Find Arahat Aethersata Quote about difigurement of bodies due to weight.
Why is the topic important?
What does weigh impact? Knees, agility, motality, aging, diabetes, health, consciousness, feelings
What is the most important organ that effects weight? Liver/metabolism
Topic of Fat, skin
Sugar is a major problem. Sugar causes the fat. Liver is turning sugars into fat.
Exercise.
neurological problems with weight (access sugar issue?)
How does the liver filter the blood? Blood goes in and out from the portal vein.
Liver, Need to mention the signs of a damaged liver: Can be caused be alcohol, sugary food/junk food, Omega 6 Vegetable oils (transfats), pain killers, viruses, iron overload, environmental toxins
Home treatments to clean liver (educational purposes only)
- 5. Right side Pressure (Biliary Cholic) -Pressure of rightside of rib cage, bile sludge. (CR 619 – Biliary cleansing won’t remove slag or toxins, but it does wash out parasites and gallstones) 10. Dark Urine (Bilirubinuria) – cola color or amber color. 11. Yellowed Skin (Jaundice) – erythrocyte breakdown CR 204 – Yellow tinge to skin – Jaundice can lead to chronic hepatitis.Vitamin deficiencies cause liver damage. Artificial sweeteners cause liver damage, Alcohol causes liver damage.
- Reverse Liver disease: Cut back on sugars, carbs, junk food, fruit juices, and alcohol. Eat bitter foods, and oily fish. Boost glutathione levels. Organic coffee with turmeric (no sugar). drink 1 liter of plain water. or with lemon or lime juice. Liver cleansing herbs, ginger, turmeric, cinnamon, dandelion, milk thistle, reishi mushroom, green tea, cloves. Intermittent fasting. lower inflammation and IGF-1, autophagy, avoid transfats, mct oil, extra virgin olive oil, bile supplements, Prevent gall bladder stones. Vitamin D with K2. Sunshine. Vitamin E (Tocotrienols) help boost Glutathione. Tocotrienols help with liver scars. Milk thistle (Silymarin) – helps detoxify. Dried milk thistle in its whole form, improves liver enzymes, and helps boosts glutathione. SAMe (S-Adenosyl-Methionine) – boosts glutathione and lowers inflammation. (Ratgeber 4 – Desmodium adscendens)
Ptaah: | Ptaah: |
77. Beer impairs the mind and reason by certain poisons, but these substances are erroneously not recognised as such in earthly chemistry, but are, on the contrary, only regarded as bitter acids and as healthy, although they inhibit the faculty of logic and promote general uncontrollability as well as violence, lack of inhibition and sexual degeneracy. | 77. Bier beeinträchtigt durch gewisse Giftstoffe Verstand und Vernunft, wobei diese Stoffe jedoch irrtümlich in der irdischen Chemie nicht als solche erkannt, sondern gegenteilig nur als Bittersäuren und als gesund erachtet werden, obwohl sie das Logikvermögen hemmen und die allgemeine Unkontrolliertheit ebenso fördern, wie auch die Gewalttätigkeit, Hemmungslosigkeit und sexuelle Ausartung. |
78. Moreover, as already stated, these poisons also inhibit the use of the mind and reason, and paralyse the faculty of thought as well as the co-ordination of thought, to the point of failure of all control over the consciousness and the body. | 78. Zudem hemmen diese Giftstoffe, wie bereits gesagt, auch die Nutzung von Verstand und Vernunft und lähmen das Denkvermögen sowie die Gedankenkoordinierung, und zwar bis hin zum Versagen jeglicher Kontrolle über das Bewusstsein und den Körper. |
79. In a special way these toxins are formed in the iso-alpha acids which are formed by the brewing process and which also as intoxicating drugs lead to addiction and organic damage, mainly with regard to the liver organ. | 79. In besonderer Weise entstehen diese Giftstoffe in den Iso-Alphasäuren, die durch den Brauvorgang gebildet werden und die auch als Rauschdroge zur Sucht und zu organischen Schäden führen, und zwar hauptsächlich hinsichtlich des Leberorgans. |
80. Beer influences the liver through its alcohol content – contrary to the false claims of earthly scientists – because not only is the normal liver function and the chemical balance in the liver disturbed by the alcohol, but an alcoholic fatty liver develops, and in the process, with frequent beer drinking, the liver cells are also changed and even destroyed, as is similarly the case with the more frequent consumption of wine. | 80. Bier beeinflusst durch seinen Alkoholgehalt – gegenteilig zu den falschen Behauptungen irdischer Wissenschaftler – die Leber, denn durch den Alkohol wird nicht nur die normale Leberfunktion und das chemische Gleichgewicht in der Leber gestört, sondern es entsteht eine alkoholische Fettleber, und dabei werden bei häufigem Biertrinken auch die Leberzellen verändert und gar zerstört, wie das ähnlicherweise auch beim häufigeren Genuss von Wein der Fall ist. |
81. Damage to the liver caused by beer usually only causes very general physical ailments at first and gradually leads to recognisable symptoms of illness, which usually take the form of physical fatigue, constant tiredness or an unpleasant feeling of pressure in the right upper abdomen, whereby the pain can be sharp, dull, acute or chronic. | 81. Eine Leberschädigung durch Bier ruft in der Regel erst nur sehr allgemeine körperliche Leiden und nach und nach erkennbare Krankheitserscheinungen hervor, die sich meist in der Art ergeben, dass etwa eine körperliche Abgeschlagenheit auftritt, eine ständige Müdigkeit oder ein unangenehmes Druckgefühl im rechten Oberbauch, wobei der Schmerz stechend, dumpf, akut oder chronisch sein kann. |
82. Consequently, an actual liver disease only becomes noticeable gradually, so that serious health complications are only recognised when serious consequences can no longer be prevented. | 82. Folglich macht sich eine eigentliche Lebererkrankung nur nach und nach bemerkbar, folglich schwere gesundheitliche Komplikationen erst dann erkannt werden, wenn schwerwiegende Folgen nicht mehr zu verhindern sind. |
83. Eventually, liver fibrosis develops, in which liver tissue becomes increasingly scarred and the liver eventually deteriorates into cirrhosis. | 83. Letztendlich bildet sich eine Leberfibrose aus, bei der Lebergewebe zunehmend vernarbt und die Leber schliesslich einer Leberzirrhose verfällt. |
84. Beer damages not only the liver, but also the brain and thus the function of consciousness, which is extensively impaired in its ability to grasp real reality with regard to the capacity for self-observation, self-knowledge and self-assessment in such a way that the human being becomes incapable of observing himself and his inner self, his thoughts, impulses, behaviour and conduct, and of determining how, what and who he is in the first place. | 84. Bier schädigt nicht nur die Leber, sondern auch das Gehirn und damit die Funktion des Bewusstseins, das umfänglich in seiner Fähigkeit des Erfassens der realen Wirklichkeit hinsichtlich des Vermögens der Selbstbetrachtung, des Selbsterkennens und der Selbstbeurteilung derart beeinträchtigt wird, dass der Mensch unfähig wird, sich und sein Inneres, seine Gedanken, Regungen, sein Benehmen und Verhalten selbst zu betrachten und festzustellen, wie, was und wer er überhaupt ist. |
85. Already a daily use of 10 grams of alcohol, beer or wine, corresponds for the physical male normal human being – in the case of a female person half – to a dose that irreparably damages the brain and consciousness, as well as the liver and the entire organism in general in one way or another. | 85. Bereits ein täglicher Gebrauch von 10 Gramm Alkohol, Bier oder Wein, entspricht für den körperlichen männlichen Normalmenschen – bei einer weiblichen Person die Hälfte – einer Dosis, die das Gehirn und Bewusstsein irreparabel schädigt, wie auch die Leber und den gesamten Organismus überhaupt in der einen oder anderen Art. |
86. Regarding the effect of beer on the brain, consciousness and on the whole organism, there would be very many other aspects, but they would be far too extensive to explain in a short conversation. | 86. Bezüglich der Wirkung von Bier auf das Gehirn, Bewusstsein und auf den gesamten Organismus gäbe es sehr viele weitere Aspekte, die aber viel zu weitläufig wären, um sie in einem kurzen Gespräch zu erklären. |
52. Especially the skin, hair and testicles as well as the bones, teeth, liver and muscles are dependent on the daily zinc supply. | 52. Besonders sind die Haut, Haare und die Hoden sowie die Knochen, die Zähne, die Leber und die Muskulatur auf die tägliche Zinkzufuhr angewiesen. |
Ptaah: | Ptaah: |
35. Cinnamon is harmless in small quantities, rich in volatile essential oils contained in the cinnamon bark, which have a strong inhibiting effect on the growth of bacteria. | 35. Zimt ist in kleinen Mengen unbedenklich, reich an leicht flüchtigen ätherischen Ölen, die in der Zimtrinde enthalten sind und die eine stark hemmende Wirkung auf das Wachstum der Bakterien ausüben. |
36. The spice can also be used as an effective remedy for flatulence, constipation, gastro-intestinal disorders, as well as for lowering blood pressure and also for treating general complaints. | 36. Ausserdem kann das Gewürz als wirksames Heilmittel gegen Blähungen, Darmträgheit, Magen-Darm-Störungen, wie aber auch als blutdrucksenkendes Mittel eingesetzt werden sowie auch gegen Völle-beschwerden. |
37. It is also a good remedy that can be used to stimulate the appetite and for good digestion. | 37. Es ist aber auch ein gutes Mittel, das Verwendung für die Anregung des Appetits und für eine gute Verdauung finden kann. |
38. It should be noted, however, that cinnamon in larger doses is not harmless to the human being, but even unhealthy and even dangerous to health, due to the substance coumarin it contains. | 38. Zu beachten ist jedoch, dass Zimt in grösseren Dosierungen für den Menschen nicht harmlos, sondern sogar ungesund und gar gesundheitsgefährend ist, und zwar infolge des darin enthaltenen Stoffes Cumarin. |
39. This secondary plant substance in cinnamon is not only harmful to the human being, but can even be life-threatening. | 39. Dieser sekundäre Pflanzenstoff im Zimt ist für den Menschen nicht nur schädlich, sondern kann gar lebensgefährlich sein. |
40. When taking large doses, such as a teaspoonful a day, as you ask, there is a risk of cancer being caused and also of the liver being severely damaged and its function impaired. | 40. Beim Einnehmen von grossen Dosen, wie eben täglich einen Teelöffel voll, wie du fragst, besteht die Gefahr, dass Krebs verursacht und auch die Leber sehr schwer belastet und in ihrer Funktion beeinträchtigt wird. |
41. Although cinnamon alone is one of the oldest and most common spices known on Earth and has been extracted from the Ceylon tree for thousands of years, it has cost many human lives due to excessive use, precisely because of the substance coumarin. | 41. Zimt allein ist zwar eines der ältesten und gebräuchlichsten Gewürze, das auf der Erde schon seit Jahrtausenden bekannt ist und seit alters her aus dem Ceylonbaum gewonnen wird, jedoch infolge übermässigen Gebrauchs hat es schon viele Menschenleben gekostet, eben infolge des Stoffes Cumarin. |
42. The original genuine form of cinnamon comes from Ceylon, and that is where the genuine cinnamon tree, which is native to Ceylon, is also found. | 42. Die ursprüngliche echte Form des Zimt stammt aus Ceylon, und dort ist auch der echte Zimtbaum, der Ceylonbaum beheimatet. |
43. The real good cinnamon comes from Ceylon, or rather from today’s Sri Lanka, which has a very fine aroma and little coumarin, although there is also the lesser so-called cassia cinnamon, which does not come from Ceylon, but is grown in China and Sumatra. | 43. Von Ceylon resp. vom heutigen Sri Lanka also stammt der eigentliche gute Zimt, der ein sehr feines Aroma und wenig Cumarin aufweist, wobei es danebst aber noch den minderen sogenannten Cassia-Zimt gibt, der aber nicht aus Ceylon stammt, sondern der in China und auf Sumatra angebaut wird. |
44. This cinnamon has a pungent aroma and contains much more coumarin than Ceylon cinnamon. | 44. Dieser Zimt weist ein schärferes Aroma auf und enthält wesentlich mehr Cumarin als der Ceylon-Zimt. |
Carbohydrates are particularly important as fuel for certain cells, e.g. primarily for the nerve cells of the brain, as well as for the liver and muscle cells, whereby a storage form of carbohydrates is also created, so-called glycogen, which is available when it is needed. The metabolism converts any ‘surplus’ of carbohydrates into fat, which is stored as a fat reserve. | Kohlenhydrate sind als Brennstoff für bestimmte Zellen besonders wichtig, wie z.B. in erster Linie für die Nervenzellen des Gehirns, wie auch für die Leber und die Muskelzellen, wobei zudem eine Speicherform von Kohlenhydraten angelegt wird, sogenanntes Glykogen, das bereitsteht, wenn es dessen bedarf. Der Stoffwechsel wandelt einen anfallenden ‹Überschuss› an Kohlenhydraten um, und zwar zu Fett, das sich eben als Fettreserve anlegt. |
35. Alcohol consumption of any kind, with beer taking a particularly harmful rank, leads to wrong nutrition and malnutrition, whereby even small quantities lead to slight inflammations of the liver, which as a rule are not recognised by either those who drink alcohol or any earthly physicians who may have been consulted. | 35. Alkoholgenuss jeder Art, wobei Bier eine ganz besondere schädliche Stellung einnimmt, führt zur Fehl- und Mangelernährung, wobei schon geringe Mengen zu leichten Leberentzündungen führen, die in der Regel weder von den Alkoholtrinkenden noch von eventuell konsultierten irdischen Medizinern erkannt werden. |
Ptaah: | Ptaah: |
22. But in our place no beer is brewed and therefore also no beer is drunk. | 22. Bei uns jedoch wird kein Bier gebraut und also auch keines getrunken. |
23. Concerning this beverage it also has to be said that it is very detrimental to health if more than one decilitre of it is drunk per day, because it contains toxic substances which damage both the liver, the heart and the remaining organs as well as the cell tissue. | 23. Zu diesem Getränk ist auch zu sagen, dass es sehr gesundheitsbeeinträchtigend ist, wenn pro Tag mehr als ein Deziliter davon getrunken wird, denn es enthält giftige Stoffe, die sowohl die Leber, das Herz und die sonstigen Organe sowie das Zellgewebe schädigen. |
91. The drug Tilidine [pain killer] also attacks the central systems of the filtering and detoxifying organs, i.e. the liver and kidneys, causing irreparable damage to them. | 91. Das Medikament Tilidin greift auch die zentralen Systeme der Filterungs- und Entgiftungsorgane an, so also die Leber und die Nieren, wodurch daran irreparable Schäden entstehen. |
92. And if alcohol is added to Tilidine, the respiratory rate drops rapidly, which means that too little oxygen is supplied to the brain and it suffocates it. | 92. Und wird Tilidin mit Alkohol versetzt, dann senkt sich rapide die Atmungsfrequenz ab, wodurch dem Gehirn zuwenig Sauerstoff zugeführt wird und dieses erstickt. |
38. It should also be noted that mobile telephones that are switched on should not be worn on the body, especially not at or near the heart and other vital organs such as the lungs, kidneys and liver, etc. | 38. Zu beachten muss auch sein, dass eingeschaltete Mobil-Telephone nicht am Körper getragen werden, und zwar vor allem nicht auf der Höhe oder in der Nähe des Herzens und der anderen lebenswichtigen Organe wie Lungen, Nieren und Leber usw. |
Billy: | Billy: |
Then something else: I’m constantly being told that I should take painkillers for my pain, which I refuse to do. Your father Sfath taught me very early on that such drugs attack the liver and would overload it over time, and also when a kind of blocker is taken against it, which is supposed to prevent further damage to health as a result of taking painkillers. The liver itself is, among other things, a detoxification organ, and it also plays an important role in the body’s metabolism. It absorbs substances from the intestine, which are immediately utilised, stored, converted or broken down in the liver cells as needed. However, this process is altered by certain substances contained in the painkillers and thus damages the liver function, as Sfath explained to me. So I avoid painkillers whenever possible and just try not to indulge in snivelling, which I do not find very difficult. But if pain becomes too much, then I can get over it with some solid and powerful curses. | Dann etwas anderes: Dauernd liegt man mir in den Ohren, dass ich doch gegen meine Schmerzen Schmerzmittel nehmen soll, was ich aber ablehne. Dein Vater Sfath hat mir schon sehr früh beigebracht, dass solche Mittel die Leber angreifen und diese mit der Zeit überlasten würden, und zwar auch dann, wenn eine Art Blocker dagegen eingenommen wird, der verhindern soll, dass infolge der Schmerzmitteleinnahme ein weiterer gesundheitlicher Schaden entstehen soll. Die Leber selbst ist ja unter anderem ein Entgiftungsorgan, und sie hat auch eine wichtige Rolle im Stoffwechsel des Körpers inne. Sie nimmt Stoffe aus dem Darm auf, die in den Leberzellen nach Bedarf sofort verwertet, gespeichert, umgewandelt oder abgebaut werden, wobei dieser Prozess jedoch durch in den Schmerzmitteln enthaltene bestimmte Stoffe verändert und damit die Leberfunktion geschädigt wird, wie mir Sfath erklärt hat. Also verzichte ich deshalb nach Möglichkeit auf Schmerzmittel und bemühe mich einfach, mich nicht in Wehleidigkeit zu ergehen, was mir keine grosse Mühe bereitet. Wenn aber Schmerzen zu stark werden, dann kann ich mich darüber mit einigen handfesten und kräftigen Flüchen hinwegsetzen. |
Ptaah: | Ptaah: |
107. But what you say regarding painkiller use in relation to the liver, as explained to you by my father, that is correct. | 107. Aber was du sagst bezüglich des Schmerzmittelgebrauchs im Zusammenhang mit der Leber, wie es dir mein Vater erklärt hat, so ist das richtig. |
108. The liver plays a very important role in the body’s metabolism, and I will explain the following: | 108. Die Leber spielt eine sehr wichtige Rolle im Stoffwechsel des Körpers, wozu ich folgendes erklären will: |
109. Substances from the intestine enter the bloodstream through the so-called portal vein and in this way enter the liver cells. | 109. Stoffe aus dem Darm gelangen durch die sogenannte Pfortader in die Blutbahn und in dieser Weise in die Leberzellen. |
110. And as you said, they are immediately broken down, stored, converted or utilised there as required. | 110. Und wie du gesagt hast, werden sie dort nach Bedarf sofort abgebaut, gespeichert, umgewandelt oder verwertet. |
111. In the liver, the cells store various substances – if they are not immediately needed – such as protein building blocks or amino acids, fat, vitamins and sugar. | 111. In der Leber speichern die Zellen diverse Stoffe – wenn diese nicht unmittelbar benötigt werden –, wie Eiweissbausteine resp. Aminosäuren, Fett, Vitamine sowie Zucker. |
