquin of 150 milligrams/kg feed. A result is expected by October/November 2015 (source: ÖKO-Test, November issue 11/2015, p. 30). Öko-Test thus received incorrect information. The Maximum Quantity Ordinance does not apply to authorised feed additives in fish feed. It only applies to additives in feed for terrestrial animals.Die EFSA-Lebensmittelsicherheitsbehörde ist darüber informiert und hätte entsprechend alarmiert reagieren müssen. Der Zeitschrift ‹Öko-Test› teilte sie auf Anfrage im Oktober mit, sie überprüfe die Höhe der derzeit erlaubten Menge Ethoxyquin von 150 Milligramm/kg Futter. Mit einem Ergebnis sei bis Oktober/November 2015 zu rechnen (Quelle: ÖKO-Test, November Heft 11/2015, S. 30). Öko-Test erhielt also eine Fehlauskunft. Für zugelassene Futtermittelzusätze im Fischfutter gilt die Höchstmengenverordnung nicht. Sie gilt nur für Zusätze im Futter für Landtiere.
~CR 718
What BIO is and its true background is clear from these notes that Ptaah gave me from the Plejaren researches, which I have written down and will read out:Was BIO und dessen wahrer Hintergrund ist, das geht aus diesen Notizen hervor, die mir Ptaah aus den plejarischen Forschungen genannt hat und die ich aufgeschrieben habe und vorlesen will:

1. Organic products – Plants and animals as well as poultry – are practically at most unintentionally contaminated with pesticides, because no artificial pesticides are used in the organic cultivation and breeding of living beings. However, organic crops are not grown under a protective cover, but in the environment, where pesticides are unfortunately omnipresent, so that even organic products can be contaminated with pesticides, at least on the outside, e.g. through wind transmission. Animals and poultry cannot be kept indoors all the time either, but they inevitably come into contact with wind-borne pesticides, so they too can easily be contaminated with toxins.

1. BIO-Produkte – Pflanzen und Tiere sowie Geflügel – sind praktisch höchstens unbeabsichtigt mit Pestiziden kontaminiert, denn beim BIOanbau und der BIOzucht von Lebewesen werden keine künstlichen Pestizide angewendet. BIOanbau von Pflanzen erfolgt jedoch nicht unter einer Schutzglocke, sondern in der Umwelt, in der Pestizide leider allgegenwärtig sind, folglich also selbst BIOprodukte z.B. durch die Windübertragung zumindest an den Aussenbereichen mit Pestiziden kontaminiert werden können. Auch Tiere und Geflügel sind nicht stetig in geschlossenen Räumen haltbar und kommen jedoch zwangsläufig mit windübertragenen Pestiziden in Kontakt, folglich also auch diese mit Giftstoffen leicht kontaminiert sein können.
2. Organic products – Plants and animals as well as poultry – are also treated with pesticides or with protective agents against parasites, because without this, unfortunately, it is not possible, but in ‘clean’ organic farming, agents are needed that are of plant, animal as well as microbial and mineral origin. The substances used in this regard are usually made from beeswax, the heavy metal copper, vegetable oils and sulphur, but these are inevitably no less harmful to health than pesticides.2. BIO-Produkte – Pflanzen und Tiere sowie Geflügel – werden auch mit Pflanzenschutzmitteln oder mit Schutzmittel gegen Parasiten behandelt, denn ohne das geht es leider nicht, doch es werden bei der ‹sauberen› BIObewirtschaftung Mittel gebraucht, die pflanzlichen, tierischen sowie mikrobiellen und mineralischen Ursprungs sind. Die Stoffe, die diesbezüglich in Einsatz gebracht werden, sind in der Regel hergestellt aus Bienenwachs, aus dem Schwermetall Kupfer, Pflanzenölen und Schwefel, doch diese sind zwangsläufig nicht weniger gesundheitsschädlich als Pestizide.
3. Although BIO protective agents must be strictly and clearly distinguishable from conventional pesticides, they are fundamentally also pesticides, but they are simply called pesticides to trivialise them and are therefore not of chemical origin, but without which organic farms cannot function. These products cause damage to the environment, even if they protect against insects, fungi or weeds. However, the fact that negative effects such as the loss of biodiversity are minimised to a certain extent – according to reliable Plejaren research and data – is also concealed, as is the fact that not all applied biological plant protection products decompose faster in nature through the effect of sunlight than products of chemical origin, such as the active ingredient copper, which in elemental form is ahead in this respect and cannot be decomposed like other organic compounds. Instead, this substance, heavy metal copper, enters the soil and waters and forms a series of harmful compounds for nature, human beings, animals and all living beings in general.3. BIO-Schutzmittel sind zwar streng und klar von konventionellen Pestiziden abzugrenzen, doch sind sie grundlegend ebenfalls Pestizide, die jedoch verharmlosend einfach Pflanzenschutzmittel genannt werden und also nicht chemischen Ursprungs sind, ohne die es aber in BIObetrieben nicht funktioniert. Diese zur Anwendung gelangenden Mittel richten in der Umwelt Schaden an, auch wenn sie vor Insekten, Pilzen oder Unkraut schützen. Dass aber negative Effekte wie der Verlust von Biodiversität zu einem gewissen Grad minimiert wird – gemäss sicheren plejarischen Forschungen und Angaben –, das wird ebenso verschwiegen, wie dass sich nicht alle angewandten biologischen Pflanzenschutzmittel in der Natur zwar oft schneller durch die Einwirkung von Sonnenlicht zersetzen als Mittel chemischen Ursprungs, so wie z.B. der Wirkstoff Kupfer, der in elementarer Form diesbezüglich vorn liegt und nicht wie andere organische Verbindungen abgebaut werden kann. Dieser Stoff Schwermetall Kupfer geht stattdessen in das Erdreich und in die Gewässer ein und bildet eine Reihe von schädlichen Verbindungen für die Natur, den Menschen, die Tiere und alle Lebewesen überhaupt.

4. BIO pesticides do differ in their multiple modes of action, but copper, for example, is a metal that can cause benefit as well as harm.

4. BIO-Pestizide unterscheiden sich zwar in ihrer vielfältigen Wirkungsweise, so ist z.B. Kupfer ein Metall, das Nutzen wie auch Schaden anrichten kann.

Bermunda:

Bermunda:
In addition to all this, it is also given that copper, as an enzyme component, fulfils a number of important processes in various metabolic processes, such as that in human beings it is involved in the formation of red blood cells. But it is also involved in energy production, the mobilisation of iron and the formation of connective tissue. It also regulates the protection of cell membranes against free radicals.Zu all dem ist auch noch gegeben, dass Kupfer als Enzymbestandteil in verschiedenen Stoffwechselprozessen eine Reihe wichtiger Vorgänge erfüllt, wie z.B. dass es beim Menschen an der Bildung roter Blutkörperchen beteiligt ist. Aber auch eine Beteiligung an der Energiegewinnung ist gegeben, wie auch die Mobilisierung von Eisen und die Mitwirkung am Aufbau des Bindegewebes. Auch regelt es den Schutz der Zellmembranen vor freien Radikalen.

Billy:

Billy:
Yes, that is probably so, but copper in particular is dangerous for human beings. As an enzyme component, copper fulfils a number of important functions in various metabolic processes, as you say, and it is also involved in important processes such as the formation of red blood cells, the production of energy, the mobilisation of iron and the formation of connective tissue. I am also familiar with the fact that it regulates the protection of cell membranes against free radicals, but if too much gets into the human organism, as I know from Sfath and Ptaah, then it becomes precarious.Ja, das ist wohl so, doch gerade Kupfer ist für den Menschen gefährlich. Als Enzymbestandteil erfüllt Kupfer in verschiedenen Stoffwechselprozessen eine Reihe wichtiger Funktionen, wie du sagst, auch ist es beteiligt an wichtigen Vorgängen, wie dass es eben an der Bildung roter Blutkörperchen beteiligt ist, wie auch an der Energiegewinnung und an der Mobilisierung von Eisen und am Aufbau des Bindegewebes. Auch dass es den Schutz der Zellmembranen vor freien Radikalen regelt, ist mir noch geläufig, doch wenn zu viel in den menschlichen Organismus gelangt, wie ich von Sfath und Ptaah weiss, dann wird es prekär.