112. Sugar is stored in the form of glycogen, as well as glucose, which is released into the blood when the blood sugar level drops. | 112. Gespeichert wird Zucker in Form von Glykogen, wie auch als Traubenzucker resp. Glukose, der, wenn der Blutzuckerspiegel sinkt, ins Blut abgegeben wird. |
113. However, sugar can also be converted into proteins and fat by the liver cells. | 113. Zucker kann jedoch von den Leberzellen auch in Eiweisse und Fett umgewandelt werden. |
114. The liver produces many important proteins from the protein building blocks, and in this way also produces the clotting factors that cause the blood to clot when injured. | 114. Die Leber stellt aus den Eiweissbausteinen viele wichtige Eiweisse her und erstellt so auch die Gerinnungsfaktoren, die bei Verletzungen das Blut gerinnen lassen. |
115. Furthermore, the C-reactive protein plays an important role, which comes into play especially in the case of inflammations in the body. | 115. Weiter spielt das C-reaktive Protein eine bedeutende Rolle, das speziell bei Entzündungen im Körper zur Geltung kommt. |
116. Proteins for the transport of fats and hormones in the blood are also produced in the liver, as is a large part of the body’s own cholesterol, which is used to form bile. | 116. Es werden in der Leber auch Eiweisse für den Transport von Fetten und Hormonen im Blut hergestellt, wie auch ein Grossteil des körpereigenen Cholesterins hergestellt und zur Bildung der Gallenflüssigkeit verwendet wird. |
117. Each day, the liver produces about one litre of bile, which is used to digest the fats in food. | 117. Pro Tag produziert die Leber etwa einen Liter Gallenflüssigkeit, die dazu dient, die Fette in der Nahrung verdaulich zu machen. |
118. And as you correctly pointed out, the liver is a very important detoxification organ that regularly converts toxic substances produced in metabolism into harmless substances, such as toxic ammonia into non-toxic urea. | 118. Und wie du richtig gesagt hast, ist die Leber ein sehr wichtiges Entgiftungsorgan, das die im Stoffwechsel regelmässig entstehenden giftigen Substanzen in harmlose Stoffe umwandelt, wie z.B. giftiges Ammoniak in ungiftigen Harnstoff. |
133. Medicines that stimulate certain liver enzymes can increase the undesirable effects of paracetamol on the liver. These include, for example, certain sleeping pills, medicines for epilepsy and the active substance rifampicin. | 133. Arzneimittel, die bestimmte Leberenzyme anregen, können die unerwünschten Effekte von Paracetamol auf die Leber verstärken, wozu z.B. bestimmte Schlafmittel, Medikamente gegen Epilepsie sowie der Wirkstoff Rifampicin gehören. |
100. f)Toxins that enter the intestinal system as medicines or with food are blocked in the intestinal wall, which acts like an inner protective skin, and this process occurs through certain proteins that have an inhibitory effect as a protective mechanism. | 100.f)Giftstoffe, die als Medikamente oder mit der Nahrung in das Darmsystem gelangen, werden in der Darmwand blockiert, die wie eine innere Schutzhaut wirkt, wobei dieser Vorgang durch bestimmte Proteine geschieht, die hemmend als Schutzmechanismus wirken. |
101.However, if the intestines are overloaded with invading toxins, then these foreign substances get into the blood, consequently the organism resp. the body starts to defend itself with another strategy, and in the process the liver is stressed, in which the toxins contained in the blood are enriched in the liver and changed in such a way that they can no longer bind to the fat, but lose this ability and can also no longer penetrate the body cells and cause serious damage in them. | 101.Wenn jedoch die Därme mit eindringenden Giftstoffen überlastet werden, dann gelangen diese Fremdstoffe ins Blut, folglich sich dann der Organismus resp. der Körper mit einer weiteren Strategie zu wehren beginnt, und dabei wird die Leber beansprucht, in der die im Blut enthaltenen Giftstoffe in der Leber angereichert und derart verändert werden, dass sie sich nicht mehr an das Fett binden können, sondern diese Fähigkeit verlieren und auch nicht mehr in die Körperzellen eindringen und in diesen keine ernsthafte Schäden mehr anrichten können. |
102.During this process, degradation products are produced, which are, however, harmless and also lose some of their toxicity. The liver enzymes also convert the fat-requiring molecules into water-soluble ones, which are then excreted with the urine, whereby the organism gets rid of the harmful substances in this manner. | 102.Bei diesem Prozess werden Abbauprodukte produziert, die jedoch harmlos sind und zudem einiges an Giftigkeit verlieren, wobei die Leberenzyme die fettbedürftigen Moleküle auch in wasserlösliche umwandeln, die dann mit dem Urin ausgeschieden werden, wodurch sich der Organismus auf diese Weise von den schädlichen Substanzen entledigt. |
~CR 757
Ptaah: | Ptaah: |
307. We should actually still talk about this briefly and mention a few things, because natural plants and plants sprayed without pesticides also often contain their own toxins, which basically correspond to undesirable components of natural food. | 307. Darüber sollten wir tatsächlich noch kurz sprechen und einige wenige Dinge nennen, denn auch natürliche und ohne Pflanzenschutzmittel besprühte Pflanzen enthalten oft auch eigene Gifte, die grundsätzlich unerwünschten Bestandteilen natürlicher Nahrung entsprechen. |
308. However, many of these natural plant poisons can already be destroyed by simply boiling the plants, such as vegetables etc. | 308. Viele dieser natürlichen Pflanzengifte lassen sich jedoch schon durch ein einfaches Abkochen der Pflanzen zerstören, wie Gemüse usw. |
309. Various herbal teas are contaminated with carcinogenic pyrrolizidine alkaloids, which occur naturally in very many plant species worldwide and are produced by the plants themselves to ward off predators. | 309. Diverse Kräuterteesorten sind mit krebserregenden Pyrrolizidinalkaloiden belastet, die weltweit natürlich in sehr vielen Pflanzenarten vorkommen und zur Abwehr von Fressfeinden von den Pflanzen selbst produziert werden. |
310. However, the damage to human beings is not caused directly by the alkaloids themselves, but in the liver by their degradation products, whereby these damage the genetic material, but can also be a trigger for cancer. | 310. Der Schaden beim Menschen entsteht jedoch nicht direkt durch die Alkaloide selbst, sondern in der Leber durch deren Abbauprodukte, wobei diese das Erbgut schädigen, jedoch auch Auslöser für Krebserkrankungen sein können. |
311. Green parts of tomatoes and raw potatoes contain phytotoxins, as do raw beans phasin, which as lectins belongs to the group of haemagglutinins and has a negative effect on the red blood cells if the beans are not first cooked but eaten raw. | 311. Grüne Teile von Tomaten und rohen Kartoffeln enthalten Phytotoxine, wie rohe Bohnen Phasin, was als Lektine zur Gruppe der Hämagglutinine gehört und die roten Blutkörperchen negativ beeinflusst, wenn die Bohnen nicht erst gekocht, sondern roh verzehrt werden. |
312. If they are not cooked, however, raw beans cause diarrhoea as well as intestinal and stomach complaints, which can also be accompanied by bloody vomiting. | 312. Werden sie aber nicht gekocht, dann führen rohe Bohnenarten zu Durchfall sowie zu Darm- und Magenbeschwerden, wobei auch blutiges Erbrechen mit einhergehen kann. |
313. Morphine in poppy seeds is very problematic, as is prussic acid, which is found in the seeds of rose plants, bitter almonds, apricots, peaches and cherries. If too many of these are eaten, the skin turns red and there are also severe respiratory problems. | 313. Sehr problematisch ist Morphin im Mohn, wie auch die Blausäure nicht harmlos ist, die z.B. in den Kernen von Rosengewächsen zu finden ist, wie in Bittermandeln, Aprikosen, Pfirsichen oder Kirschen, wobei, wenn zu viele davon gegessen werden, ein Rotfärben der Haut aufkommt, wie aber auch schlimme stossweise Atmungsbeschwerden. |
314. For children, the consumption of such kernels can even be very dangerous and even fatal, even if less than 5 bitter almonds are eaten. | 314. Für Kinder kann der Verzehr von solchen Kernen sogar sehr gefährlich und gar tödlich sein, und zwar schon beim Essen von weniger als 5 Bittermandeln. |
315. Elderberry is contaminated with sambunigrin, while cinnamon and dates contain coumarin. If too much of these products is consumed, headaches, fatigue, dizziness and nausea may result. | 315. Holunder ist mit Sambunigrin belastet, während Zimt und Datteln Cumarin aufweisen, wobei, wenn von diesen Produkten zu viel verzehrt wird, Kopfschmerzen, Müdigkeit, Schwindel und Übelkeit die Folge sein können. |
316. Furthermore, nicotine is present in green parts of aubergine, as are anthraquinone and oxalic acid in larger quantities in rhubarb, as these are also found in small quantities in tea, cocoa and chocolate. | 316. Weiter ist in grünen Teilen der Aubergine Nikotin enthalten, wie in grösserer Menge in der Rhabarber Anthrachinon und Oxalsäure zu nennen sind, wie diese auch in geringen Mengen in Tee, Kakao und Schokolade vorkommen. |
317. Oxalic acid together with calcium forms poorly soluble salts, which in large quantities can lead to severe kidney damage, vomiting and cramps, which can also lead to circulatory collapse. | 317. Oxalsäure mit Calcium zusammen bildet schwerlösliche Salze, wobei diese in grösserer Menge zu schweren Nierenschädigungen führen, wie auch zu Erbrechen sowie zu Krämpfen, wobei auch ein Kreislaufkollaps erfolgen kann. |
318. Although no high doses are to be calculated for all these toxins, they all – together with other plants and their toxins – exert certain effects on the entire human organism, e.g. partly also on the ageing process. | 318. Bei allen diesen Giftstoffen sind zwar keine hohen Dosen zu berechnen, doch üben sie alle – nebst anderen Pflanzen und deren Giftstoffen – bestimmte Wirkungen auf den gesamten menschlichen Organismus aus, wie z.B. teils auch auf den Alterungsprozess. |
319. Glycyrrhizin, which belongs to the saponins and tastes sweet, in contrast to all other saponins, which have a bitter taste, should also be mentioned. | 319. Weiter ist das Glycyrrhizin zu nennen, das zu den Saponinen gehört und süss schmeckt, gegensätzlich zu allen anderen Saponinen, die einen bitteren Geschmack aufweisen. |
320. Among other things, glycyrrhizin is the flavouring substance found in the root of the liquorice plant. | 320. Unter anderem handelt es sich beim Glycyrrhizin um den Geschmacksstoff, der in der Wurzel der Süssholzpflanze vorkommt. |
321. High doses of glycyrrhizin, more than 100 mg per day, greatly increase high blood pressure and dangerously disrupt the cardiovascular system, as well as inhibiting the excretion of water and causing haemolysing effects, such as when eating too much liquorice. | 321. Hohe Dosen von Glycyrrhizin, die pro Tag mehr als 100 mg betragen, steigern stark den Bluthochdruck und stören gefährlich den Herz-Kreislauf, wie sie auch hemmend auf die Wasserausscheidung wirken und hämolysierende Wirkungen zeitigen, wie z.B. beim Verzehr von zu viel Lakritze. |
322. As for copper, which I have already mentioned, it has not only negative aspects, but also vital ones. | 322. Was nun noch in bezug auf Kupfer zu sagen ist, das ich bereits angesprochen habe, so birgt dieses nicht nur negative Seiten in sich, sondern auch lebensnotwendige. |
323. So it also functions as a catalyst through which the function of enzymes is controlled in almost all organs resp. organ systems. | 323. Also fungiert es auch als Katalysator, durch den in nahezu allen Organen resp. Organsystemen die Funktion der Enzyme kontrolliert wird. |
324. Consequently, if copper is not present in sufficient quantities, then the entire elementary structural and functional processes in the organism cannot take place. | 324. Wenn folglich nicht in ausreichender Menge Kupfer vorhanden ist, dann können die gesamten elementaren Aufbau- und Funktionsprozesse im Organismus nicht ablaufen. |
325. As a trace element, it therefore performs vital functions in the entire organism. | 325. Als Spurenelement nimmt es also lebenswichtige Funktionen im gesamten Organismus wahr. |
326. Copper is absolutely indispensable for the production of energy for cell respiration, whereby the cells must be supplied with oxygen. | 326. Absolut unentbehrlich ist Kupfer für die Energiegewinnung zur Zellatmung, wobei die Zellen mit Sauerstoff versorgt werden müssen. |
327. However, only very small amounts are needed for this, which must not be exceeded, otherwise too much copper will cause damage. | 327. Dafür werden jedoch nur geringste Mengen benötigt, die nicht überschritten werden dürfen, ansonsten bei zu viel Kupfer Schädigungen hervorgerufen werden. |
328.a)Even a single slight overdose of copper leads to short-term suffering, with vomiting and gastrointestinal complaints usually occurring; if, however, a longer-term higher overdose occurs, then severe, irreversible damage results, with liver and kidney damage occurring, which can lead to organ failure or brain damage. | 328.a)Bereits eine einmalige leichte Überdosierung von Kupfer führt zu einer kurzzeitigen Leidigkeit, wobei meist Erbrechen und Magen-Darm-Beschwerden auftreten; wenn jedoch eine längerzeitige höhere Überdosierung anfällt, dann gehen daraus schwere, irreversible Schäden hervor, wobei Leber- und Nierenschäden entstehen, was bis hin zum Versagen der Organe oder zu Gehirnschäden führen kann. |
329.b)If too much copper enters the organism, this leads to arthritis, among other things, but also to inflammation of the respiratory tract and other organs, especially the prostate and the digestive tract, and also to disturbances in liver metabolism and high blood pressure, which can lead to an increased risk of heart attack. | 329.b)Gelangt zu viel Kupfer in den Organismus, dann führt dies unter anderem zu Arthritis, doch ergeben sich auch Atemwege- sowie andere Entzündungen, und zwar insbesondere in bezug auf die Prostata und den Verdauungstrakt, wobei auch Störungen des Leberstoffwechsels zutage treten sowie der Blutdruck hochgetrieben wird, wie das Ganze auch zu einem erhöhten Herzinfarktrisiko führen kann. |
330.c)If the copper value in the blood is not in order and therefore not correct, then this can be a sign that a liver disease is behind it. | 330.c)Wenn im Blut der Kupfer-Wert nicht in Ordnung ist und also nicht stimmt, dann kann dies ein Zeichen sein, dass eine Lebererkrankung dahintersteckt. |
331. Copper is an essential trace element and a component of many enzymes. | 331. Kupfer ist ein essentielles Spurenelement und Bestandteil vieler Enzyme. |
332. Among other things, copper is responsible for cellular respiration. | 332. Kupfer ist unter anderem für die Zellatmung verantwortlich. |
333. The liver is responsible for copper metabolism. | 333. Die Leber ist für den Kupferstoffwechsel zuständig. |
Billy: | Billy: |
Can you please explain a little further, namely why and how various unhealthy foods cause suffering and illnesses as well as obesity, because certain foods contain harmful substances that are not beneficial to the body, but make it susceptible to suffering and illness and also have a fat-building effect. | Kannst du bitte weiter noch etwas erklären, und zwar warum und wie durch diverse ungesunde Lebensmittel Leiden und Krankheiten sowie Fettleibigkeit entstehen, weil eben bestimmte Nahrungsmittel Schadstoffe enthalten, die gesundheitsschädlich und deshalb dem Körper nicht dienlich sind, sondern diesen leidens- und krankheitsanfällig machen und zudem körperfettaufbauend wirken. |
It would also be interesting to hear from you about the effects of obesity. | Auch wäre interessant, von dir etwas zu hören bezüglich der Wirkungen wegen Fettleibigkeit. |
Ptaah: | Ptaah: |
334. I can explain a few things about this, but I will not go too far into it, because everything would lead much too far, so I will just be brief and only explain the following: | 334. Dazu kann ich einiges erklären, wobei ich mich aber nicht zu weit darauf einlasse, denn alles würde viel zu weit führen, weshalb ich mich nur kurzfassen und nur folgendes erklären will: |
335.Corn Syrup: | 335.1.Maissirup: |
336.1 This fructose corn sugar corresponds to a genetically modified corn starch, which is extremely harmful to organs, produces a fatty liver and can cause cirrhosis or liver cancer. | 336.Dieser Fructose-Maiszucker entspricht einer gentechnisch veränderten Maisstärke, die äusserst organbelastend ist, eine Fettleber erzeugt und eine Leberzirrhose oder Leberkrebs verursachen kann. |
337.2.Yoghurt: | 337.2.Joghurt: |
338.This corresponds to a foodstuff, and when mould forms on it, spores, mycotoxins, emerge from it. | 338.Dieses entspricht einem Lebensmittel, und wenn sich darauf Schimmel bildet, dann gehen daraus Sporen, Mykotoxine hervor. |
339.If these are consumed, they cause hereditary damage, such as embryo malformations etc. | 339.Werden diese konsumiert, dann entstehen dadurch Erbschäden, wie Embryo-Missbildungen usw. |
340.3.Juice cures are unsuitable for the whole organism, because deprivation and hunger attacks arise and tempt to eating attacks, which lead to obesity. | 340.3.Saftkuren sind für den gesamten Organismus ungeeignet, weil Entbehrungen und Hungerattacken entstehen und zu Essattacken verführen, die zur Fettleibigkeit führen. |
341.4.Commercially grown foods such as cucumbers, vegetables, grains, berries, herbs and fruits etc. are all contaminated with pesticides, namely fungicides, pesticides, herbicides and insecticides. | 341.4.Kommerziell gezogene Nahrungsmittel wie Gurken, Gemüse, Getreide, Beeren, Kräuter und Obst usw. sind sämtliche mit Pflanzenschutzmitteln belastet, und zwar mit Fungiziden, Pestiziden, Herbiziden und Insektiziden. |
342.According to our findings and knowledge, the pesticide Fenamiphos is sprayed in large quantities on the food crops. This pesticide is especially carcinogenic, harms children’s health and causes skin problems. | 342.Ganz besonders wird nach unseren Feststellungen und Erkenntnissen in grossen Mengen das Pestizid Fenamiphos auf die Nahrungspflanzen gesprayt, das ganz speziell krebserregend ist, Kinder gesundheitlich schädigt und Hautprobleme verursacht. |
343.Due to all these toxins, the body’s functions are increasingly weakened and continue to deteriorate to the point of chronic diseases and life-threatening illnesses. | 343.Durch all die vielen Giftstoffe lassen immer mehr die Körperfunktionen nach, laufen unaufhaltsam weiter aus bis zu chronischen Erkrankungen und zur Lebensgefährlichkeit. |
344.5.especially and mainly the toxins in the food burden the liver, causing chronic fatigue, listlessness, depressive moods and infections. | 344.5.Ganz besonders und hauptsächlich belasten die Giftstoffe in den Lebensmitteln die Leber, wobei sie chronische Müdigkeit, Lustlosigkeit, depressive Verstimmungen und Infektionen hervorrufen. |
345.6.Alcohol also damages the liver, as it prevents the body from breaking down fat. | 345.6.Auch Alkohol bringt Leberschädigungen, wie durch diesen im Körper kein Fett abgebaut werden kann. |
346.7.If the liver is unable to break down the toxins it receives, then loss of appetite and indigestion will result, and in addition physical and consciousness performance will also decline, and ultimately cirrhosis and failure of the liver is unstoppable, because it can no longer compensate for everything that is fed into it. | 346.7.Wenn die Leber die ihr zugeführten Giftstoffe nicht abbauen kann, dann entstehen Appetitlosigkeit und Verdauungsstörungen, wobei zudem auch die physische und bewusstseinsmässige Leistungsfähigkeit nachlassen und letztendlich eine Leberzirrhose sowie ein Versagen der Leber unaufhaltbar ist, weil sie alles, was ihr zugeführt wird, nicht mehr kompensieren kann. |
347.This leads to the fact that nothing in the entire organism of the body functions in a normal manner any more. | 347.Das führt dazu, dass im gesamten Organismus des Körpers nichts mehr in normaler Weise funktioniert. |
348.As a result, the metabolism can also no longer be regulated, just as the liver can no longer remove harmful substances and its function can no longer run in a normal manner. | 348.Folgedem kann dann auch der Stoffwechsel nicht mehr reguliert werden, wie die Leber auch keine Schadstoffe mehr beseitigen und ihre Funktion nicht mehr in normaler Weise ablaufen kann. |
349.This results in a greatly reduced performance capacity, which also leads to weight gain and consequently makes it impossible to lose excess weight, and is accompanied by fat accumulation, depression, constant listlessness, illness and weakness. | 349.Dadurch erfolgt eine stark verminderte Leistungsfähigkeit, durch die sich auch eine Gewichtszunahme ergibt und folglich ein Abnehmen von Übergewicht verunmöglicht und Fett angesetzt, deprimiert, ständig antriebslos, krank und geschwächt einhergegangen wird. |
350.This leads to an impairment of family life, friendships and relationships with other people, as well as a loss of self-confidence and joy of life, which makes life unpleasant. | 350.Dadurch erfolgt eine Beeinträchtigung des Familienlebens, der Freundschaften sowie der Beziehun gen mit den Mitmenschen, wie auch ein Verlust des Selbstbewusstseins und der Lebensfreude das Leben unerfreulich macht. |
351.8.When toxins of all kinds damage the kidneys, the organ no longer functions correctly. | 351.8.Wenn durch Giftstoffe aller Art Nierenschäden entstehen, dann funktioniert das Organ nicht mehr richtig. |
352.9.Nutrients are optimally utilised by the liver, whereby carbohydrates, proteins resp. proteins and fat are broken down, converted and built up, consequently an active metabolism and the important musculature is formed, as well as important enzymes and hormones which are vital for human beings and without which they can neither live nor survive. | 352.9.Nährstoffe werden von der Leber optimal verwertet, wobei Kohlenhydrate, Proteine resp. Eiweisse und Fett ab-, um- und aufgebaut werden, folglich ein aktiver Stoffwechsel und die wichtige Muskulatur gebildet wird, wie aber auch wichtige Enzyme und Hormone, die für den Menschen lebenswichtig sind und ohne die er weder leben noch überleben kann. |
353.Sugars, like carbohydrates of all kinds, are stored or converted in the liver, resp. they are converted resp. transformed, whereby energy is produced, by which first of all the brain is supplied, but also other organs. | 353.Zucker, wie Kohlenhydrate jeder Art überhaupt, werden in der Leber gespeichert oder umgewandelt, resp. sie werden umgebaut resp. umgeformt, wodurch Energie entsteht, durch die in erster Folge das Gehirn versorgt wird, wie jedoch auch andere Organe. |
354.10.The very important function of the liver is also necessary for the burning of fat, because the metabolism is also controlled by it. | 354.10.Auch für die Fettverbrennung ist die sehr wichtige Funktion der Leber notwendig, denn der Stoffwechsel wird ebenfalls durch diese kontrolliert. |
355.However, it is only through the secretion of bile acids that fat digestion takes place and also fat transport. | 355.Dabei wird jedoch erst durch die Ausschüttung von Gallensäuren ermöglicht, dass eine Fettverdauung erfolgt und auch der Fettransport. |
356.On the one hand, the fat content in the blood and the place of fat utilisation or its deposition in the body are also determined, as is the cholesterol content. | 356.Einerseits wird gleichermassen auch der Fettgehalt im Blut und der Ort der Fettnutzung oder deren Ablagerung im Körper bestimmt, wie anderseits auch der Cholesteringehalt. |
357.11.Sugar is metabolised in the liver, and is also predominantly converted into fat, which leads to obesity. | 357.11.Zucker wird in der Leber verstoffwechselt, und zwar vorwiegend auch in Fett umgewandelt, was zu Übergewicht führt. |
358.This negative reaction can only be prevented by feeding the liver with nutrients that maintain its function, maintain vitality and regulate body weight, which is also accompanied by a significant detoxification of the liver and organs. | 358.Diese Negativreaktion kann nur verhindert werden, indem für die Leberfunktion aufrechterhaltende Nahrungsstoffe zugeführt werden, die zudem auch die Vitalität erhalten und das Körpergewicht regulieren, wodurch dann auch eine massgebende Entgiftung der Leber und Organe mit einhergeht. |
359.However, neither deprivation nor hunger attacks should occur, just as no juice cures should be taken, because these are completely unsuitable as they contain harmful fructose, which greatly increases the insulin level in the blood, as well as too much of the hormone insulin reaching the cells. | 359.Dabei sollen jedoch weder Entbehrungen noch Hungerattacken auftreten, wie auch keine Saftkuren gemacht werden sollen, weil solche völlig ungeeignet sind, weil sie schädlichen Fruchtzucker enthalten, durch den der Insulinspiegel im Blut stark erhöht wird, wie auch zu viel des Hormons Insulin in die Zellen gelangt. |
360.The consequence of this is that because the sugar is carried away much too quickly, the blood sugar level drops too quickly, then hypoglycaemia occurs, which leads to an excessive feeling of hunger. | 360.Das hat dann zur Folge, weil der Zucker viel zu schnell wegbefördert wird, dass der Blutzuckerspiegel zu rasch abfällt, dann eine Unterzuckerung erfolgt, was zu einem übermässigen Hungergefühl führt. |
361.This then creates the effect of an eating attack, whereby excessive fat foods are then usually eaten, because they saturate well and quickly, but this then inevitably leads quickly to obesity. | 361.Dadurch entsteht dann der Effekt einer Essattacke, wobei dann in der Regel übertriebene Fettspeisen gegessen werden, weil diese gut und schnell sättigen, was dann jedoch zwangsläufig schnell zu Übergewicht führt. |
Billy: | Billy: |
I am aware of this, but it should also be said that nowadays practically all foods contain large amounts of sugar of all kinds and harmful flavour enhancers, and this is also the case with all those foods that actually and normally should not contain sugar. | Das ist mir bekannt, doch ist dazu noch zu sagen, dass heutzutage praktisch in allen Lebensmitteln grosse Mengen Zucker aller Art und schädliche Geschmacksverstärker vorhanden sind, und dies ist auch so bei allen jenen Nahrungsmitteln, die eigentlich und normalerweise keinen Zucker enthalten sollten. |
And this is also the case when there is no indication of added sugar and the food should be sugar-free, but nevertheless sugar is added. | Und dies ist auch so, wenn kein Hinweis von Zuckerzusatz angegeben wird und das Nahrungsmittel zuckerfrei sein müsste, diesem aber trotzdem Zucker beigemengt ist. |
Unfortunately, however, this misleading practice is widely practised and sugarlessness is feigned under other names. | Leider wird diese irreführende Praktik jedoch weitum betrieben und unter anderen Bezeichnungen eine Zuckerlosigkeit vorgetäuscht. |
Also salad dressings and sauces, etc., up to foods where one cannot imagine at all that sugar has been added, are fraudulently produced with huge amounts of sugar for diet food and sold under diet labels. | Auch Salatdressings und Saucen usw., bis hin zu Nahrungsmitteln, bei denen man sich überhaupt nicht vorstellen kann, dass in diese Zucker hineingepanscht sind, werden z.B. betrügerisch mit gewaltig viel Zucker für Diätkost hergestellt und unter Diät-Labels verkauft. |
But not only that, because such fraudulent products not only contain large amounts of sugar, but often also very harmful substitutes that damage the organism through their properties. | Doch nicht nur allein das, denn solche Betrugsprodukte enthalten nicht nur grosse Mengen Zucker, sondern oft auch noch sehr gesundheitsschädigende Ersatzstoffe, die durch ihre Eigenschaften den Organismus schädigen. |
Ptaah: | Ptaah: |
362. These frauds at the expense of the health of unsuspecting human beings are well known to me. | 362. Diese Betrügereien auf Kosten der Gesundheit ahnungloser Menschen sind mir bekannt. |
363. But what I wanted to mention is that this refers to bitter substances, because in relation to a valuable diet it is important that many bitter substances should be eaten, because they are very important for the digestion and the liver. | 363. Was ich aber noch erwähnen wollte, das bezieht sich auf Bitterstoffe, denn in bezug auf eine wertige Nahrung ist es wichtig, dass viele Bitterstoffe gegessen werden sollten, weil diese sehr wichtig für die Verdauung und die Leber sind. |
364. Among other things, chicory, sage and dandelion, as well as endive, rocket, artichokes and Brussels sprouts and broccoli have a very fresh and bitter taste due to bitter substances such as intybin and sinigrin. | 364. Unter anderem weisen Chicoree, Salbei und Löwenzahn, wie auch Endivien, Rucola, Artischocken und Rosenkohl sowie Brokkoli einen sehr frischen und bitteren Geschmack durch Bitterstoffe wie Intybin und Sinigrin auf. |
365. All kinds of other green leafy vegetables, such as spinach, chard, cabbage, sesame seeds, radicchio, grapefruit, olives, bitter melon, bitter chocolate and wild asparagus also have bitter substances that stimulate the stomach, liver and gall bladder as well as the vital pancreas to function correctly. | 365. Auch allerlei anderes grünes Blattgemüse, wie Spinat, Mangold, Kohl, Sesam, Radicchio, Grapefruit, Oliven, Bittermelone, bittere Schokolade und wilder Spargel weisen Bitterstoffe auf, die den Magen, die Leber und Galle sowie die lebenswichtige Bauchspeicheldrüse zur richtigen Funktion anregen. |
366. The liver stimulates all these products to release their substances by secreting more digestive secretions, especially bile acids, whereby these specifically influence the digestion of fats. | 366. Die Leber regt all diese Produkte zur Freigabe ihrer Stoffe an, und zwar indem sie vermehrt Verdauungssekrete ausschüttet, insbesondere Gallensäuren, wobei diese speziell die Fettverdauung beeinflussen. |
367. This on the one hand, while on the other hand the pancreas contains enzymes for all nutrients in its juice, from which insulin controls the blood sugar level. | 367. Dies einerseits, während anderseits die Bauchspeicheldrüse in ihrem Saft Enzyme für alle Nährstoffe enthält, woraus hervorgehendes Insulin den Blutzuckerspiegel kontrolliert. |
368. Bitters facilitate the liver’s extremely important activity and thus also support it in terms of digestion and detoxification, which should make it clear and understandable that bitters are indispensable and vital. | 368. Bitterstoffe erleichtern der Leber deren äusserst wichtige Tätigkeit und unterstützen sie damit auch hinsichtlich der Verdauung und Entgiftung, wodurch klar und verständlich sein dürfte, dass Bitterstoffe unumgänglich und lebenswichtig sind. |
128. 9) It is true that the human body or organism on earth is increasingly confronted with toxic metals such as lead, cadmium, mercury, nickel and palladium, etc., and in the worst case with radioactivity. | 128. 9) Zwar wird auf der Erde der menschliche Körper resp. Organismus immer häufiger und mehr mit giftigen Metallen wie Blei, Cadmium, Quecksilber, Nickel und Palladium usw., wie im schlimmsten Fall auch mit Radioaktivität, konfrontiert. |
129. All these substances burden and damage not only the immune system, but also the intestines, liver, kidneys, etc. | 129. All diese Stoffe belasten und schädigen nebst dem Immunsystem auch die Gedärme sowie die Leber und die Nieren usw. |
130. And this happens because wide areas of Earth, the waters and the breathing air as well as the direct environment of men on earth are impregnated by all the poisonous substances and it is no longer possible for them to avoid them and to completely avoid contact with them. | 130. Und dies geschieht darum, weil weite Gebiete der Erde, die Gewässer und die Atemluft sowie die direkte Umwelt der Erdenmenschen durch all die giftigen Stoffe geschwängert sind und es für sie nicht mehr möglich ist, ihnen auszuweichen und den Kontakt dazu vollständig zu vermeiden. |
131. It is therefore important to make sure that as much of the food as possible is free from these toxins, which is unfortunately only possible by purpose-built food cultivation in one’s own fields and gardens, if no artificial fertilizers and no toxins of any kind are used to thrive or protect the plants. | 131. Daher muss darauf geachtet werden, dass so viel wie möglich der Nahrung von diesen Giftstoffen unbelastet ist, was leider in der Regel nur durch einen zweckgerichteten eigenen Nahrungsmittelanbau in eigenen Feldern und Gärten möglich ist, wenn keine Kunstdünger und keinerlei Giftstoffe irgendwelcher Art zum Gedeihen oder Schutz der Pflanzen benutzt werden. |
Paracetamol is found in most painkillers and an overdose can be fatal, but normal use alone can lead to severe liver failure. In addition, any painkiller containing paracetamol greatly increases the risk of heart attack, stomach ulcer and stroke. | Paracetamol ist in den meisten Schmerzmitteln enthalten, wobei eine Überdosis tödlich sein kann, wie jedoch allein der normale Gebrauch zu schwerem Leberversagen führen kann, wobei ausserdem durch jedes Schmerzmittel mit Paracetamol das Risiko für Herzinfarkt, Magengeschwür und Schlaganfall sehr stark erhöht wird. |
Kidney damage and internal bleeding in the digestive tract can also result, just as the skin can be attacked by paracetamol. | Auch Nierenschäden und innere Blutungen im Verdauungstrakt können sich ergeben, wie auch die Haut von Paracetamol angegriffen werden kann. |
In the worst case, fatal consequences result. | Im schlimmsten Fall ergeben sich tödliche Folgen. |
Paracetamol also causes liver damage by breaking the connections between the liver cells. | Paracetamol verursacht auch Leberschäden, indem es die Verbindungen zwischen den Leberzellen aufbricht. |
If these are destroyed, then the structure of the liver tissue is also damaged, whereby the cells can no longer function correctly and they also eventually perish. | Wenn diese zerstört werden, dann wird auch die Struktur des Lebergewebes geschädigt, wobei die Zellen nicht mehr richtig funktionieren können und diese zudem letztendlich zugrunde gehen. |
An overdose of paracetamol can be fatal. | Eine Überdosis Paracetamol kann tödlich sein. |
The intake of painkillers – with paracetamol, under certain circumstances also without – can lead to liver failure, furthermore the risk of heart attack, stomach ulcer and stroke etc. is greatly increased by painkillers of all kinds, as already explained by Sfath. | Die Einnahme von Schmerzmitteln – mit Paracetamol, unter Umständen auch ohne – kann zu Leberversagen führen, ausserdem wird das Risiko für Herzinfarkt, Magengeschwür und Schlaganfall usw. durch Schmerzmittel aller Art stark erhöht, wie bereits Sfath erklärt hat. |
72. Among other things, hydrogen phosphide can form in grain stores when moisture spreads, but it can also penetrate masonry due to its small molecular size. | 72. Phosphorwasserstoff kann sich unter anderem in Getreidelagern bilden, wenn sich Feuchtigkeit ausbreitet, wie es aber infolge seiner geringen Molekülgrösse auch durch Mauerwerk penetrieren resp. dieses durchdringen kann. |
73. Furthermore, this substance can cause a blockage in important fermentation processes in the human body and also permanent kidney or liver damage. | 73. Ausserdem kann dieser Stoff im menschlichen Körper eine Blockade bei wichtigen Fermentprozessen und zudem dauerhafte Nieren- oder Leberschäden hervorrufen. |
74. If the concentration in the blood is very high, methaemoglobin can be formed, but the consequence can be a very dangerous respiratory dysfunction. | 74. Erfolgt eine sehr hohe Konzentration im Blut, kann es zu einer hohen Ausbildung von Methämoglobin kommen, wobei die Folge jedoch eine sehr gefährliche Atemwegedysfunktion sein kann. |
75. Acute poisoning or subacute poisoning with nausea and faintness caused by this substance is possible, as is sudden death. | 75. Dass durch diesen Stoff eine akute Vergiftung oder subakute Vergiftungen mit Übelkeit und Mattigkeit auftreten können, ist ebenso möglich, wie auch ein plötzlicher Tod. |
312. Chemical disinfectants are effectively very harmful to the health of human beings, both when used for hand and body disinfection. | 312. Chemische Desinfektionsmittel sind effectiv sehr schädlich für die Gesundheit des Menschen, und zwar sowohl dann, wenn sie für Hände- wie auch für eine Körperdesinfizierung verwendet werden. |
313. This is the case because skin, body or hand disinfectants contain substances that are harmful to health, one of the worst being the so-called triclosan, which damages liver cells and causes liver fibrosis. | 313. Dies ist der Fall, weil in Haut-, Körper- oder Händedesinfektionsmitteln gesundheitsschädliche Stoffe enthalten sind, wobei einer der schlimmsten das sogenannte Triclosan ist, das die Leberzellen schädigt und Leberfibrose hervorruft. |
315. Furthermore, chemical disinfectants radically kill off the bacteria that are essential to the health and life of the skin, which makes it even more susceptible to pathogens, as well as to other dangerous bacteria and viruses. | 315. Weiter wird durch chemische Desinfektionsmittel der für die Haut gesundheits- und lebenswichtige Bakterienbestand radikal abgetötet, wodurch erst recht eine Anfälligkeit in bezug auf Krankheitserreger entsteht, wie eben auch hinsichtlich andersartiger gefährlicher Bakterien und Viren. |
316. Long-term exposure to disinfectants, such as triclosan, causes not only liver fibrosis in human beings, but also other inflammatory changes in the liver. | 316. Eine langfristige Belastung durch Desinfektionsgifte, wie eben erwähnt z.B. Triclosan, rufen beim Menschen nicht nur Leberfibrose hervor, sondern auch andere entzündliche Veränderungen der Leber. |