~ CR 792
108. It is a mercury filling, which finds use in the terrestrial dental technology as a dental filling.108. Es handelt sich dabei um eine quecksilberhaltige Füllmasse, die bei der irdischen Dentaltechnik als Zahnfüllung Verwendung findet.
109. By the way, this is a very dangerous product that should not be used in this way because it may cause severe injury to health, such as blurred vision, headaches, memory impairment, hearing impairment, cancer, instability of the psyche, from which also severe mood swings arise, and so on.109. Dabei handelt es sich übrigens um ein recht gefährliches Produkt, das keine Verwendung in dieser Form finden sollte, weil es unter Umständen starke gesundheitliche Schäden hervorruft, wie z.B. Sehstörungen, Kopfschmerzen, Gedächtnisschwäche, Hörstörungen, Krebs, Labilität der Psyche, woraus auch starke Stimmungsschwankungen resultieren usw.
110. Just the vapours arising during the introduction of the filling are dangerous, as well as the subsequent discharge of mercury from the fillings.110. Allein schon die bei der Füllungseinbringung entstehenden Dämpfe sind gefährlich, wie auch die spätere Quecksilberabsonderung aus den Füllungen.
111. Especially vulnerable are pregnant women, who receive amalgam treatment during their pregnancy, because the mercury and its vapours, etc. are transferred to the fruit of the womb and burden this, whereby various diseases as well as injury to the body, the organs, or the consciousness can also appear.111. Besonders stark gefährdet sind schwangere Frauen, die sich während ihrer Schwangerschaft amalgambehandeln lassen, denn das Quecksilber sowie dessen Dämpfe usw. übertragen sich auf die Frucht im Mutterleib und belasten diese, wobei auch verschiedene Krankheiten sowie Körper-, Organ- oder Bewusstseinsschädigungen in Erscheinung treten können.
112. The effects of the mercury discharges in the human organism and body can vary according to the constitution of the person, both in the strength of the effect as well as in the time of the initial appearance of the effects, which often only become noticeable in a malignant form when the person grows older, without a doctor then being able to fathom the origin of the suffering.112. Die Auswirkungen der Amalgamabsonderungen im menschlichen Organismus und Körper können je nach Konstitution des Menschen verschieden sein, dies sowohl in der Stärke der Auswirkung als auch im Zeitpunkt des Inerscheinungtretens der Auswirkungen, die sich vielfach auch erst beim Älterwerden des Menschen bösartig bemerkbar machen, ohne dass dann ein Arzt den Ursprung des Leidens noch zu ergründen vermag.
113. So often, many human beings do not notice for a long time that they have been poisoned by mercury discharges into the organism, just to become suddenly sick, then, with a multitude of ailments, for which the doctor can find no explanation.113. Viele Menschen bemerken so oft über lange Zeit hinweg nicht, dass sie durch Amalgamabsonderungen in den Organismus vergiftet worden sind, um dann plötzlich an verschiedensten Leiden zu erkranken, für die vom Mediziner keine Erklärung gefunden werden kann.
~CR 248
Turmeric is the yellow root from Southeast Asia that, when ground, gives the well-known curry spice its yellow colour. However, turmeric is much more than a spice. Turmeric is a healing agent with outstanding effects. For example, it is known that turmeric has a strong anti-inflammatory effect, that it protects against cancer, keeps the brain healthy, helps to eliminate mercury and heals the liver. In the meantime, various studies have found that turmeric works at least as well, if not better, than some medicines.Kurkuma ist die gelbe Wurzel aus Südostasien, die gemahlen dem bekannten Currygewürz seine gelbe Farbe gibt. Kurkuma ist jedoch viel mehr als ein Gewürz. Kurkuma ist ein Heilmittel mit herausragender Wirkung. So weiss man beispielsweise, dass Kurkuma stark entzündungshemmend wirkt, dass es vor Krebs schützt, das Gehirn gesund hält, bei der Ausleitung von Quecksilber hilft und die Leber heilt. Inzwischen hat man in verschiedenen Studien festgestellt, dass Kurkuma mindestens genauso gut, wenn nicht gar besser wirkt als so manche Medikamente.