317. Apart from this, such disinfectants also cause many other organic ailments and diseases, including liver cancer and various other types of cancer, which, like many other things, is still unknown to all earthly medical science. | 317. Nebst dem werden aber durch solche Desinfektionsmittel auch vielerlei andere organische Leiden und Krankheiten hervorgerufen, bis hin zu Leberkrebs und diversen anderen Krebsarten, was, wie vieles andere ebenso, bis heute der gesamten irdischen Medizinwissenschaft noch unbekannt ist. |
318. This, as well as the fact, unknown to them, that – which I would like to mention in passing – many kinds of cosmetics are also the cause of organic ailments, diseases and various kinds of cancer, beginning with so-called ‘harmless’ skin products of many kinds, which, however, contain chemical substances, as well as lipsticks, hair dyes and many other cosmetics. | 318. Dies, wie ebenfalls die ihr unbekannte Tatsache, dass – was ich nebenbei noch erwähnen will – auch vielerlei Kosmetika Ursache für organische Leiden, Krankheiten und diverse Krebsarten sind, und zwar schon beginnend bei sogenannten ‹harmlosen› Hautmitteln mancherlei Art, die jedoch chemische Stoffe beinhalten, wie auch Lippenbestreichungsmittel, Haarfärbemittel und vielfältige andere Kosmetika. |
69. PCBs cause effects such as chloracne, but also hair loss, hyperpigmentation and immune system damage due to immune poisoning, cancer of various kinds, Alzheimer’s disease, liver damage, Parkinson’s disease and malformations, etc. | 69. Die PCB bringen Auswirkungen wie Chlorakne hervor, wie sie aber auch Haarausfall, Hyperpigmentierungen und eine Immunsystemschädigung durch Immunvergiftung sowie Krebsleiden mancherlei Art hervorrufen, wie aber auch Alzheimer, Leberschäden, Parkinson und Missbildungen usw. |
13. All bird genera and species, as well as all animals and all gems, and of course also humans, have their own ‘detoxification facility’, such as the organs liver, kidneys and skin, which carry away harmful substances. | 13. Zwar haben alle Vogelgattungen und Arten, wie auch alle Tiere und alles Getier, und natürlich auch der Mensch, eine eigene ‹Entgiftungs-Anlage›, wie die Organe Leber, Nieren und Haut, die schädliche Substanzen abtransportieren. |
It is also to be said that in the case of thyroid diseases, the micronutrients are very poorly absorbed, but these are very vital, which is why especially human beings should take them separately who eat food that does not contain gluten, because even the smallest amounts can cause severe intestinal inflammation, as well as anaemia, flatulence or osteoporosis, etc., as well as other consequences. Human beings who suffer from coeliac disease, i.e. gluten intolerance, and consequently eat gluten-free foods, thereby avoid symptoms such as diarrhoea, depression, abdominal pain, nausea and symptoms of any illnesses, although it must be said that every coeliac disease is different. A gluten-free diet reduces the supply of very important vitamins and minerals to the body, which inevitably increases unhealthy fats and sugars. Human beings should therefore not simply give up gluten, but only if this is necessary for their health. Gluten-free human beings usually eat foods that contain a lot of sugar and are very high in fat and salt. Over time, this has significant negative effects on the cardiovascular system and can cause diabetes, because gluten-free diets provide far less fibre and roughage, just as the body does not absorb enough vitamins, zinc and iron, which is why these should be supplied separately. The most common deficiencies of very important micronutrients in gluten-free food are iron, calcium, magnesium and vitamins D and E, such as those of the B group. These deficiencies increase the risks of diseases such as anaemia, diabetes and osteoporosis, etc. Consequently, it is vital that the missing minerals resp. the vital micronutrients and vitamins are supplied to the organism. However, if this does not happen to a sufficient extent, the thyroid gland begins to suffer, namely by becoming chronically inflamed and no longer producing enough hormones. This causes sweating fits, heart palpitations and diarrhoea, as well as weight loss, blood pressure problems, anxiety, muscle tremors, restlessness, hand tremors, nervousness, hunger and insomnia, and so on. But over time, the heart itself is also attacked, as well as the liver, the vessels and the kidneys, and so on. Eventually, the brain is also attacked and begins to atrophy and shrink to such an extent that speech is also affected, etc. In Hashimoto’s disease, this also means that the mental state begins to suffer, morale drops and, in the worst case, all reason is carelessly disregarded and refuge is sought in suicide. | Weiter ist zu sagen, dass bei Schilddrüsenerkrankungen die Mikronährstoffe sehr mangelhaft aufgenommen werden, diese aber sehr lebenswichtig sind, weshalb besonders Menschen sich diese separat zuführen sollten, die sich mit Nahrungsmitteln ernähren, die kein Gluten enthalten, weil schon kleinste Mengen bei ihnen schwere Darmentzündungen, wie auch Blutarmut, Blähungen oder Osteoporose usw. hervorrufen sowie auch andere Folgen haben können. Menschen, die an Zöliakie leiden, also an Glutenunverträglichkeit, und folglich glutenfreie Lebensmittel essen, vermeiden dadurch Symptome wie Durchfall, Depressionen, Bauchschmerzen, Übelkeit und Symptome irgendwelcher Krankheiten, wobei jedoch zu sagen ist, dass jede Zöliakie-Erkrankung anders verläuft. Durch eine glutenfreie Ernährung werden sehr wichtige Vitamine und Mineralstoffe dem Organismus verringert zugeführt, wodurch sich zwangsläufig ungesunde Fette und Zucker erhöhen. Menschen sollten deshalb nicht einfach auf Gluten verzichten, sondern nur dann, wenn das gesundheitlich erforderlich ist. Glutenfrei lebende Menschen ernähren sich meistens mit Nahrungsmitteln, die sehr viel Zucker enthalten, sehr fettreich und salzreicher als sonst üblicherweise Lebensmittel sind. Das hat mit der Zeit deutliche negative Auswirkungen auf den Herzkreislauf und kann Zuckerkrankheiten hervorrufen, denn durch Glutenfreiheit werden sehr viel weniger Ballaststoffe und Faserstoffe zugeführt, wie vom Organismus auch zu wenig Vitamine, Zink und Eisen aufgenommen werden, weshalb diese separat zugeführt werden sollten. Die am häufigsten auftretenden Mangelerscheinungen an sehr wichtigen Mikronährstoffen bei glutenfreier Nahrung sind Eisen, Kalzium, Magnesium und die Vitamine D und E, wie die der Gruppe B. Durch diese auftretenden Mangelerscheinungen erhöhen sich die Risiken für Erkrankungen, wie z.B. Anämie, Diabetes und Osteoporose usw. Folglich ist es lebensnotwendig, dass die fehlenden Mineralstoffe resp. die lebensnotwendigen Mikronährstoffe und Vitamine dem Organismus zugeführt werden. Wenn das jedoch nicht in ausreichendem Masse geschieht, dann beginnt die Schilddrüse darunter zu leiden, und zwar indem sie sich chronisch entzündet und nicht mehr genügend Hormone produziert. Dadurch entstehen Schwitzanfälle, Herzrasen und Durchfall, wie auch Gewichtsverlust, Blutdruckschwierigkeiten, Angst, Muskelzittern, Rastlosigkeit, Händezittern, Nervosität, Hunger und Schlaflosigkeit usw. Dabei werden aber mit der Zeit auch das Herz selbst angegriffen, wie auch die Leber, die Gefässe und die Nieren usw. Letztendlich wird auch das Gehirn angegriffen und beginnt derart zu verkümmern und zu schrumpfen, dass auch das Sprechen beeinträchtigt wird usw. Dadurch ergibt sich bei Hashimoto auch, dass der Psychezustand zu leiden beginnt, die Moral absinkt und im schlimmsten Fall unbedacht alle Vernunft missachtet und Zuflucht im Suizid gesucht wird. |
Boomerang effect they simply did not expect. And yet it is true | Bumerang-Effekt hatten sie einfach nicht erwartet. Und doch ist er wahr |
Fish and other marine life ingest the microplastic particles. The larger animals excrete larger particles through their stomachs and intestines. The nanoscale particles, however, migrate through tissue and cell walls and become embedded in the flesh of both small and large sea creatures – along with their toxic load. Some marine species, such as mussels, develop inflammations, especially of a chronic nature. Still others fall ill in the liver or also accumulate the industrial toxins in the kidneys. | Fische und andere Meeresbewohner nehmen die Mikroplastikpartikel auf. Die grösseren Tiere scheiden grössere Teilchen über Magen und Darm wieder aus. Die Partikel im Nanobereich aber wandern durch Gewebe und Zellwände und lagern sich im Fleisch der kleinen wie grossen Meeresbewohner ein – mitsamt deren Giftfracht. Bei manchen Meeresbewohnerarten wie Muscheln entwickeln sich Entzündungen, vor allem chronischer Art. Wieder andere erkrankten an der Leber oder reicherten die Industriegifte auch in den Nieren an. |
Billy: | Billy: |
Thanks, because now this is also clear. Although we talked about it several times years ago, it is always good to dig deeper and learn something new. Then I would like us not to talk about the consumption of eggs in private, because you once said that the consumption of eggs strengthens the memory and that the cholesterol in egg yolk has no influence on fat deposits in the blood. | Danke, denn nun ist auch das klar. Zwar haben wir schon vor Jahren mehrmals darüber gesprochen, doch nachhaken und Neues zu erfahren ist immer gut. Dann möchte ich, dass wir einmal nicht in privater Weise über den Genuss von Eiern reden, weil du einmal gesagt hast, dass der Genuss von Eiern das Gedächtnis stärke und dass zudem das Cholesterin im Eigelb keinen Einfluss auf Fettablagerungen im Blut habe. |
Ptaah: | Ptaah: |
34. That is correct. | 34. Das ist richtig. |
35. Not only does the consumption of eggs have a very good effect on memory, but also on the ability to concentrate. | 35. Nicht nur hinsichtlich der guten Funktion in bezug auf das Gedächtnis hat der Genuss von Eiern eine sehr gute Wirkung, sondern auch bezüglich der Konzentrationsfähigkeit. |
36. This effect is due to the lecithin contained in the egg, which is also a protective factor for the mucous membrane of the large intestine and also prevents the deposition of cholesterol in the intestinal wall and also protects the liver. | 36. Diese Wirkung entsteht durch das im Ei enthaltene Lecithin, das auch einen Schutzfaktor für die Dickdarmschleimhaut bildet und auch die Cholesterinablagerung in der Darmwand verhindert und ausserdem auch noch die Leber schützt. |
Billy: | Billy: |
And what about egg yolk, which is supposed to contain so much cholesterol? | Und wie steht es denn mit dem Eigelb, das so viel Cholesterin enthalten soll? |
Ptaah: | Ptaah: |
37. Egg yolk cholesterol is not important, because it does not affect blood fat levels. | 37. Das Eigelb-Cholesterin ist nicht von Bedeutung, denn es beeinflusst die Werte der Blutfette nicht. |
107. Painkillers can be overdosed relatively quickly, leading to nausea, vomiting, abdominal pain, sweating and severe liver damage, as well as kidney damage with long-term use, which is particularly dangerous for alcoholics and liver patients. | 107. Schmerzmittel können relativ schnell überdosiert werden, wobei es zu Übelkeit, Erbrechen, Bauchschmerzen, Schweissausbrüchen und schweren Leberschäden kommt, wie bei Dauergebrauch auch zu Nierenschäden, was dann besonders für Alkoholiker und Leberkranke besonders gefährlich wird. |
The worker Hisashi Ouchi, who was exposed to a radiation dose of presumably 16 to 20 sieverts, died of liver failure on the 21st of December 1999 at the age of 35. On the 27th of April 2000, another worker, Masato Shinohara (40), died after a long illness. He was probably exposed to 6 to 10 sieverts of radiation. | Der Arbeiter Hisashi O¯ uchi, der einer Strahlendosis von mutmasslich 16 bis 20 Sievert ausgesetzt war, verstarb am 21. Dezember 1999 im Alter von 35 Jahren an Leberversagen. Am 27. April 2000 verstarb mit Masato Shinohara (40) ein weiterer Arbeiter nach langer Krankheit. Er war vermutlich einer Strahlung von 6 bis 10 Sievert ausgesetzt. |
Billy: | Billy: |
Boom. – But look here, I have copied this from the 543rd contact conversation on the 4th of August 2012: | Wumm. – Aber sieh hier, das habe ich vom 543. Kontaktgespräch vom 4. August 2012 rauskopiert: |
Billy: | Billy: |
… But what can actually be said about the fructose, which is so much praised in terms of being so good for losing body weight? Regarding my body weight, it is as you have predicted, that it does indeed not continue to decrease, but always hovers around 80 kilogrammes, even though I consume food on a back burner. Should I perhaps pay attention that when I eat sweet dishes, I only take those that contain fructose, instead of white granulated sugar. Would that eventually reduce my weight somewhat further? | … Aber was ist eigentlich zum Fruchtzucker zu sagen, der so viel gepriesen wird hinsichtlich dessen, dass er zum Abnehmen von Körpergewicht so gut sein soll? Wegen meines Körpergewichts ist es so, wie du vorausgesagt hast, dass es nämlich nicht weiter abnimmt, sondern immer um 80 Kilogramm herumpendelt, obwohl ich auf Sparflamme Nahrung zu mir nehme. Sollte ich vielleicht darauf achten, dass ich bei süssen Speisen nur solche nehme, die Fruchtzucker enthalten, statt weissen Kristallzucker. Würde das eventuell das Gewicht noch etwas reduzieren? |
Ptaah: | Ptaah: |
55. You are misinformed. | 55. Du bist desinformiert. |
56. Fructose is not suitable for losing body weight, because it causes an even faster and more extensive weight gain than refined white sugar. | 56. Fruchtzucker ist nicht geeignet, um Körpergewicht zu verlieren, denn er bewirkt eine noch schnellere und umfangreichere Gewichtszunahme als raffinierter weisser Zucker. |
57. The claim that fructose would have less influence on an increase in relation to body weight corresponds to an irrationality. | 57. Die Behauptung, dass Fruchtzucker weniger Einfluss auf eine Zunahme in bezug auf das Körpergewicht habe, entspricht einer Irrung. |
Billy: | Billy: |
I see. That is unpleasant. Hence a lot of nonsense is being told in this context. … | Aha. Das ist unerfreulich. Also wird viel Unsinn in dieser Beziehung geredet. … |
Regarding that I have still one question, because you mentioned later after this conversation also that there would be still more to mention regarding the harmfulness of the fructose as well as of the other forms of sugar. Can you please one more time tell something about this. | Dazu habe ich noch eine Frage, denn du hast später nach diesem Gespräch noch erwähnt, dass noch mehr zu erwähnen wäre bezüglich der Schädlichkeit des Fruchtzuckers wie auch der anderen Zuckerformen. Kannst du bitte nochmals etwas dazu sagen. |
Ptaah: | Ptaah: |
281. Fructose not only promotes weight gain up to obesity, but also high blood pressure, heart disease and even cancer, as well as diabetes. | 281. Fruchtzucker fördert nicht nur die Gewichtszunahme bis zur Fettleibigkeit, sondern auch den Bluthochdruck, Herzkrankheiten und gar Krebs, wie auch Diabetes. |
282. In this regard, it has to be said that the insulin is responsible for it, because it stimulates the cells to absorb a lot of sugar, wherethrough then various cancer sufferings are triggered. | 282. Diesbezüglich ist zu sagen, dass das Insulin dafür verantwortlich ist, weil es die Zellen animiert, viel Zucker aufzunehmen, wodurch dann diverse Krebsleiden ausgelöst werden. |
283. However, this also means that types of sugar other than fructose are in the same way harmful, whereby however, this occurs especially when the consumption of sugar is pathological, such as with regard to the consumption of sweets and overly sugary drinks, which as a rule leads to physical adiposity, as well as to the becoming fatty of the liver, as a result of which it can then no longer work fully effectively. | 283. Das besagt aber auch, dass auch andere Zuckerarten als Fruchtzucker in gleicher Weise schädlich sind, wobei dies jedoch speziell in Erscheinung tritt, wenn der Zuckergenuss krankhaft ist, wie eben in bezug auf den Verzehr von Süssigkeiten und überzuckerten Getränken, was in der Regel zur körperlichen Adipositas führt, wie auch zur Verfettung der Leber, folglich sie dann nicht mehr vollständig wirkungsvoll arbeiten kann. |
284. Fundamentally, however, it is also the case that, due to the fructose and all other types of sugar, when too much of it is consumed, molecular restructuring takes place in the brain. | 284. Grundsätzlich ist es aber auch so, dass durch den Fruchtzucker und durch alle anderen Zuckerarten, wenn zuviel davon genossen wird, molekulare Umbauten im Gehirn stattfinden. |
285. However, this is on the one hand dependent on the type and quantity of the sugar, but on the other hand also on the metabolism etc. of the human being. | 285. Dies ist jedoch einerseits von der Art und Menge des Zuckers abhängig, wie andererseits aber auch vom Metabolismus usw. des Menschen. |
The fact is, however, that climate destruction cannot be slowed down or stopped and ended – as Greta Thunberg and her demonstrators as well as the climate researchers, government officials, climate protectors and know-it-alls etc. illude – simply by lowering the CO2 content. This is simply done by imposing various far-reaching restrictions on transport, pleasure and other ships of all kinds, as well as on small and large aircraft, private cars, lorries and other transport vehicles, etc., and also by imposing CO2 taxes on them, etc. The fact is that if these demands were met, only a small percentage of CO2 would disappear and this would have no effect whatsoever on improving the climate. Also, with regard to overall environmental pollution, it is not enough to simply separate the waste and ‘dispose’ of less waste into nature, the forests, the entire country, the fresh waters and the oceans, because this will not solve the pollution problem either. At present, according to Plejaren data, a mass of 18.7 million tonnes of plastic, other plastics and rubbish are irresponsibly ‘dumped’ each year in nature, on meadows, fields, forests, etc., and in all waters, causing enormous damage, destruction and devastation, as well as numerous extinctions of plants, animals and all kinds of other living creatures. But that is only one thing, because all this waste also produces CO2 and other greenhouse gases as well as dangerous toxins, which cause many human beings to fall ill – as well as animals and many other living beings – who may suffer painful health problems for years and ultimately die as a result. An example is PFOA (note from chemistry: perfluorooctanoic acid = a continuously fluorinated ‘perfluorinated’ carboxylic acid that belongs to the per- and polyfluorinated alkyl compounds [PFAS]. PFOA has a toxic effect on reproduction, has oil- and water-repellent ‘amphiphobic’ properties and thus acts as a surfactant, whereby surfactants cause two liquids that are actually immiscible with each other, such as oil and water, to be finely mixed), which is contained in practically all plastic products etc., such as tableware and children’s toys and food packaging etc. PFOA leaches out of plastic and other plastics and, according to Plejaren research, is absorbed into the body by human beings through inhalation and through the pores, as well as through foodstuffs that are contaminated with it, and leads to liver damage and cancer, etc. The Plejaren research results in this respect are not available. The relevant Plejaren data also speak of the fact that PFOA has an exceptionally long life span and has the property of accumulating strongly in the organism, as a result of which the substance is hardly, if at all, excreted from the body and thus inevitably leads to severe damage to health. Accordingly, many human beings also suffer from various diseases caused by PFOA, such as cancer and liver damage in particular, but also from other diseases whose actual cause or the disease itself cannot be defined. This is in relation to waste, which is irresponsibly and criminally thrown away everywhere in a way that damages nature, fauna, flora, land and water, destroys and destroys life-forms. In the final analysis, all this has a very harmful effect on the health of human beings, as a result of which hundreds of thousands and also other living beings die in agony every year worldwide. In this respect, the most important fact is the extensive poisoning of the entire environment, namely through the enormous and massive spreading of millions of tonnes of poisons into nature worldwide, namely through the entire agricultural industry, agriculture, large and small gardening businesses and private gardening. But this also includes official, private and commercial weedkilling in undesirable places, such as on pavements, stairs and in villages and towns, as well as in relation to airports, tramways and railways, etc. Millions of tons of pesticides, herbicides, fungicides and insecticides as well as all kinds of other poisons are applied to nature worldwide and all around, which have tremendously negative consequences for the entire nature, fauna and flora as well as severe health risks for countless human beings. | Fakt ist, dass die Klimazerstörung jedoch nicht dadurch verlangsamt oder aufgehalten und beendet werden kann – wie Greta Thunberg und ihre Demonstranten sowie die Klimaforscher, Regierenden, Klimaschützer und Besserwissenden usw. illusionieren –, indem einfach der CO2-Gehalt gesenkt wird. Dies eben einfach in der Weise, indem diverse tiefgreifende Einschränkungen in bezug auf Transport- und Vergnügungs- und sonstige Schiffe aller Art, wie auch Klein- und Grossflugzeuge sowie Privatautos, Lastwagen und sonstige Transportfahrzeuge usw. in ihrem Gebrauch eingeschränkt und mit CO2– Steuern belegt werden usw. Tatsache ist nämlich, dass wenn diesen Forderungen entsprochen würde, damit nur ein kleiner CO2-Prozentsatz verschwinden würde und dies keinerlei Einfluss auf eine Klimaverbesserung hätte. Auch in bezug auf die gesamte Umweltverschmutzung ist es nicht damit getan, dass nur der Müll getrennt und weniger Unrat in die Natur, die Wälder, ins gesamte Land, in die Süssgewässer und in die Meere ‹entsorgt› werden, denn damit wird auch das Umweltverschmutzungsproblem nicht gelöst. Gegenwärtig werden nach plejarischen Angaben pro Jahr eine Masse von 18,7 Millionen Tonnen Plastik, andere Kunststoffe und Unrat verantwortungslos in der Natur, auf Wiesen, Fluren, Feldern und Wäldern usw. und in alle Gewässer ‹entsorgt›, wodurch ungeheure Schäden, Zer-störungen und Vernichtungen entstehen, wie aber auch zahlreiche Ausrottungen von Pflanzen, Tieren und allerlei anderen Lebewesen hervorgerufen werden. Doch das ist nur das eine, denn dieser ganze Müll erzeugt auch CO2 und andere Treibhausgase sowie gefährliche Giftstoffe, durch die sehr viele Menschen erkranken – wie auch Tiere und viele andere Lebewesen –, die unter Umständen jahrelang darunter gesundheitlich schmerzvoll leiden und daran letztendlich sterben. Als Beispiel ist hierzu das PFOA (Anm. aus Chemielehre: Perfluoroctansäure = eine durchgängig fluorierte ‹perfluorierte› Carbonsäure, die zu den per- und polyfluorierten Alkylverbindungen [PFAS] gehört. PFOA hat eine reproduktionstoxische Wirkung, weist öl- und wasserabstossende ‹amphiphobe› Eigenschaften auf und wirkt dadurch als Tensid, wobei Tenside bewirken, dass zwei eigentlich nicht miteinander mischbare Flüssigkeiten, wie zum Beispiel Öl und Wasser, fein vermengt werden können.) zu nennen, das praktisch in allen Plastikprodukten usw. enthalten ist, wie z.B. in Essgeschirr und Kinderspielzeugen und Essensver-packungen usw. PFOA dünstet aus Plastik und anderen Kunststoffen aus und wird gemäss plejarischen Forschungsergebnissen vom Menschen durch Einatmen und durch die Poren sowie durch Esswaren, die damit kontaminiert werden, im Körper aufgenommen und führen zu Leberschäden und Krebsleiden usw. Die diesbezüglichen plejarischen Angaben sprechen dabei auch davon, dass PFOA eine ausnehmend lange Lebenszeit hat und die Eigenschaft aufweist, sich im Organismus stark anzureichern, folgedem der Stoff kaum oder überhaupt nicht mehr aus dem Körper ausgeschieden wird und also zwangsläufig zu einer starken Gesundheitsschädigung führt. Demgemäss leiden auch sehr viele Menschen durch PFOA an diversen Krankheiten, wie insbesondere Krebs und Leberschäden, wie aber auch an anderen Erkrankungen, deren eigentliche Ursache oder die Erkrankung selbst nicht definiert werden kann. Dies also in bezug auf Müll, der verantwortungslos allüberall achtlos und kriminell sowie natur-, fauna-, flora-, land- und gewässervergiftend, zerstörend und lebensformenausrottend verbrecherisch weggeworfen wird. All das wirkt sich in letzter Sequenz sehr schädlich auf die Gesundheit der Menschen aus, wodurch jedes Jahr weltweit Hunderttausende und auch andere Lebewesen qualvoll sterben. Diesbezüglich fällt der hauptsächlichste Fakt durch die umfängliche Vergiftung der gesamten Umwelt ins Gewicht, und zwar durch die weltweit ungeheure und masslose Ausbringung von Millionen von Tonnen Giften in die Natur, und zwar durch die gesamte Agrarwirtschaft resp. Landwirtschaft, Grossund Kleingärtnereien sowie Privatgärtnerei. Dazu gehören aber auch behördliche, private und kommerzielle Unkrautvernichtungen an unerwünschten Orten und Plätzen, wie auf Gehwegen, Treppen und in Dörfern und Städten, wie auch in bezug auf Flugplätze, Strassenbahnen und Eisenbahnen usw. In massloser Weise werden weltweit und rundum Millionen von Tonnen Pestizide, Herbizide, Fungizide und Insektizide sowie vielerlei andere Gifte in die Natur ausgebracht, die ungeheuer negative Folgen für die gesamte Natur, Fauna und Flora sowie schwere gesundheitliche Risiken für unzählige Menschen bringen. |
Insect pathogens | Insekten Krankheitserreger |
– Yellow fever caused by mosquitoes (Aedes aegypti); | – Erreger des Gelbfiebers durch Mücken (Aedes aegypti); |
– Pathogen of dengue fever by mosquitoes; by transmission of bacteria; | – Erreger des Denguefiebers durch Mücken; durch Übertragung von Bakterien; |
– Pathogen of dysentery by flies; | – Erreger der Ruhr durch Fliegen; |
– Plague caused by fleas; | – Erreger der Pest durch Flöhe; |
– causative agent of spotted fever by lice and fleas; by transmission of plasmodia; | – Erreger des Fleckfiebers durch Läuse und Flöhe; durch Übertragung von Plasmodien; |
– the causative agent of malaria by Anopheles mosquitoes: | – Erreger der Malaria durch Anopheles-Mücken: |
The pathogens migrate from the mosquito’s intestine to the salivary glands; when bitten, the pathogens enter the human being’s bloodstream; they enter the liver, where they multiply; back in the blood, they destroy red blood cells and release fever-inducing substances; worldwide, about 400 million human beings contract malaria every year; about 2 million human beings die every year from this most common tropical disease. | Die Erreger wandern vom Darm der Mücke in die Speicheldrüsen; beim Stich gelangen die Erreger in die Blutbahn des Menschen; sie gelangen in die Leber, wo sie sich vermehren; wieder im Blut zerstören sie rote Blutkörperchen und setzen fiebererregende Substanzen frei; weltweit erkranken jährlich ca. 400 Millionen Menschen an Malaria; jährlich sterben ca. 2 Millionen Menschen an dieser häufigsten Tropenkrankheit. |
– Through transmission of flagellates; | – Durch Übertragung von Flagellaten; |
– Pathogen of sleeping sickness by tsetse flies (genus Glossina): | – Erreger der Schlafkrankheit durch Tsetsefliegen (Gattung Glossina) |
239. Several types of avian influenza (note Billy: bird flu/chicken flu etc.) will also spread as epidemics from Asia, just as river fever (note Billy: Ebola fever) and multimosquito fever (note Billy: mosquito fever) will also spread from Africa. (note Billy: West Nile fever) as a plague causes meningitis and encephalitis, but under certain circumstances also a clouding of consciousness, difficulty swallowing, dizziness, fatigue, exhaustion and constant headaches, loss of appetite, a feeling of pressure in the right upper abdomen, It also causes vomiting, incoordination, personality and behavioural changes and, if left untreated, enlargement of the spleen, inflammation of the kidneys and pancreas, inflammation of the heart muscle, inflammation of the liver and jaundice. | 239. Auch mehrere Arten von Geflügelpest (Anm. Billy: Vogelgrippe/Hühnergrippe usw.) werden sich als Seuchen von Asien her ausbreiten, wie von Afrika her auch das Flussfieber (Anm. Billy: Ebolafieber) und Vielmückenfieber (Anm. Billy: West-Nil-Fieber) als Seuche Hirnhaut- und Gehirnentzündung hervorruft, jedoch unter Umständen auch eine Bewusstseinseintrübung, Schluckbeschwerden, Schwindel, Müdigkeit, Abgeschlagenheit und dauernde Kopfschmerzen, Appetitlosigkeit, ein Druckgefühl im rechten Oberbauch, wie es aber auch Erbrechen und Koordinationsstörungen und Persönlichkeits- sowie Verhaltensänderungen auslöst und – wenn es unbehandelt bleibt – eine Vergrösserung der Milz herbeiführt, wie auch eine Entzündung der Nieren und der Bauchspeicheldrüse sowie eine Herzmuskelentzündung, Leberentzündung und Gelbsucht hervorruft. |
Quetzal: | Quetzal: |
220. Everything said is correct. | 220. Alles Gesagte ist von Richtigkeit. |
221. If I may still add the following to this: | 221. Wenn ich dazu noch folgendes ausführen darf: |
222. Anxiety by no means has anything to do with cowardice or hysteria. | 222. Angst hat in keiner Weise etwas mit Feigheit oder Hysterie zu tun. |
223. As you rightly said, anxiety and fear must be strictly distinguished. | 223. Wie du richtig gesagt hast, muss zwischen Angst und Furcht streng unterschieden werden. |
224. Your explanation for this is very good. | 224. Deine Erklärung dazu ist sehr gut. |
225. For all life-forms that have a conscious or instinctive consciousness, the reactions of anxiety and fear are contained in the depths of the brain. | 225. Bei allen Lebensformen, die über ein bewusstes oder instinktives Bewusstsein verfügen, sind die Reaktionen von Angst und Furcht in den Tiefen des Gehirns enthalten. |
226. We are dealing here with states of thoughts, feelings and the psyche, which form a complex biological program. | 226. Es handelt sich dabei um Zustände der Gedanken, Gefühle und der Psyche, die ein komplexes biologisches Programm bilden. |
227. The stimulus that triggers anxiety or fear – we want to refer to human beings in this context – races with the speed of light into the thoughts, so that it is not at all realised by human being, and even cannot be captured by any highly sensitive measuring devices. | 227. Der Angst oder Furcht auslösende Reiz – wir wollen dabei vom Menschen sprechen – jagt mit lichtschneller Geschwindigkeit in die Gedanken, dass er vom Menschen überhaupt nicht realisiert wird und auch durch irgendwelche hochsensible Messgeräte nicht erfasst werden kann. |
228. And at the same speed, impulses are racing out of the unconscious and imperceptible, rapidly emerging thoughts, which directly stimulate a neuronal circuit to start functioning. | 228. Und in gleicher Geschwindigkeit jagen aus den unbewusst und nicht wahrnehmbaren, rasend schnell aufkeimenden Gedanken Impulse hinaus, die unmittelbar einen neuronalen Kreislauf zur Funktion anregen. |
229. With an acoustic stimulus, for example, the circulation runs from the ears into the limbic system, which is located between the cerebral cortex and the brain stem. | 229. Bei einem akustischen Reiz z.B. läuft der Kreislauf von den Ohren ins Limbische System, das sich zwischen der Gehirnrinde und dem Hirnstamm befindet. |
230. There, in the amygdala, known to you as the almond core, anxiety and fear are activated in tiny fractions of a second by the stimulus of unconscious and imperceptible, fast as light flash-thoughts. | 230. Dort, im Amygdala, was dir als Mandelkern bekannt ist, werden in winzigen Sekundenbruchteilen durch den Reiz der unbewussten und nicht wahrnehmbaren, lichtschnellen Blitzgedanken die Angst und Furcht aktiviert. |
231. The almond core, consisting of a small almond-shaped accumulation of neurons, has the characteristic and ability to put the entire organism of the human being into a highly sensitive alert-state and to cause a tension of anxiety or fear. | 231. Der Mandelkern, bestehend aus einer kleinen mandelförmigen Anhäufung Neuronen, weist die Eigenschaft und Fähigkeit auf, den gesamten Organismus des Menschen in einen hochsensiblen Alarmzustand zu versetzen und eine Spannung von Angst oder Furcht hervorzurufen. |
231. The almond core cooperates with another factor of the nearby brain centre, namely the hippocampus, in which memories, living-experiences, situations and experiences are stored like in an archive. | 232. Der Mandelkern arbeitet mit einem weiteren Faktor des nahen Gehirnzentrums zusammen, nämlich mit dem Hippocampus, in dem, wie in einem Archiv, Erinnerungen, Erlebnisse, Situationen und Erfahrungen gespeichert sind. |
233. These are with the speed of light compared with the current threat or actually with what is regarded as an acute threat. | 233. Diese werden lichtschnell mit der aktuellen Bedrohung verglichen oder eben mit dem, was als akute Bedrohung erachtet wird. |
234. However, the whole process is not consciously perceived by the human being, because the conscious realisation of the anxiety or the fear only manifests itself once hormonal signals emanating from the almond core trigger the anxiety reaction or fear reaction like a torrent. | 234. Der ganze Vorgang wird vom Menschen aber nicht bewusst wahrgenommen, denn das Bewusstwerden der Angst oder der Furcht tritt erst dann in Erscheinung, wenn vom Mandelkern ausgehend wie ein Sturzbach hormonelle Signale die Angstreaktion oder Furchtreaktion auslösen. |
235. Put in different words, the following happens: | 235. Mit andern Worten gesagt, geschieht folgendes: |
236. The almond core sends the instruction i.e. impulse to the hypothalamus to release the corticotropin-releasing hormone. | 236. Der Mandelkern sendet an den Hypothalamus den Befehl resp. Impuls aus, das Corticotropin-Releasing Hormon freizusetzen. |
237. This hormone, called CRH for short, causes the stimulation of the pituitary gland as well as the adrenal glands, through which they otherwise release adrenaline as well as noradrenaline and cortisol. | 237. Dieses Hormon, kurz CRH genannt, bewirkt die Anregung der Hypophyse sowie der Nebennieren, wodurch diese anderweitig Adrenalin sowie Noradrenalin und Cortisol ausschütten. |
238. But these are not the only processes, because there are several other hormonal factors at play during the whole exercise, although it would go too far to explain them. | 238. Doch das sind nicht die einzigen Vorgänge, denn beim Ganzen sind noch verschiedene andere hormonelle Faktoren beteiligt, die aufzuzeigen jedoch zu weit führen würde. |
239. But what ultimately results from everything is that the gastric blood vessels constrict, and the digestive processes cease, the heart begins to race, whereby the blood circulation is stimulated. | 239. Was sich aber aus allem letztendlich ergibt ist, dass sich die Magenblutgefässe verengen und die Verdauungsvorgänge sich einstellen, das Herz zu rasen beginnt, wodurch der Blutkreislauf angeregt wird. |
240. In addition, a bristling up of the hair takes place; the blood pressure rises, which increases alertness and readiness for action. | 240. Auch erfolgt ein Aufrichten der Haare; der Blutdruck steigt an, was die Wachsamkeit und Aktionsbereitschaft erhöht. |
241. The breathing becomes faster, whereby the body can act better, because it gets more oxygen. | 241. Die Atmung wird schneller, wodurch der Körper besser agieren kann, weil er mehr Sauerstoff bekommt. |
242. Anxiety sweat, and sweaty hands are further consequences, because the blood flow to the skin is reduced in order to supply the muscles as well as the arms and legs with more blood. | 242. Angstschweiss und Schweisshände sind weitere Folgen, weil die Durchblutung der Haut gedrosselt wird, um die Muskeln sowie die Arme und Beine mit mehr Blut zu versorgen. |
243. The liver provides a high plus in energy by ensuring that more sugar gets into the blood. | 243. Die Leber sorgt für ein hohes Plus an Energie, indem sie dafür sorgt, dass mehr Zucker ins Blut gelangt. |
244. Those, my friend, are the facts I can elaborate on in relation to your question. | 244. Das, mein Freund, sind die Fakten, die ich dir in bezug deiner Frage ausführen kann. |
71. The 13 earthly known vitamins can be divided into two categories, namely fat-soluble and water-soluble, whereby the fat-soluble vitamins have the designations A, D, E, K1 and K2, which are also stored in the body, whereby the storage often takes place in the liver, and the extent and duration varies according to the vitamin. | 71. Die 13 irdisch bekannten Vitamine sind in zwei Kategorien zu teilen, und zwar in fettlösliche und wasserlösliche, wobei die fettlöslichen Vitamine die Bezeichnungen A, D, E, K1 und K2 aufweisen, die zudem auch im Körper gespeichert werden, wobei die Speicherung vielfach in der Leber erfolgt, und zwar je nach Vitamin unterschiedlich im Mass und in der Dauer. |
28. Minerals and vitamins in the body can also be excessively broken down and destroyed, as can a permanent overload of the liver as well as a malfunction of the adrenal glands, such as adrenal weakness up to and including adrenal insufficiency. | 28. Auch Mineralstoffe und Vitamine im Körper können übermässig abgebaut und zerstört werden, wie sich eine dauerhafte Überforderung der Leber sowie eine Fehlfunktion der Nebennieren ergeben kann, wie z.B. Nebennierenschwäche bis hin zu einer Nebenniereninsuffizienz. |
8. Balances the pH | 8. Gleicht den pH-Wert aus |