~Ratgeber 2
Chlorella is the most studied food and is used by doctors and alternative practitioners as a natural therapeutic agent for the removal of heavy metals such as dental amalgams. However, amalgam removal should only be carried out by an experienced doctor. Magnesium and calcium are essential components of any regenerative process in the body, as there is research that coriander can effectively rid the body of mercury. Vitamin C has been used for centuries as an effective antioxidant and immune support agent, as an antioxidant is a chemical compound that prevents unwanted oxidation of other substances.Chlorella ist das meist untersuchte Lebensmittel und wird von Ärzten und Heilpraktikern als natürliches Therapeutikum für Schwermetallausleitung wie Zahn-Amalgame eingesetzt. Eine Amalgamausleitung sollte jedoch nur bei einem erfahrenen Arzt durchgeführt werden. Magnesium und Kalzium sind wesentliche Bestandteile von jedem Regenerationsvorgang im Körper, denn es gibt Forschungsergebnisse, dass Koriander den Körper wirksam von Quecksilber befreien kann. Vitamin C wird seit Jahrhunderten als ein wirksames Antioxidans und als Mittel zur Unterstützung des Immunsystems verwendet, denn ein Antioxidans ist eine chemische Verbindung, die eine unerwünschte Oxidation anderer Substanzen verhindert.
~Ratgeber 2
In toxicological terms, neurotoxic substances of a chemical or metallic nature that manage to cross our blood-brain barrier are much feared. Chlorine compounds in particular came into such abundant use in industrialised countries after 1945 that experts are not, or only slightly, surprised by the rapidly increasing numbers of human dementias today. For them and others in the know, it was predictable. Already in the 1980s, the high input of neurotoxic mercury (Hg) into the air as well as into water bodies was distressing. At that time, however, mining companies and power utilities unfortunately managed to keep secret the fact that the highly toxic mercury load mainly came from the exhaust plumes of coal-fired power plants.Toxikologisch sind neurogiftige Substanzen chemischer oder metallener Natur, denen es gelingt, unsere Blut-Hirn-Schranke zu überwinden, sehr gefürchtet. Vor allem Chlorverbindungen kamen nach 1945 in den Industriestaaten so reichlich in Gebrauch, dass Fachleute die heute rasant steigenden Zahlen menschlicher Demenzen nicht oder nur wenig erstaunen. Für sie und andere Kundige war es vorherzusehen. Schon in den 1980er Jahren war der hohe Eintrag von neurotoxischem Quecksilber (Hg) in die Luft wie in Gewässer bedrängend. Damals gelang es Bergbaubetrieben wie Stromversorgern jedoch leider geheim zu halten, dass die hoch giftige Quecksilberfracht überwiegend den Abluftfahnen der Kohlekraftwerke entströmte.
~CR 718
Billy:
Billy:
But now it must be enough, because I have not yet finished what I wanted to say, so I will now talk about what we have always talked about in a private way and therefore never recorded conversations, but which is supposed to be the case with our conversation today, that I will then call up the whole of what we talked about and write it down. If the organism is contaminated with toxic metals such as heavy metals, mercury, palladium, cadmium, lead and nickel etc., then, in addition to the immune system, the liver, kidneys and intestines are also particularly affected. On Earth the beginnings of the whole evil of the spreading of the poisonous heavy metal substances in England took place in the years 1751-1785. England initiated the so-called ‘industrial revolution’ by innovations in mining and metallurgy as well as in the textile industry, which quickly spread to all countries of the European continent, but also to the whole Earth, which changed the face of Europe and the whole world. This was also linked to the arrival of technological progress, which also affected the population, and led to the emergence of a strong bourgeoisie which, to a certain extent, became self-aware and, as a result, began to fight against monarchies, which is the fundamental essence of the 19th century idea of the nation state. It can therefore be said that, with the technological innovations and the ‘industrial revolution’ that has arisen, the peoples that have awakened from their