According to experts, stress, toxic exposure and a diet high in acid-forming foods – including processed foods such as fast food – often contribute to an acidic pH that depletes energy and reduces the body’s ability to absorb vitamins and minerals. An acidic pH also contributes to problems such as liver stress, rheumatoid arthritis, osteoporosis, diabetes, high blood pressure and immune deficiency. Coconut water has an alkaline effect that helps restore a healthy pH level in the body. It also helps alkalise the acidic pH levels that occur due to acidity and heartburn. | Experten zufolge tragen Stress, toxische Belastung und eine Ernährung mit vielen säurebildenden Lebensmitteln – dazu gehören unter anderem weiterverarbeitete Lebensmittel wie Fast Food – oft zu einem sauren pH-Wert bei, der Energie raubt und die Fähigkeit des Körpers reduziert, Vitamine und Mineralien aufzunehmen. Ein saurer pH-Wert trägt ausserdem zu Problemen wie einer Leberbelastung, rheumatischer Arthritis, Osteoporose, Diabetes, hohem Blutdruck und Abwehrschwäche bei. Kokoswasser hat einen alkalischen Effekt, der dabei hilft, einen gesunden pH-Wert im Körper wiederherzustellen. Es hilft auch dabei, die sauren pH-Werte zu alkalisieren, die aufgrund von Säure und Sodbrennen entstehen. |
~Advisory/Ratgeber 3
The high earnings that a few people pocket and that also have a negative effect on all of our health also lead to the fact that the pharmaceutical industry probably also trembles before superfoods like turmeric. Turmeric, and especially its component curcumin, not only has a strengthening effect on the liver, it also has proven positive and above all anti-inflammatory properties and is used to effectively combat a wide variety of illnesses. | Der hohe Verdienst, den sich einige wenige in die Tasche stecken und der sich zudem negativ auf unser aller Gesundheit auswirkt, führt auch dazu, dass die Pharmaindustrie wohl auch vor Superfood wie Kurkuma erzittert. Kurkuma und vor allem sein Bestandteil Kurkumin wirkt nicht nur stärkend in der Leber, es hat auch nachgewiesene positive und vor allem entzündungshemmende Eigenschaften und dient zur effektiven Bekämpfung der verschiedensten Krankheitsbilder. |
The high earnings that a few people pocket and that also have a negative effect on all of our health also lead to the fact that the pharmaceutical industry probably also trembles before superfoods like turmeric. Turmeric, and especially its component curcumin, not only has a strengthening effect on the liver, it also has proven positive and above all anti-inflammatory properties and is used to effectively combat a wide variety of illnesses. | Der hohe Verdienst, den sich einige wenige in die Tasche stecken und der sich zudem negativ auf unser aller Gesundheit auswirkt, führt auch dazu, dass die Pharmaindustrie wohl auch vor Superfood wie Kurkuma erzittert. Kurkuma und vor allem sein Bestandteil Kurkumin wirkt nicht nur stärkend in der Leber, es hat auch nachgewiesene positive und vor allem entzündungshemmende Eigenschaften und dient zur effektiven Bekämpfung der verschiedensten Krankheitsbilder. |
Desmodium adscendens – The Medicinal Plant for Liver and Respiratory Tract | Desmodium adscendens – Die Heilpflanze für Leber und Atemwege |
Centre of Health; Wed, 28th Jun 2017 17:34 UTC | Zentrum der Gesundheit; Mi, 28 Jun 2017 17:34 UTC |
Desmodium (Desmodium adscendens) – also called beggar’s weed – is a plant native to Africa and South America. In folk medicine there, it has been used for many years for a wide variety of ailments. Scientific studies confirm that the plant is particularly active in protecting the liver. Desmodium can therefore protect the liver from damage caused by chemicals or alcohol. As Desmodium also has a relaxing effect on the bronchial tubes, the medicinal plant can also be used to treat asthma and bronchitis. | Desmodium (Desmodium adscendens) – auch Bettlerkraut genannt – ist eine Pflanze, die in Afrika und Südamerika heimisch ist. In der dortigen Volksheilkunde wird sie seit vielen Jahren bei den unterschiedlichsten Beschwerden eingesetzt. Wissenschaftliche Untersuchungen bestätigen, dass die Pflanze insbesondere in Sachen Leberschutz aktiv ist. Desmodium kann also die Leber vor Schäden durch Chemikalien oder Alkohol schützen. Da Desmodium ferner eine entspannende Wirkung auf die Bronchien hat, kann die Heilpflanze auch bei Asthma und Bronchitis eingesetzt werden. |
Desmodium adscendens protects the liver and helps with asthma | Desmodium adscendens schützt die Leber und hilft bei Asthma |
Desmodium’s hepatoprotective effect is particularly appreciated, which means that the plant protects the liver. But Desmodium is also a good choice for asthma and bronchitis – as researchers wrote in the ‘Journal of Ethnopharmacology’ in June 2011. | Besonders schätzt man Desmodiums hepatoprotektive Wirkung, was bedeutet, dass die Pflanze die Leber schützt. Aber auch bei Asthma und Bronchitis ist Desmodium eine gute Wahl – wie Forscher im Juni 2011 im ‹Journal of Ethnopharmacology› schrieben. |
Desmodium adscendens in Folk Medicine | Desmodium adscendens in der Volksheilkunde |
A decoction of the leaves and stems has been used in African and South American traditional medicine for a wide range of ailments, from asthma, bronchitis and sinus congestion to gonorrhoea, hepatitis, muscle cramps, joint and back pain, allergic symptoms and eczema. | Ein Dekokt (Abkochung) aus den Blättern und Stängeln wurde und wird in der traditionellen Medizin Afrikas und Südamerikas bei ganz unterschiedlichen Beschwerden eingesetzt – von Asthma, Bronchitis und verstopften Nasennebenhöhlen über Gonorrhoe (Tripper), Hepatitis, Muskelkrämpfen, Gelenk- und Rückenschmerzen bis hin zu allergischen Symptomen und Ekzemen. |
Desmodium adscendens: The Effects | Desmodium adscendens: Die Wirkungen |
Studies are available from Africa and South America, but also from France, England and Canada. The plant is said to: | Studien liegen aus Afrika und Südamerika, aber auch aus Frankreich, England und Kanada vor. Man bescheinigt der Pflanze: |
· a Bronchodilator Effect, | · eine die Bronchien erweiternde Wirkung, |
· the ability to normalise elevated Liver enzymes, | · die Fähigkeit, erhöhte Leberwerte zu normalisieren, |
· an Anti-Histamine Effect (which is particularly helpful for allergy sufferers) and | · eine Anti-Histamin-Wirkung (was besonders für Allergiker hilfreich ist) und |
· a relaxing effect on the smooth muscles. | · eine entspannende Wirkung auf die glatte Muskulatur. |
Active Substances in Desmodium | Wirkstoffe in Desmodium |
Desmodium adscendens contains many different active substances, as is the case with any top-class medicinal plant. The main active ingredient is said to be D-pinitol. Using the usual liver values that are usually used to assess liver damage (AST [formerly GOT], ALT [formerly GPT] and AP [alkaline phosphatase]), the liver-protective effect of both isolated D-pinitol and a Desmodium plant extract was investigated. It was found that D-pinitol is in each case one of the main contributors to the positive effect on the liver. | In Desmodium adscendens finden sich – wie in jeder hochkarätigen Heilpflanze – viele unterschiedliche Wirkstoffe. Der Hauptwirkstoff soll D-Pinitol sein. Anhand der üblichen Leberwerte, die man zur Einschätzung von Leberschäden gewöhnlich heranzieht (AST [früher GOT], ALT [früher GPT] und AP [Alkalische Phosphatase]), untersuchte man sowohl die leberschützende Wirkung von isoliertem D-Pinitol als auch von einem Desmodium-Pflanzenauszug. Es zeigte sich, dass D-Pinitol in jedem Fall einer der Hauptverantwortlichen der auf die Leber so positiven Wirkung ist. |
Desmodium adscendens: Specialist for the Liver | Desmodium adscendens: Spezialistin für die Leber |
The special field of application of Desmodium adscendens is definitely the liver. No matter what the liver is lacking, Desmodium can be used in a supportive way to help the liver regenerate and heal and ultimately improve liver values. It was probably precisely its impressive effect on the liver that led to Desmodium adscendens being discovered by modern medicine. | Das Spezialeinsatzgebiet von Desmodium adscendens ist in jedem Fall die Leber. Ganz gleich, was der Leber fehlt, Desmodium kann unterstützend eingesetzt werden, um der Leber bei der Regeneration und Heilung zu helfen und schliesslich die Leberwerte zu verbessern. Gerade die beeindruckende Wirkung auf die Leber war es wohl, die dazu führte, dass Desmodium adscendens von der modernen Medizin entdeckt wurde. |
It was in 1960 when two French doctors were working on a humanitarian project in Africa and allegedly witnessed how Desmodium could cure hepatitis in a few weeks. This is why desmodium has been sold in France for many years as a food supplement with a liver-protecting effect, while the medicinal plant has only been finding its way into the rest of Europe in the last few years. | Es war im Jahr 1960, als zwei französische Ärzte in Afrika an einem humanitären Projekt mitarbeiteten und angeblich miterlebten, wie Desmodium eine Hepatitis in wenigen Wochen heilen konnte. Daher wird Desmodium auch in Frankreich schon seit vielen Jahren als Nahrungsergänzungsmittel mit leberschützender Wirkung verkauft, während die Heilpflanze erst seit wenigen Jahren auch Einzug in die übrigen Länder Europas hält. |
For many liver diseases – whether caused by viruses, chemicals or toxins such as alcohol or drugs or medicines – Desmodium is thus considered the remedy of choice. For symptoms of hepatitis (jaundice, headache, fatigue, loss of appetite), Desmodium is an effective adjunctive therapy, as the symptoms improve in a short time. | Bei vielen Leberkrankheiten – egal ob von Viren, Chemikalien oder Giftstoffen wie Alkohol oder Drogen bzw. Arzneimittel verursacht – gilt Desmodium somit als Mittel der Wahl. Bei Symptomen einer Hepatitis (Gelbsucht, Kopfschmerzen, Müdigkeit, Appetitverlust) ist Desmodium eine effektive Begleittherapie, da die Symptome in kurzer Zeit besser werden. |
Studies in England, France and Canada showed that Desmodium can not only treat liver dysfunction, but can also protect the liver during therapy with many side effects, such as chemotherapy. At the same time, the plant seems to protect and strengthen the immune system. | Studien in England, Frankreich und Kanada zeigten, dass Desmodium nicht nur eine Leberfunktionsstörung behandeln kann, sondern auch die Leber während einer nebenwirkungsreichen Therapie schützen kann, etwa während einer Chemotherapie. Gleichzeitig scheint die Pflanze das Immunsystem zu schützen und stärken. |
For the Liver: Avoid unhealthy things and take Liver Medicinal Plants | Für die Leber: Ungesundes meiden und Leber-Heilpflanzen einnehmen |
The liver is an incredible organ. It not only helps our entire organism to recover and regenerate again and again. It also has a strong regenerative power. Even if only 25 per cent of the liver tissue is still functional, this miracle organ can keep the body of its human beings healthy and fulfil all the necessary liver tasks. | Die Leber ist ein unglaubliches Organ. Sie hilft nicht nur dabei, dass sich unser gesamter Organismus immer wieder erholen und regenerieren kann. Sie selbst verfügt ebenfalls über eine starke Regenerationskraft. Selbst wenn nur noch 25 Prozent des Lebergewebes funktionsfähig sind, kann dieses Wunderorgan den Körper seines Menschen gesund halten und alle erforderlichen Leber-Aufgaben erfüllen. |
For example, the liver is involved in digestion together with the gall bladder. If the liver does not work correctly in this area, the result is a feeling of fullness and loss of appetite. Other typical liver tasks include detoxification, regulation of glucose balance, protein formation, nutrient and vital substance storage, cholesterol production, regulation of hormone balance and over 500 other tasks. A poor diet, alcohol abuse and excessive sugar consumption damage the liver and leave it in a pitiful state. However, due to its great regenerative capacity, the liver can be supported with a few measures to the extent that it can recover. | So ist die Leber etwa gemeinsam mit der Gallenblase an der Verdauung beteiligt. Arbeitet die Leber in diesem Bereich nicht richtig, kommt es zu Völlegefühl und Appetitlosigkeit. Weitere typische Leberaufgaben umfassen u.a. die Entgiftung, die Regulierung des Glucosehaushaltes, die Proteinbildung, die Nähr- und Vitalstoffspeicherung, die Cholesterinproduktion, die Regulierung des Hormonhaushalts und über 500 Aufgaben mehr. Eine schlechte Ernährung, Alkoholmissbrauch und übermässiger Zuckerverzehr schaden der Leber und hinterlassen sie in einem erbarmungswürdigen Zustand. Aufgrund ihrer grossartigen Regenerationsfähigkeit kann die Leber jedoch mit wenigen Massnahmen so weit unterstützt werden, dass sie sich wieder erholen kann. |
From a naturopathic point of view, these measures primarily include two things: | Zu diesen Massnahmen gehören aus naturheilkundlicher Sicht in erster Linie zwei Dinge: |
1. Immediately give up habits that are harmful to the liver, so that the liver is relieved immediately (no alcohol, no sugar, no finished products, little fat, less meat, reduce stress, instead eat a diet rich in vital substances, take more bitter substances, clean up the intestines, only take the really necessary medicines, etc.). | 1. Leberschädliche Gewohnheiten werden umgehend aufgegeben, damit die Leber ab sofort entlastet wird (kein Alkohol, kein Zucker, keine Fertigprodukte, wenig Fett, weniger Fleisch, Stress reduzieren, stattdessen vitalstoffreich essen, mehr Bitterstoffe einnehmen, Darm sanieren, nur noch die wirklich nötigen Medikamente usw.). |
2. Medicinal plants are used that help regenerate the liver cells and at the same time protect the liver from further damage. Besides the well-known liver plants (milk thistle, dandelion and artichoke leaves), this also includes Desmodium adscendens. | 2. Heilpflanzen werden eingesetzt, die bei der Regeneration der Leberzellen helfen und gleichzeitig die Leber vor weiteren Schäden bewahren. Dazu gehört neben den bekannten Leberpflanzen (Mariendistel, Löwenzahn und Artischockenblätter) auch Desmodium adscendens. |
Case Report: Desmodium adscendens normalises liver values that are too high | Fallbericht: Desmodium adscendens normalisert zu hohe Leberwerte |
In West Africa, patients with hepatitis or jaundice are always given preparations of Desmodium adscendens. Doctors there have reportedly confirmed that Desmodium can normalise elevated liver values over a few weeks to several months. | In Westafrika erhalten Patienten mit Hepatitis oder Gelbsucht stets Präparate aus Desmodium adscendens. Dortige Ärzte sollen bestätigt haben, dass Desmodium über wenige Wochen bis mehrere Monate hinweg erhöhte Leberwerte normalisieren kann. |
The commonly determined three liver values include the following: | Zu den häufig bestimmten drei Leberwerten gehören die folgenden: |
· GOT: glutamate oxaloacetate transaminase, now aspartate amino-transferase AST; normal values below 50 U/l in men and below 35 U/l in women (U/l = unit per litre). | · GOT: Glutamat-Oxalacetat-Transaminase, heute: Aspartat-Amino-Transferase AST; Normalwerte unter 50 U/l bei Männern und unter 35 U/l bei Frauen (U/l = Einheit (Unit) pro Liter) |
· GPT: serum glutamate pyruvate transaminase, today: alanine amino-transferase ALT; normal values below 50 U/l in men and below 35 U/l in women | · GPT: Serum-Glutamat-Pyruvat-Transaminase, heute: Alanin-Amino-Transferase ALT; Normalwerte unter 50 U/l bei Männern und unter 35 U/l bei Frauen |
· GGT: γ-glutamyltransferase; normal values below 60 U/l in men and below 40 U/l in women (The normal values vary – depending on the source). | · GGT: γ-Glutamyltransferase; Normalwerte unter 60 U/l bei Männern und unter 40 U/l bei Frauen (Die Normwerte schwanken – je nach Quelle). |
If these values are elevated, this indicates alcohol dependence and/or liver disease, e.g. hepatitis, fatty liver, liver cirrhosis, primary biliary cirrhosis, bile stasis or inflammation of the bile ducts. Liver values can also be increased by some medicines. | Sind diese Werte erhöht, weist dies auf eine Alkoholabhängigkeit und/oder Lebererkrankung hin, z.B. auf eine Hepatitis, Fettleber, Leberzirrhose, primäre biliäre Zirrhose, einem Gallenstau oder auf Entzündungen der Gallenwege. Auch durch manche Medikamente können die Leberwerte erhöht werden. |
In a 60-year-old man – as a case report is quoted – these liver values were now as follows: | Bei einem 60jährigen Mann – so wird ein Fallbericht zitiert – waren diese Leberwerte nun folgendermassen: |
· GOT: 104 | · GOT: 104 |
· GPT: 64 | · GPT: 64 |
· GGT: 190 | · GGT: 190 |
The patient then took 6 capsules a day, each containing 200 mg of Desmodium adscendens. Three months later, the values were measured again and showed to be significantly lower: | Dann nahm der Patient täglich 6 Kapseln mit je 200 mg Desmodium adscendens. Drei Monate später wurden die Werte erneut gemessen und zeigten sich deutlich niedriger: |
· GOT: 27 | · GOT: 27 |
· GPT: 21 | · GPT: 21 |
· GGT: 58 | · GGT: 58 |
Desmodium adscendens together with other Liver Medicinal Plants in the Liver cleanse | Desmodium adscendens gemeinsam mit anderen Leber-Heilpflanzen in der Leberreinigung |
If you would like to take Desmodium as part of a liver cleanse, i.e. together with other measures that benefit the liver and promote its regeneration and efficiency, then you could for example proceed as follows: | Wenn Sie Desmodium im Rahmen einer Leberreinigung einnehmen möchten, also gemeinsam mit weiteren Massnahmen, die der Leber nützen und ihre Regeneration und ihre Leistungsfähigkeit fördern, dann könnten Sie beispielsweise so vorgehen: |
You can carry out the liver cleanse described here: The holistic liver cleanse and drink Desmodium tea instead of the tea indicated. You can read how to prepare this tea below under ‘Desmodium adscendens: Tea and Capsules – The Application’. | Sie können die hier beschriebene Leberreinigung durchführen: Die ganzheitliche Leberreinigung und statt des angegebenen Tees Desmodium-Tee trinken. Wie dieser Tee zubereitet wird, lesen Sie weiter unten unter ‹Desmodium adscendens: Tee und Kapseln – Die Anwendung›. |
If you want to take Desmodium extract capsules, you can combine them with, for example, Lady’s thistle capsules and/or artichoke extract capsules (or artichoke juice) over a period of two to four weeks and thus support your liver on a cure basis. | Wenn Sie Desmodiumextrakt-Kapseln einnehmen möchten, dann können Sie diese z.B. kombiniert mit Marien distelkapseln und/oder Artischockenextraktkapseln (oder Artischockensaft) über einen Zeitraum von zwei bis vier Wochen einnehmen und so Ihrer Leber kurweise eine Unterstützung zukommen lassen. |
Desmodium adscendens: Tea and Capsules – The Application | Desmodium adscendens: Tee und Kapseln – Die Anwendung |
You can buy Desmodium on the internet, in tea shops or herbal shops, for example dried (for tea preparation), as a tincture or as an extract in capsule form. The latter simplifies the intake enormously, as the active ingredients can be easily dosed and taken in higher concentrations. | Man kann Desmodium im Internetz, in Teeläden oder Kräutershops kaufen, beispielsweise getrocknet (zur Teezubereitung), als Tinktur oder als Extrakt in Kapselform. Letzteres vereinfacht die Einnahme enorm, da die Wirkstoffe leicht dosiert und höher konzentriert eingenommen werden können. |