lethargy of monarchical oppression were the real originators and the first advocates of the idea of the nation state. This ‘industrial revolution’, which arose at that time, made the industrial capacity of the states the international criterion for deciding on their status of power, with the result that the conflicts between the great powers intensified to such an extent that finally in 1914 the Second World War was the inevitable consequence, which was fought with the latest technological weapons achievements and brought much suffering, misery, need, death and destruction. And the more industrialization was advanced, the greater became the state conflicts among themselves, and more and more power-addicted, insane and even insane psychopaths reached the highest government offices and used the constantly growing new weapon technologies of all kinds to oppress their people who were in bondage to them and to force them into wars, which then led to the Third World War in 1939 by Adolf Hitler. Well, the fine particles of heavy metals floating imperceptibly in the air naturally get into the water as well as into the plants of all kinds and thus into the natural and also industrially produced food, which also poisons human beings and all other living beings. And this has been happening since the time of the rise of industrialisation, which has resulted in heavy metal toxins being present in all parts of the environment. Consequently, it is no longer possible today to avoid contact with them completely. But, as I know from you, there are various ways to help the burdened body detoxify itself with the help of natural and inexpensive products. According to your daughter Semjase, I also took such a cure when I had symptoms of poisoning from teeth repaired with amalgam. On the one hand I had all my teeth extracted, on the other hand I took the necessary cure according to Semjase’s instructions, after which everything turned out well and has remained that way ever since. But now I would like to take up the matter of the heavy metal deposits in the body again, as well as the aluminium, to ask you whether you can name two or three possibilities through which heavy metals in the body can be gradually flushed out again.Jetzt muss aber genug sein, denn ich habe das noch nicht beendet, was ich sagen wollte, folgedem ich jetzt davon reden will, worüber wir seit jeher immer wieder einmal in privater Weise gesprochen und folglich nie Gesprächsaufzeichnungen gemacht haben, was nun aber bei unserem heutigen Gespräch der Fall sein soll, eben dass ich dann das Ganze des Besprochenen abrufe und niederschreibe. Wenn der Organismus mit giftigen Metallen wie Schwermetalle, Quecksilber, Palladium, Cadmium, Blei und Nickel etc. kontaminiert wird, dann werden nebst dem Immunsystem speziell auch die Leber, die Nieren und die Gedärme belastet. Auf der Erde haben die Anfänge des ganzen Übels der Verbreitung der giftigen Schwermetallstoffe in England in den Jahren 1751–1785 stattgefunden. England setzte durch Neuerungen im Bergbau und Hüttenwesen sowie in der Textilbranche die sogenannte ‹industrielle Revolution› in Gang, was schnell auf alle Staaten des europäischen Kontinents übergriff, wie aber auch auf die ganze Erde, was das Gesicht Europas und der ganzen Welt veränderte. Damit verbunden war auch das Einhergehen mit dem technischen Fortschritt, was sich auch auf die Bevölkerung auswirkte, folgedem sich daraus ein starkes Bürgertum herausbildete, das sich in gewissem Rahmen sich selbst bewusst wurde und folgedessen die Monarchien zu bekämpfen begann, woraus sich grundlegend das Wesen der nationalstaatlichen Idee des 19. Jahrhunderts entwickelte, weshalb gesagt werden kann, dass durch die Neuerungen der Technik und die aufgekommene ‹industrielle Revolution› die aus ihrer Lethargie der monarchischen Unterdrückung erwachten Völker die eigentlichen Urheber und die ersten Verfechter der nationalstaatlichen Idee waren. Durch diese damals aufgekommene ‹industrielle Revolution› wurde international die industrielle Leistungsfähigkeit der Staaten zum Entscheidungskriterium über ihren Machtstatus, was zur Folge hatte, dass sich die Konflikte der Grossmächte untereinander derart verschärften, dass schliesslich im Jahr 1914 der Zweite Weltkrieg die zwangsläufige Folge war, der mit neuesten technischen Waffenerrungenschaften geführt wurde, und der viel Leid, Elend, Not, Tod und Zerstörung gebracht hat. Und je weiter die Industrialisierung vorangetrieben wurde, desto grösser wurden die staatlichen Konflikte untereinander, wie auch immer mehr machtsüchtige, irre und gar dem Wahnsinn verfallene Psychopathen an die obersten Regierungsstellen gelangten und die stetig wachsenden neuen Waffentechniken aller Art für sich nutzten, um ihre ihnen hörigen Völker zu unterdrücken und in Kriege zu zwingen, was dann 1939 durch Adolf Hitler zum Dritten Weltkrieg führte. Nun, die unmerkbar in der Luft schwebenden Feinstoffteile der Schwermetalle gelangen natürlich in die Wasser sowie in die Pflanzen aller Art und damit in die natürlichen und auch industriell hergestellten Lebensmittel, wodurch auch die Menschen und alle anderen Lebewesen vergiftet werden. Und das geschieht schon seit der Zeit der aufgekommenen Industrialisierung, durch die seither in allen Teilen der gesamten Umwelt Schwermetall-Giftstoffe vorhanden sind. Folglich ist es heute nicht mehr möglich, den Kontakt dazu vollständig zu vermeiden. Aber, wie ich von euch weiss, gibt es verschiedene Möglichkeiten, den belasteten Körper mit Hilfe von natürlichen und dazu noch preiswerten Produkten bei seiner Entgiftung zu unterstützen. Eine solche Kur habe ich ja nach Angaben deiner Tochter Semjase auch gemacht, als ich durch mit Amalgam reparierte Zähne Vergiftungserscheinungen hatte. Die Zähne habe ich einerseits alle ausziehen lassen, anderseits dann eben nach der Anweisung von Semjase die notwendige Kur gemacht, wonach alles gut gekommen war und seither auch so bleibt. Doch nun möchte ich die Sache mit den Schwermetall-Ablagerungen im Körper wieder einmal aufgreifen, wie auch das Aluminium, und zwar, um dich zu fragen, ob du zwei oder drei Möglichkeiten nennen kannst, durch die Schwermetalle im Körper nach und nach wieder ausgeschwemmt werden können.
~CR 680
Garlic protects the LiverKnoblauch schützt die Leber
Garlic also counteracts the deterioration of the liver by strengthening its cell walls and supporting the organ in its detoxification function.Knoblauch wirkt auch dem Verschleiss der Leber entgegen, indem er deren Zellwände festigt und das Organ in seiner Entgiftungsfunktion unterstützt.
For example, the bulb can be used to treat heavy metal poisoning (mercury, cadmium) or also to mitigate the negative effects of alcohol consumption.So kann die Knolle z.B. bei Schwermetallvergiftungen (Quecksilber, Kadmium) eingesetzt werden oder auch die negativen Folgen von Alkoholkonsum abmildern.
Ratgeber 1
Anesthesia and Analgesia, 2014;118(6) (Source: https://uncutnews.ch/die-unzaehligen-gesundheitlichen-vorteile-von-curcumin/)Anesthesia and Analgesia, 2014;118(6) (Quelle: https://uncutnews.ch/die-unzaehligen-gesundheitlichen-vorteile-von-curcumin/)
~Ratgeber 17
103.g)Basically, a distinction is to be made between corrosive, anaesthetic and irritant toxins, whereby such foreign substances often cause vomiting and severe pain.103.g)Grundsätzlich ist zwischen ätzenden, betäubenden und reizenden Giftstoffen zu unterscheiden, wobei solcherlei Fremdstoffe vielfach Erbrechen und starke Schmerzen hervorrufen.
104.1.Anesthetic toxins are, for example, the foreign substances that are very harmful to health on Earth and, moreover, irresponsibly used in cosmetic surgery, which are misused for skin smoothing and skin padding etc., such as, in particular, the botulinum toxin produced by bacteria, which is called Botox and is produced by the bacterium Clostridium botulinum.104.1.Betäubende Giftstoffe sind z.B. die auf der Erde sehr gesundheitsschädlichen und zudem verantwortungslos in der Schönheitschirurgie verwendeten Fremdstoffe, die zur Hautglättung und zur Hautpolsterung usw. missbraucht werden, wie insbesondere das durch Bakterien produzierte Botulinumtoxin, das Botox genannt und vom Bakterium Clostridium botulinum gebildet wird.
105.This is one of the most powerful poisons ever abused for such purposes and can cause very severe poisoning.105.Es handelt sich dabei um eines der stärksten Gifte überhaupt, die für solcherart Zwecke missbraucht werden und sehr schwere Vergiftungen verursachen können.