For example, if it is an extract with a ratio of 2 : 1, then 200 grams of plants were used to produce 100 grams of extract. | Wenn es sich beispielsweise um einen Extrakt mit einem Verhältnis von 2 : 1 handelt, dann wurden für die Herstellung von 100 Gramm Extrakt 200 Gramm Pflanzen verwendet. |
If a capsule with such an extract contains 250 mg of Desmodium extract, then you are taking as many active substances per capsule as you would with 500 mg of the plant. | Wenn in einer Kapsel mit einem solchen Extrakt 250 mg Desmodiumextrakt enthalten sind, dann nehmen Sie damit pro Kapsel so viele Wirkstoffe zu sich, wie Sie das mit 500 mg der Pflanze tun würden. |
For liver diseases – so it is said – 6 to 10 grams of the dried plant (finely powdered or crushed) should be infused with a litre of hot water. After 10 minutes, the tea can be poured off or one can also simply wait until the powder has sunk to the bottom and then drink the liquid. You can also drink some of the powder. Drink this tea for 2 to 4 weeks for acute problems. For chronic problems for 6 to 8 weeks. | Bei Leberkrankheiten – so heisst es – sollten 6 bis 10 Gramm der getrockneten Pflanze (fein pulverisiert oder zerstossen) mit einem Liter heissem Wasser aufgegossen werden. Nach 10 Minuten kann man den Tee abgiessen oder aber auch einfach warten, bis das Pulver zu Boden gesunken ist und die Flüssigkeit dann trinken. Man kann auch einen Teil des Pulvers mittrinken. Diesen Tee trinkt man 2 bis 4 Wochen lang bei akuten Problemen. Bei chronischen Problemen 6 bis 8 Wochen lang. |
Before, during and after a conventional medical therapy, one can also always drink a Desmodium tea (6 g of the dried plant per litre of water) to protect the liver. | Vor, während und nach einer schulmedizinischen Therapie kann man stets auch einen Desmodium-Tee trinken (6 g der getrockneten Pflanze pro Liter Wasser), um die Leber zu schützen. |
If you have a fatty liver, prepare the tea from 10 g of the dried plant and drink it daily for 1 to 3 months. If you suffer from allergies, take only 5 g daily and prepare the tea described. | Bei einer Fettleber bereitet man den Tee aus 10 g der getrockneten Pflanze zu und trinkt ihn täglich 1 bis 3 Monate lang. Wer an Allergien leidet, nimmt nur 5 g täglich und bereitet daraus den beschriebenen Tee. |
Drink your daily amount of Desmodium tea in two to three portions throughout the day. If you choose to take capsules, follow the manufacturer’s intake recommendations listed on the package. | Trinken Sie Ihre Tagesmenge Desmodium-Tee in zwei bis drei Portionen über den Tag verteilt. Wenn Sie sich für Kapseln entscheiden, dann beachten Sie die Einnahmeempfehlungen des Herstellers, die auf der Packung aufgeführt werden. |
Desmodium adscendens: Important Notes | Desmodium adscendens: Wichtige Hinweise |
To enhance the regenerative abilities of Desmodium on the liver, phytotherapists recommend combining the plant with other medicinal plants, such as milk thistle or an artichoke extract (e.g. as described above under ‘Desmodium adscendens together with other liver medicinal plants in liver cleansing’) as part of a liver regeneration cure (or also a bowel cleanse). | Um die regenerativen Fähigkeiten von Desmodium auf die Leber zu verstärken, wird von Phytotherapeuten empfohlen, die Pflanze im Rahmen einer Leberregenerationskur (oder auch einer Darmsanierung) mit anderen Heilpflanzen zu kombinieren, wie z.B. mit der Mariendistel oder einem Artischockenextrakt (z.B. wie oben beschrieben unter ‹Desmodium adscendens gemeinsam mit anderen Leber-Heilpflanzen in der Leberreinigung›). |
As Desmodium adscendens has a mild laxative effect, the recommended doses should be followed. Sensitive human beings start with small doses to test individual tolerance. If the doses are too high, migraine-sensitive human beings may get headaches. Desmodium is not licensed as a medicine. It is only a medicinal plant that has been used in folk medicine in South America and Africa for thousands of years. There are some animal and cell studies, individual case reports and numerous field reports on it. However, large-scale clinical studies are still lacking. If you would like to take Desmodium preparations, it is of course best to discuss this – as always – with your doctor or alternative practitioner who is familiar with herbal medicine. | Da Desmodium adscendens leicht abführende Wirkung hat, sollten die empfohlenen Dosen eingehalten werden. Empfindliche Menschen beginnen mit kleinen Dosen und testen so die individuelle Verträglichkeit. Bei zu hohen Dosen können migräneempfindliche Menschen unter Umständen Kopfschmerzen bekommen. Desmodium hat keine Zulassung als Arzneimittel. Es ist lediglich eine in der Volksheilkunde Südamerikas und Afrikas seit Jahrtausenden genutzte Heilpflanze, zu der es einige Tier- und Zellstudien, einzelne Fallberichte und zahlreiche Erfahrungsberichte gibt. Grossangelegte klinische Studien fehlen jedoch noch. Wenn Sie Desmodium-Präparate einnehmen möchten, besprechen Sie dies natürlich am besten – wie immer – mit Ihrem pflanzenheilkundlich bewanderten Arzt oder Heilpraktiker. |
Sources: | Quellen: |
J Magielse et al, Phytochemical Analysis and Antihepatotoxic activity of Desmodium adscendens decoction against chemically-induced liver damage, Planta Med 2013, (Source as PDF). | J Magielse et al., Phytochemical Analysis and Antihepatotoxic activity of Desmodium adscendens decoction against chemically-induced liver damage, Planta Med 2013, (Phytochemische Analyse und antihepatoxische Wirkung einer Abkochung von Desmodium adscendens bei einer chemikalieninduzierten Leberschädigung), (Quelle als PDF) |
Maixent JM et al, Safety of Desmodium adscendens extract on hepatocytes and renal cells. Protective effect against oxidative stress, J Intercult Ethnopharmacol., JanMarch 2015, (Safety of an extract of Desmodium adscendens on liver and renal cells. Protective effect against oxidative stress), (source as PDF). | Maixent JM et al., Safety of Desmodium adscendens extract on hepatocytes and renal cells. Protective effect against oxidative stress, J Intercult Ethnopharmacol., JanMärz 2015, (Sicherheit eines Extraktes aus Desmodium adscendens in Bezug auf Leber- und Nierenzellen. Schützende Wirkung gegen oxidativen Stress), (Quelle als PDF) |
Addy ME et al, Effects of the extracts of Desmodium adscendens on anaphylaxis., Journal of Ethnopharmacology, 1984 Aug;11(3):283-92, (Effect of extract of Desmodium adscendens on anaphylaxis), (source as PDF). | Addy ME et al, Effects of the extracts of Desmodium adscendens on anaphylaxis., Journal of Ethnopharmacology, 1984 Aug;11(3):283-92, (Wirkung des Extrakts aus Desmodium adscendens auf Anaphylaxie), (Quelle als PDF) |
Addy ME et al, Dose-response effects of Desmodium adscendens aqueous extract on histamine response, content and anaphylactic reactions in the guinea pig, Journal of Ethnopharmacology, 1986 Oct;18(1):13-20, (Dose response effects of Desmodium adscendens aqueous extract on histamine response, content and anaphylactic reactions in guinea pigs), (Source as PDF) | Addy ME et al, Dose-response effects of Desmodium adscendens aqueous extract on histamine response, content and anaphylactic reactions in the guinea pig., Journal of Ethnopharmacology, 1986 Oct;18(1):13-20, (DosisantwortWirkungen des wässrigen Extrakts aus Desmodium adscendens auf Histaminantwort, Inhalt und anaphylaktische Reaktionen bei Meerschweinchen), (Quelle als PDF) |
Addy ME et al, Doseresponse effects of one subfraction of Desmodium adscendens aqueous extract on antigen- and arachidonic acid-induced contractions of guinea-pig airways, Phytotherapy Research, December 1987, (Dose response effects of one subfraction of Desmodium adscendens aqueous extract on antigen- and arachidonic acid-induced contractions of the airways), (Source as PDF) | Addy ME et al, Doseresponse effects of one subfraction of Desmodium adscendens aqueous extract on antigen- and arachidonic acid-induced contractions of guinea-pig airways., Phytotherapy Research, December 1987, (DosisantwortWirkungen einer Unterfraktion des wässrigen Extrakts aus Desmodium adscendens auf Antigen- und Arachidonsäure induzierte Kontraktionen der Atemwege), (Quelle als PDF) |
Addy ME et al, Effect of Desmodium adscendens Fraction F1 (DAFL) on Tone and Agonist-induced Contractions of Guinea Pig Airway Smooth Muscle, Phytotherapy Research, 1989, (Source as PDF) | Addy ME et al, Effect of Desmodium adscendens Fraction F1 (DAFL) on Tone and Agonist-induced Contractions of Guinea Pig Airway Smooth Muscle., Phytotherapy Research, 1989, (Wirkung von Desmodium adscendens-Fraktion F1 (DAFL) und Tonus und Agonistinduzierte Kontraktion der glatten Atemwegsmuskulatur beim Meerschweinchen), (Quelle als PDF) |
Addy ME et al, Several Chromatography Distinct Fractions of Desmodium adscendens Inhibit Smooth Muscle Contractions, International Journal of Crude Drug Research, Volume 27, 1989 – Issue 2, (Several Fractions of Desmodium adscendens Inhibit Smooth Muscle Contractions), (Source as PDF) | Addy ME et al, Several Chromatography Distinct Fractions of Desmodium adscendens Inhibit Smooth Muscle Contractions, International Journal of Crude Drug Research, Volume 27, 1989 – Issue 2, (Mehrere Fraktionen von Desmodium adscendens hemmen Kontraktionen der glatten Muskulatur), (Quelle als PDF) |
Addy ME et al, Some Secondary Plant Metabolites in Desmodium adscendens and Their Effects on Arachidonic Acid Metabolism, Prostaglandins Leukotrienes Essential and Fatty Acids, 1992 Sep;47(1):85-91, (Some Secondary Plant Metabolites in Desmodium adscendens and Their Effects on Arachidonic Acid Metabolism), (Source as PDF) – Addy ME et al., An Extract of Desmodium adscendens Activates Cyclooxygenase and Increases Prostaglandin Synthesis by Ram Seminal Vesicle Microsomes, Phytotherapy Research, June 1995, (An extract of Desmodium adscendens activates cyclooxygenase and increases prostaglandin synthesis in ram seminal vesicle microsomes), (source as PDF). | Addy ME et al, Some Secondary Plant Metabolites in Desmodium adscendens and Their Effects on Arachidonic Acid Metabolism, Prostaglandins Leukotrienes Essential and Fatty Acids, 1992 Sep;47(1):85-91, (Einige sekundäre Pflanzenmetaboliten in Desmodium adscendens und deren Wirkungen auf den Arachidonsäurestoffwechsel), (Quelle als PDF) – Addy ME et al., An Extract of Desmodium adscendens Activates Cyclooxygenase and Increases Prostaglandin Synthesis by Ram Seminal Vesicle Microsomes., Phytotherapy Research, Juni 1995, (Ein Extrakt aus Desmodium adscendens aktiviert die Cyclooxygenase und erhöht die Prostaglandinsynthese in den Mikrosomen aus Samenbläschen des Schaf-bocks), (Quelle als PDF) |
Irié-N’guessan G, Champy P, Kouakou-Siransy G, Koffi A, Kablan BJ, Leblais V., Tracheal relaxation of five Ivorian antiasthmatic plants: role of epithelium and K channels in the effect of the aqueous-alcoholic extract of Dichrostachys cinerea root bark. J Ethnopharmacol., 2011 Nov, (Relaxation of the trachea of five Ivorian anti-asthmatic plants: role of epithelium and K+ channels in the mechanism of action of an aqueous-alcoholic extract of the root bark of Dichrostachys cinerea (colour catkin bush)), (source as PDF). | Irié-N’guessan G, Champy P, Kouakou-Siransy G, Koffi A, Kablan BJ, Leblais V., Tracheal relaxation of five Ivorian antiasthmatic plants: role of epithelium and K channels in the effect of the aqueous-alcoholic extract of Dichrostachys cinerea root bark. J Ethnopharmacol., 2011 Nov, (Entspannung der Luftröhre von fünf anti-asthmatischen Pflanzen aus der Elfenbeinküste: Rolle des Epithels und der K+-Kanäle im Wirkmechanismus eines wässrig-alkoholischen Extrakts der Wurzelrinde von Dichrostachys cinerea (Farbkätzchenstrauch)), (Quelle als PDF) |
Rastogi S, Pandey MM, Rawat AK., An ethnomedicinal, phytochemical and pharmacological profile of Desmodium gangeticum (L.) DC. and Desmodium adscendens (Sw.) DC., J Ethnopharmacol. 2011 Jun, (An ethnomedicinal, phytochemical and pharmacological profile of Desmodium gangeticum and Desmodium adscendens), (source as PDF). | Rastogi S, Pandey MM, Rawat AK., An ethnomedicinal, phytochemical and pharmacological profile of Desmodium gangeticum (L.) DC. and Desmodium adscendens (Sw.) DC., J Ethnopharmacol. 2011 Jun, (Ein ethnomedizinisches, phytochemisches und pharmakologisches Profil von Desmodium gangeticum und Desmodium adscendens), (Quelle als PDF) |
Muanda FN, Bouayed J, Djilani A, Yao C, Soulimani R, Dicko A., Chemical Composition and, Cellular Evaluation of the Antioxidant Activity of Desmodium adscendens Leaves, Evid Based Complement Alternat Med. 2010 October, (Chemical composition and cellular analysis of the antioxidant activity of Desmodium adscendens leaves), (Source as PDF) | Muanda FN, Bouayed J, Djilani A, Yao C, Soulimani R, Dicko A., Chemical Composition and, Cellular Evaluation of the Antioxidant Activity of Desmodium adscendens Leaves., Evid Based Complement Alternat Med. 2010 Oktober, (Chemische Zusammensetzung und Zellanalyse zur antioxidativen Aktivität der Blätter von Desmodium adscendens), (Quelle als PDF) |
Step to health, This plant will regenerate your liver, retrieved 22.6.2017, (This plant will regenerate your liver), (source as PDF) | Step to health, This plant will regenerate your liver, abgerufen 22.6.2017, (Diese Pflanze wird Ihre Leber regenerieren), (Quelle als PDF) |
Source: https://de.sott.net/article/30069-Desmodium-adscendens-Die-Heilpflanze-fur-Leber-und-Atemwege | Quelle: https://de.sott.net/article/30069-Desmodium-adscendens-Die-Heilpflanze-fur-Leber-und-Atemwege |
In the USA, about a quarter of the total population – more than 80 million human beings – are currently taking paracetamol. | In den USA nimmt etwa ein Viertel der Gesamtbevölkerung – also über 80 Millionen Menschen – gerade Paracetamol ein. |
Paracetamol side effects: Asthma, autism and liver damage. | Paracetamol-Nebenwirkungen: Asthma, Autismus und Leberschäden |
Basically, paracetamol is quite well tolerated, or so it is believed, because the side effects are not necessarily felt immediately, but in some cases only after a considerable time delay – something that especially children suffer from. It is suspected that paracetamol, if taken by a pregnant woman, can promote the development of autism in the child. | Im Grunde ist Paracetamol recht gut verträglich, so glaubt man zumindest, da man die Nebenwirkungen nicht unbedingt sofort spürt, sondern in manchen Fällen erst deutlich zeitversetzt – worunter besonders Kinder zu leiden haben. So besteht die Vermutung, dass Paracetamol, wenn es von einer schwangeren Frau eingenommen wird, beim Kind die Entwicklung von Autismus fördern kann. |
Also, when children are given paracetamol-containing medicines for fever, they are said to be able to noticeably increase not only the risk of autism, but also the risk of asthma. | Auch wenn Kindern paracetamolhaltige Mittel gegen Fieber gegeben werden, sollen diese nicht nur das Autismusrisiko, sondern auch die Asthmagefahr merklich erhöhen können. |
When paracetamol is used regularly, the liver also suffers greatly. In high doses, the painkiller consumes L-glutathione from the mitochondria of the liver cells. L-glutathione is a highly effective antioxidant produced naturally in the body that protects the liver cells from oxidative damage. If L-glutathione is missing as a result of taking paracetamol, then liver damage occurs. It is no wonder that paracetamol is the most frequent cause of acute liver failure in several countries (e.g. in the UK and the USA). | Beim regelmässigen Einsatz von Paracetamol leidet ausserdem die Leber sehr stark. Das Schmerzmittel verbraucht nämlich in hoher Dosierung L-Glutathion aus den Mitochondrien der Leberzellen. L-Glutathion ist ein körpereigenes hochwirksames Antioxidans, das die Leberzellen vor oxidativen Schäden schützt. Fehlt nun L-Glutathion infolge einer Paracetamoleinnahme, dann kommt es zu Leberschäden. Kein Wunder ist Paracetamol in etlichen Ländern (z.B. in GB und USA) die häufigste Ursache für akutes Leberversagen. |
Now another side effect has emerged in connection with paracetamol. However, this is not a new side effect that had not existed before, but a side effect of which it had not been known that paracetamol was the cause. The online magazine ‘Psychological Science’ reported on this in April 2015 from a placebo-controlled study that took place at Ohio State University. | Nun hat sich eine weitere Nebenwirkung im Zusammenhang mit Paracetamol gezeigt. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine neue Nebenwirkung, die es bislang noch nicht gegeben hätte, sondern um eine Nebenwirkung, von der man nicht gewusst hatte, dass Paracetamol ihr Urheber war. Das Online-Magazin ‹Psychological Science› berichtete dazu im April 2015 von einer placebokontrollierten Studie, die an der Ohio State University stattfand. |
The example of a now practically unknown drug, the antibiotic Trovan, is used to explain the principle behind this desolate practice. The antibiotic from the Pfizer company was only on the market for one year. Due to severe side effects plus deaths, it was taken off the market again. At least, one might almost think. But actually such a substance should never have been approved. The studies before approval showed elevated liver values in the test persons, but the manufacturer swept this under the carpet. Pfizer even officially claimed that Trovan was “the best-studied drug ever” and even better documented than penicillin. After one year, the ‘best-studied drug ever’ was off the market. For Professor Schönhofer, it was clear that the approval of this substance could not be based on scientific grounds, but was solely for profit, as he put it. | Am Beispiel eines heute praktisch unbekannten Medikaments, das Antibiotikum Trovan, wird das Prinzip erklärt, das hinter dieser desolaten Praxis steht. Das Antibiotikum von der Firma Pfizer war nur ein Jahr auf dem Markt. Aufgrund schwerer Nebenwirkungen plus Todesfälle wurde es wieder vom Markt genommen. Immerhin, möchte man fast denken. Aber eigentlich hätte eine solche Substanz nie zugelassen werden sollen. Denn die Studien vor der Zulassung zeigten erhöhte Leberwerte bei den Probanden, was aber vom Hersteller unter den Teppich gekehrt wurde. Pfizer behauptete sogar höchst offiziell, dass Trovan «das am besten untersuchte Mittel aller Zeiten» sei, und sogar noch besser dokumentiert sei als Penicillin. Nach einem Jahr war das ‹am besten untersuchte Mittel aller Zeiten› weg vom Markt. Für Professor Schönhofer war klar, dass die Zulassung dieser Substanz nicht auf wissenschaftlichen Grundlagen beruhen konnte, sondern einzig und allein auf Profit streben, wie er sich ausdrückte. |
Paracetamol has a damaging effect on the liver, which is also present when high doses are not taken. According to Professor Brune, paracetamol would no longer be approved today because the substance is also responsible for heart attacks, hypertension and brain damage. | Paracetamol hat eine schädigende Wirksamkeit auf die Leber, die auch dann gegeben ist, wenn keine hohen Dosen eingenommen werden. Laut Professor Brune würde Paracetamol heute nicht mehr zugelassen, da die Substanz auch für Herzinfarkte, Hypertonie und Hirnschäden verantwortlich ist. |