106.2.Corrosive toxins correspond to e.g. ammonia, lyes, phenol, hydrochloric acid and other acids, and these destroy the skin cells, as well as, if they get into the mouth, the mucous membrane of the mouth, throat and stomach.106.2.Ätzenden Giftstoffen entsprechen z.B. Ammoniak, Laugen, Phenol, Salzsäure und andere Säuren, und diese zerstören die Hautzellen, wie auch, wenn sie in den Mund gelangen, die Mund-, Hals- und Magenschleimhaut.
107.3.Irritants are e.g. iodine and mercury, which cause inflammation of the mucous membranes.107.3.Reizstoffe sind z.B. Jod und Quecksilber, die zu Entzündungen der Schleimhäute führen.
108.4.narcotic toxins attack the central nervous system, but also affect the vital organs, especially the liver, heart, lungs and kidneys.108.4.Betäubende Giftstoffe greifen das Zentralnervensystem an, wie sie jedoch auch die lebenswichtigen Organe in Mitleidenschaft ziehen, und zwar insbesondere die Leber, wie das Herz, die Lungen und die Nieren.
109.5.toxins of all kinds have a generally impairing effect also on the respiration and the whole circulation, whereby not infrequently a delirium or coma is connected with it, as well as, however, very painful seizures.109.5.Giftstoffe aller Art wirken sich allgemein beeinträchtigend auch auf die Atmung und den gesamten Kreislauf aus, wobei nicht selten ein Delirium oder Koma damit verbunden ist, wie jedoch auch sehr schmerzhafte Krampfanfälle.
CR 757

If the consciousness, thoughts and feelings and the psyche grasp the high values from a healthy social structure, then everything blossoms in them. In the brain, the nerve cells stretch out like the roots of a plant for these values and branch out, seeking connections and contact with other neurons. This happens especially when they receive positive feedback, such as loving touches and words, or when positive actions and gestures, smiles and friendly facial expressions etc. are perceived. And such signals are in fact the human being’s basic food from birth on (and even in the womb), of enormous importance and absolutely indispensable. Erfassen das Bewusstsein, die Gedanken und Gefühle sowie die Psyche die hohen Werte aus einem gesunden sozialen Gefüge, dann blüht in ihnen alles auf. Im Gehirn strecken sich die Nervenzellen wie die Wurzeln einer Pflanze nach diesen Werten aus und verästeln sich und suchen Verbindungen und Kontakt zu anderen Neuronen. Dies geschieht eben besonders dann, wenn sie eine positive Rückmeldung bekommen, wie liebevolle Berührungen und Worte, oder wenn positive Handlungen und Gesten sowie ein Lächeln und freundliche Gesichtsausdrücke usw. wahrgenommen werden. Und solche Signale sind für den Menschen tatsächlich schon von Geburt auf (und gar schon im Mutterleib) die wichtige Grundnahrung, von ungeheuer grosser Bedeutung und absolut unverzichtbar.
~CR 518
Billy:Billy:
And what about what I asked about dementia, were you able to ask if there is any protection or otherwise preventative measure against it?Und wie steht es damit, was ich gefragt habe bezüglich Demenz, konntest du nachfragen, ob es einen Schutz oder sonst eine Vorbeugungsmassnahme dagegen gibt?
Quetzal:Quetzal:
On that I have been taught that there is no medical remedy on Earth and also with us, that serves to prevent or hinder the manifestations of dementia. A dementia condition, it was explained to me, is based on effects of thoughts as well as feelings and thus in this respect …Dazu habe ich mich belehren lassen, dass es auf der Erde und auch bei uns keine medizinische Mittel gibt, die zur Vorbeugung oder zur Verhinderung der dementen Erscheinungen dienen. Ein Demenzzustand beruht, so wurde mir erklärt, auf Auswirkungen von Gedanken sowie Gefühlen und damit also diesbezüglich …
Billy:Billy:
… on a condition that results from thoughts and feelings and which we call, in short, simply psychic damage and which, as a result of thinking and feeling, is therefore of psychic origin. A lifestyle led in such a process that, on the one hand, wrong thoughts are cultivated and, on the other hand, wrong feelings are generated, results in what is called a psychological state, and in the case of bad thoughts and corresponding feelings, a bad psychological state that increases the risk of dementia. Every Earthling should be aware of the fact that the characteristics of the human being’s character play just as important a role as his or her activities, because this is very important in order to be fit not only from top to toe, but also in terms of consciousness and the function of the brain. So overall, everything in this regard is important to prevent dementia, at least that’s what I gather from what you were about to say, or am I mistaken?… auf einem Zustand, der sich durch Gedanken und Gefühle ergibt und der bei uns kurz und bündig einfach Psycheschaden genannt wird und der infolge des Denkens und Fühlens also psychischen Ursprungs ist. Ein in der Weise geführter Lebensstil, dass einerseits falsche Gedanken gepflegt und dadurch falsche Gefühle erzeugt werden, entsteht das, was Psychezustand genannt wird, und zwar im Fall von schlechten Gedanken und dementsprechenden Gefühlen dann eben ein schlechter Psychezustand, der das Demenz-Risiko steigert. Dass dabei die Eigenschaften des Charakters des Menschen ebenso eine wichtige Rolle spielen, wie auch seine Aktivitäten, das sollte eigentlich jedem Erdling bewusst sein, denn dies ist sehr wichtig, um nicht nur vom Scheitel bis zu Sohle fit zu sein, sondern auch bewusstseinsmässig und also mit der Funktion des Gehirns. Es ist gesamthaft also alles Diesbezügliche wichtig, um eine Demenzerkrankung zu verhindern, das jedenfalls entnehme ich dem, was du eben sagen wolltest, oder täusche ich mich?
Quetzal:Quetzal:
You are right and you think very quickly. That is actually what I wanted to say, because the human being himself/herself conjures up dementia, so I was told, if he/she does not keep themselves fit in every conceivable process, so physically and consciously, and so with healthy and powerful as well as logical, rational and sensible thoughts, creates the corresponding feelings. This means that the human being has to lead a lifestyle of all-time conscious activity, because depending on how they lead their life in a relaxed as well as serene manner in this respect, he/she avoids a dementia disease. Therefore, as far as possible, all stress and isolation in social interactions with other people and with the environment should be avoided. If an overall positive lifestyle and a healthy attitude towards life and contact with fellow human beings and nature as well as with the entire environment is cultivated, then dementia can be avoided to the greatest possible extent. However, to a large extent [this] does not mean that other and health factors cannot play a certain role in developing dementia, but either way a consistently fulfilled social life, as well as a healthy, well-educated character plays a very important role in sparing the human being from dementia until old age, as was impressively explained to me.Du hast recht und denkst sehr schnell. Das ist eigentlich das, was ich sagen wollte, denn der Mensch beschwört selbst die Demenzerkrankung herauf, so wurde mir erklärt, wenn er sich nicht in jeder erdenklichen Weise fit hält, so also körperlich und bewusstseinsmässig, und also mit gesunden und kraftvollen sowie logischen, verstandesstarken und vernünftigen Gedanken, die entsprechenden Gefühle erschafft. Das bedeutet, dass der Mensch einen Lebensstil der allzeitig bewussten Aktivität zu führen hat, denn je nachdem aber, wie er diesbezüglich sein Leben entspannt sowie gelassen führt, vermeidet er eine Demenzerkrankung. Also ist von ihm nach Möglichkeit jeder Stress, jede Isolierung im sozialen Umgang mit den Mitmenschen und mit der Umwelt zu vermeiden. Wenn insgesamt ein allzeit positiver Lebensstil und eine gesunde Lebenseinstellung und der Kontakt mit den Mitmenschen und der Natur sowie mit der gesamten Umwelt gepflegt wird, dann kann weitestgehend eine Demenzerkrankung vermieden werden. Weitestgehend bedeutet jedoch nicht, dass andere und gesundheitliche Faktoren nicht doch eine gewisse Rolle spielen können, um an Demenz zu erkranken, doch spielt so oder so ein durchwegs erfülltes Sozialleben, wie auch ein gesunder, wohlgebildeter Charakter je eine sehr wichtige Rolle, dass der Mensch bis ins hohe Alter von einer Demenzerkrankung verschont bleibt, wie mir eindrücklich erklärt wurde.
~CR 850