In folk medicine, the barberry root is used, among other things, for liver dysfunction, biliousness, jaundice and digestive disorders. The alkaloid berberine, named after Berberis vulgaris, is responsible for the yellowish colour of the barberry root (Radix Berberidis) and also for some of the main effects of the drug. Berberine is said to lower fat and blood sugar. A mixture of barberry root with liver or bile teas is said to cure pancreatitis. An important note: The alkaloid-containing parts of the barberry plant should only be used as medicine after consulting an experienced doctor. The berries, however, do not contain any alkaloid. | In der Volksheilkunde wird die Berberitzenwurzel unter anderem bei Leberfunktionsstörungen, Gallenleiden, Gelbsucht und Verdauungsstörungen angewandt. Das Alkaloid Berberin, das nach Berberis vulgaris benannt wurde, ist für die gelbliche Färbung der Berberitzenwurzel (Radix Berberidis) als auch für einige der Hauptwirkungen der Droge verantwortlich. Berberin soll Fett- und Blutzucker senken. In einer Mischung von Berberitzenwurzel mit Leber- oder Gallen-Tees soll sich Bauchspeicheldrüsenentzündung heilen lassen. Ein wichtiger Hinweis: Die alkaloidhaltigen Pflanzenteile der Berberitze sollte man als Medizin nur nach Rücksprache mit einem erfahrenen Arzt verwenden. Die Beeren enthalten allerdings kein Alkaloid. |
Liver Damage from Energy Drinks: | Leberschäden durch Energy-Drinks: |
Red Bull changed Liver of British Woman as much as Alcohol | Red Bull veränderte Leber einer Britin so stark wie Alkohol |
Dr Utz Anhalt; Heilpraxisnet; Mon, 6th Jun 2016 00:00 UTC | Dr. Utz Anhalt; Heilpraxisnet; Mo, 06 Jun 2016 00:00 UTC |
The British woman Mary Allwood came to the hospital in November 2015. Her liver had become massively enlarged. This is typical for alcoholics, and so the doctors also first thought of alcoholism. | Die Britin Mary Allwood kam November 2015 in das Krankenhaus. Ihre Leber hatte sich nämlich massiv vergrössert. Das ist typisch für Alkoholiker, und so dachten die Ärzte auch zuerst an Alkoholismus. |
Too much Red Bull | Zu viel Red Bull |
Mary really did drink too much, but not alcohol. She poured 20 cans of Red Bull into herself every day. These energy drinks carry a warning label in Germany – because of their high caffeine and sugar content. | Mary trank zwar wirklich zu viel, aber keinen Alkohol. Sie schüttete jeden Tag 20 Dosen Red Bullin sich hinein. Diese Energy-Drinks tragen in Deutschland einen Warnhinweis – wegen ihrem hohen Gehalt an Koffein und Zucker. |
Red Bull attacks the Liver | Red Bull greift die Leber an |
The doctors agreed: the energy drinks had attacked the liver as much as alcohol normally does. | Die Ärzte waren sich einig: Die Energy-Drinks hatten die Leber so stark angegriffen wie sonst Alkohol. |
Effect like Drugs | Wirkung wie Drogen |
Mary’s 20 cans of the energy drinks a day contain 550 grams of sugar. Coffee is healthier than most people think, but Mary consumed the caffeine of 16 cups every day – far too much. At 22, Mary drank Red Bull for the first time and increased the dose every day. | Marys 20 Dosen der Energy-Drinks pro Tag enthalten 550 Gramm Zucker. Kaffee ist gesünder, als die meisten Menschen glauben, doch Mary verbrauchte jeden Tag das Koffein von 16 Tassen – viel zu viel. Mit 22 trank Mary das erste Mal Red Bull und verstärkte täglich die Dosis. |
Sugar Addiction | Zuckersucht |
A recent study has shown that sugar addiction is comparable to drug addiction. The 26-year-old herself says she was addicted. As with other drug addictions, she suffered from withdrawal symptoms. If she did not feed herself Red Bull, she was ‘miserable and grumpy’, she says. | Belegt ist durch eine aktuelle Studie: Zuckersucht vergleichbar in der Wirkung wie Drogensucht. Die heute 26jährige sagt selbst, sie sei abhängig gewesen. Wie bei anderer Drogensucht litt sie unter Entzugserscheinungen. Wenn sie sich kein Red Bull zuführte, war sie ‹unglücklich und mürrisch›, so die Betroffene. |
“My Heroin” | «Mein Heroin» |
“I needed the taste, that tingle. It was my heroin. I felt terrible without it,” Mary says. | «Ich brauchte den Geschmack, dieses Prickeln. Es war mein Heroin. Ohne das fühlte ich mich schrecklich», sagt Mary. |
Heart and Liver Problems | Herz- und Leberbeschwerden |
By 23, her heart was beating irregularly, and the extreme amount of sugar was damaging her liver: it more than doubled in size and scarred over. It was only when she could no longer stand the pain that Mary went to the clinic. | Mit 23 schlug ihr Herz unregelmässig, die extreme Menge an Zucker beschädigte die Leber: Sie wuchs um mehr als das Doppelte und vernarbte. Erst, als sie die Schmerzen nicht mehr aushielt, ging Mary in die Klinik. |
Rehab | Entzug |
January 2016, the young woman started her withdrawal. She was shaking and her mood was fluctuating. But Mary persevered, and since she is clean, her liver has regenerated. | Januar 2016 startete die junge Frau ihren Entzug. Sie zitterte und ihre Stimmung schwankte. Doch Mary hielt durch, und seit sie clean ist, regenerierte sich ihre Leber. |
In diseases like Alzheimer’s, the brain can no longer utilise its usual source of energy, glucose; the brain cells lack energy and gradually die. Medium-chain fatty acids, which we can consume in increased amounts with certain foods, are converted in the liver to ketones – tiny building blocks of an organic nutrient that the brain can also use as a source of energy in Alzheimer’s disease. The death of the cells and thus the worsening of Alzheimer’s can thus be prevented or at least slowed down. | Bei Erkrankungen wie Alzheimer kann das Gehirn seine übliche Energiequelle, die Glukose, nicht mehr verwerten; den Gehirnzellen fehlt Energie und sie sterben nach und nach ab. Mittelkettige Fettsäuren, die wir mit bestimmten Nahrungsmitteln in erhöhtem Umfang zu uns nehmen können, werden in der Leber zu Ketonen umgewandelt – winzige Bausteine eines organischen Nährstoffs, die das Gehirn auch bei Alzheimer als Energiequelle nutzen kann. Das Absterben der Zellen und damit die Verschlimmerung von Alzheimer können so verhindert oder zumindest verlangsamt werden. |
No to Alcohol: | Nein zum Alkohol: |
Why permanently Abstaining from Alcohol is good for the Body | Warum dauerhafter Alkoholverzicht dem Körper guttut |
T-Online; Mon, 1st Aug 2016 10:09 UTC | T-Online; Mo, 01 Aug 2016 10:09 UTC |
For many, an after-work beer or a glass of wine is part of everyday life: Germans drink almost ten litres of pure alcohol per capita every year. But what happens in the body when you abstain from alcohol for several weeks or even months? What alcohol fasting really brings. | Für viele gehört das Feierabendbierchen oder das Gläschen Wein zum Alltag: Die Deutschen trinken jährlich knapp zehn Liter reinen Alkohol pro Kopf. Doch was passiert im Körper, wenn man mehrere Wochen oder gar monatelang auf Alkohol verzichtet? Was Alkohol-Fasten wirklich bringt. |
Abstaining completely from alcohol for a while and thus keeping your consumption low is a good idea at first. “There is basically no such thing as safe alcohol consumption. Even small amounts of alcohol increase the risk of cell damage to the liver. One thing is certain: the higher the consumption, the more harmful it is,” explains Georg Poppele, spokesperson for the Qualified Withdrawal in Internal Medicine working group of the Professional Association of German Internists. Cardiovascular diseases and cancer in particular can then be the result. | Eine Zeitlang komplett auf Alkohol zu verzichten und damit seinen Konsum gering zu halten, ist erst einmal eine gute Idee. «Es gibt grundsätzlich keinen sicheren Alkoholkonsum. Auch schon geringe Mengen Alkohol erhöhen das Risiko für Zellschäden an der Leber. Fest steht: Je höher der Konsum, umso schädlicher», erklärt Georg Poppele, Sprecher des Arbeitskreises Qualifizierter Entzug in der Inneren Medizin des Berufsverbandes Deutscher Internisten. Insbesondere Herzkreislauf- und Krebserkrankungen können dann die Folge sein. |
Abstain – but for how long? | Verzichten – aber wie lange? |
“Within two months, absolute abstinence can also cause demonstrable damage to the liver, such as alcohol-related inflammation or a fatty liver to regress,” says Poppele. And just two to four weeks of abstinence can help the immune system to recover. The pounds can fall off. The alcohol consumption limit of 12 grams of pure alcohol per day for women and 24 grams of pure alcohol for men, which is still acceptable from a health point of view, is exceeded by about 13 per cent of women and about 16 per cent of men. Especially for these human beings, who normally drink more than recommended, abstaining is a rewarding experience, says Michaela Goecke, head of the BZgA Addiction Prevention Unit: “Weight loss is possibly an effect.” Not only because alcoholic drinks are often high in calories, but also because alcohol-induced cravings can disappear. “Many human beings also sleep deeper and better without their evening glass of wine or beer.” | «Innerhalb von zwei Monaten können sich durch eine absolute Abstinenz auch nachweisbare Schäden an der Leber wie beispielsweise alkoholbedingte Entzündungen oder eine Fettleber zurückbilden», sagt Poppele. Und bereits zwei bis vier Wochen Abstinenz können dem Immunsystem helfen, sich zu erholen. Die Pfunde können purzeln. Der gesundheitlich noch akzeptable Alkoholkonsum von 12 Gramm Reinalkohol pro Tag für Frauen und von 24 Gramm Reinalkohol für Männer wird von etwa 13 Prozent der Frauen und von etwa 16 Prozent der Männer überschritten. Gerade für diese Menschen, die normalerweise mehr als empfohlen trinken, ist der Verzicht eine lohnende Erfahrung, sagt Michaela Goecke, Leiterin des BZgA-Referats Suchtprävention: «Ge-wichtsverlust ist möglicherweise ein Effekt.» Nicht nur, weil alkoholische Getränke oft kalorienreich sind, sondern auch, weil alkoholbedingter Heisshunger verschwinden kann. «Viele Menschen schlafen ausserdem ohne das abendliche Glas Wein oder Bier tiefer und besser.» |
Garlic protects the Liver | Knoblauch schützt die Leber |
Garlic also counteracts the deterioration of the liver by strengthening its cell walls and supporting the organ in its detoxification function. | Knoblauch wirkt auch dem Verschleiss der Leber entgegen, indem er deren Zellwände festigt und das Organ in seiner Entgiftungsfunktion unterstützt. |
For example, the bulb can be used to treat heavy metal poisoning (mercury, cadmium) or also to mitigate the negative effects of alcohol consumption. | So kann die Knolle z.B. bei Schwermetallvergiftungen (Quecksilber, Kadmium) eingesetzt werden oder auch die negativen Folgen von Alkoholkonsum abmildern. |
Detoxify with Garlic | Mit Knoblauch entgiften |
The natural protective substances in garlic gently support the detoxification of our body and at the same time help us to lose weight. | Die natürlichen Schutzstoffe des Knoblauchs unterstützen sanft die Entgiftung unseres Körpers und helfen gleichzeitig dabei, Gewicht zu verlieren. |
Around 30 per cent of Germans suffer from non-alcoholic fatty liver and are therefore at increased risk of chronic inflammation of the organ (cirrhosis of the liver), diabetes and cardiovascular disease. Most of them without knowing it. Only in the last phase of the disease, cirrhosis of the liver, do those affected experience symptoms. But constant fatigue can indicate damage even earlier. | Rund 30 Prozent der Deutschen leiden an einer nicht-alkoholischen Fettleber und haben damit ein erhöhtes Risiko für eine chronische Entzündung des Organs (Leberzirrhose), für Diabetes und Herz-Kreislauf-Krankheiten. Die meisten von ihnen, ohne es zu wissen. Erst in der letzten Phase der Krankheit, der Leberzirrhose, haben Betroffene Beschwerden. Dabei kann dauernde Müdigkeit schon früher eine Schädigung anzeigen. |
But we can protect ourselves from this by taking care of our liver and promoting its detoxification, because the liver is the body’s central detoxification organ. The good news is that liver cells are constantly being regenerated, so the organ can usually recover completely if we do something in time. | Doch wir können uns davor schützen, indem wir unsere Leber schonen und ihre Entgiftung fördern, denn die Leber ist das zentrale Entgiftungsorgan des Körpers. Die gute Nachricht: Leberzellen bilden sich ständig neu, sodass sich das Organ meist vollständig erholen kann, wenn wir rechtzeitig etwas unternehmen. |
Fatty Liver: The Result of poor Diet? | Fettleber: Die Folge falscher Ernährung? |
In the long run, a fatty liver can only be cured by a balanced diet. | Langfristig kann eine Fettleber nur durch eine ausgewogene Ernährung geheilt werden. |
Animal fats such as those in sausage, trans fats such as those in convenience foods, as well as white flour and sugar should be avoided as much as possible. | Auf tierische Fette wie in Wurst, Transfette wie in Fertiggerichten sowie auf Weissmehl und Zucker sollte möglichst weitgehend verzichtet werden. |
Fruits, vegetables, whole grains and cheese, on the other hand, do not have an adverse effect. Some foods, such as artichokes and milk thistle, even protect the organ. Researchers have now discovered another medicinal plant that helps the liver detoxify: Garlic. | Obst, Gemüse, Vollkorn und Käse wirken hingegen nicht belastend. Einige Lebensmittel, wie etwa Artischocken und Mariendistel, schützen das Organ sogar. Forscher haben jetzt eine weitere Heilpflanze entdeckt, die die Leber beim Entgiften unterstützt: Knoblauch. |
Liver Cleansing with Garlic | Leberreinigung mit Knoblauch |
Garlic significantly reduces body weight and body fat percentage in patients with non-alcoholic fatty liver disease (NAFLD). This was the result of a study conducted at the University of Isfahan, Iran. The study involved 110 patients. They received garlic tablets (2 x 400 mg) or a placebo for 15 weeks. Dietary habits and physical activity were recorded by means of questionnaires, and body fat was determined with the so-called bioelectrical impedance analysis (BIA). | Knoblauch senkt bei Patienten mit nicht-alkoholischer Fettleber (NAFLD) Körpergewicht und Körperfettanteil deutlich. Dieses Ergebnis erbrachte eine an der Universität Isfahan, Iran durchgeführte Studie. Studien-teilnehmer waren 110 Patienten. Diese erhielten über 15 Wochen Knoblauch-Tabletten (2 x 400 mg) oder ein Placebo. Ernährungsverhalten und körperliche Aktivität wurden anhand von Fragebögen erfasst, die Ermittlung des Körperfetts erfolgte mit der sogenannten Bioelektrischen Impedanzanalyse (BIA). |
The daily administration of garlic powder caused a greater loss of weight (-2.6 per cent to -0.8 percent) and body fat mass (-2.9 per cent to -0.4 percent) compared to placebo. The effects of garlic on NAFLD, which have so far only been proven in animal models, are confirmed by this clinical study. The scientists blame the positive influence on the so-called fatty acid synthesis on the garlic ingredients S-allylmercaptocysteine and diallyl disulphide. These sulphur-containing substances activate enzymes in the liver that are particularly responsible for the elimination of toxins from the body. | Die tägliche Gabe Knoblauchpulver bewirkte einen stärkeren Verlust an Gewicht (-2,6 Prozent zu -0,8 Prozent) und Körperfettmasse (-2,9 Prozent zu -0,4 Prozent) im Vergleich zu Placebo. Die bislang nur im Tiermodell nachgewiesenen Wirkungen von Knoblauch bei NAFLD werden durch diese klinische Studie bestätigt. Für den positiven Einfluss auf die sogenannte Fettsäuresynthese machen die Wissenschaftler die Knoblauch-Inhaltsstoffe S-Allylmercaptocystein und Diallyldisulfid verantwortlich. Diese schwefelhaltigen Stoffe aktivieren Enzyme der Leber, die besonders für die Ausscheidung von Giftstoffen aus dem Körper verantwortlich sind. |
How does a Fatty Liver develop? | Wie kommt es zu einer Fettleber? |
The gift of being able to cleanse ourselves is one of our body’s most important abilities. The liver does most of the work. It rids our blood of toxins and harmful substances and breaks them down with the help of enzymes so that they can be excreted. But occasionally our self-cleansing programme reaches its limits: | Die Gabe, sich selbst reinigen zu können, ist eine der wichtigsten Fähigkeiten unseres Körpers. Die Leber übernimmt dabei einen Grossteil der Arbeit. Sie befreit unser Blut von Gift- und Schadstoffen und baut diese mit Hilfe von Enzymen ab, so dass sie ausgeschieden werden können. Doch gelegentlich stösst unser Selbstreinigungsprogramm an seine Grenzen: |
If we eat too much fat or too much sweet, drink too much alcohol or if harmful substances get out of hand in our organism, they can no longer be completely disposed of. They then accumulate in the connective tissue and impair the central nervous system and the immune system. | Essen wir zu fett oder zu süss, trinken zu viel Alkohol oder nehmen Schadstoffe in unserem Organismus überhand, können sie nicht mehr restlos entsorgt werden. Sie lagern sich dann im Bindegewebe an und beeinträchtigen das zentrale Nervensystem und die Immunabwehr. |
Chronic fatigue and flu-like symptoms can be the result – but also stomach and respiratory tract irritations. But we can protect ourselves from this. | Chronische Müdigkeit und grippeähnliche Symptome können die Folge sein – aber auch Magen- und Atemwegsreizungen. Doch wir können uns davor schützen. |
Sources praxisvita and Centre-of-health – found at Allure by liebeisstleben. | Quellen praxisvita und zentrum-der-gesundheit – gefunden bei Allure von liebeisstleben. |
Source: http://marialourdesblog.com/knoblauch-die-knolle-mit-langer-heiltradition/ | Quelle: http://marialourdesblog.com/knoblauch-die-knolle-mit-langer-heiltradition/ |
Potent Healing Spice from Nature: Turmeric is more effective than Medicines | Potentes Heilgewürz aus der Natur: Kurkuma ist wirksamer als Medikamente |
Centre for Health; Wed, 2nd Nov 2016 16:51 UTC | Zentrum der Gesundheit; Mi, 02 Nov 2016 16:51 UTC |
Turmeric is the yellow root from Southeast Asia that, when ground, gives the well-known curry spice its yellow colour. However, turmeric is much more than a spice. Turmeric is a healing agent with outstanding effects. For example, it is known that turmeric has a strong anti-inflammatory effect, that it protects against cancer, keeps the brain healthy, helps to eliminate mercury and heals the liver. In the meantime, various studies have found that turmeric works at least as well, if not better, than some medicines. | Kurkuma ist die gelbe Wurzel aus Südostasien, die gemahlen dem bekannten Currygewürz seine gelbe Farbe gibt. Kurkuma ist jedoch viel mehr als ein Gewürz. Kurkuma ist ein Heilmittel mit herausragender Wirkung. So weiss man beispielsweise, dass Kurkuma stark entzündungshemmend wirkt, dass es vor Krebs schützt, das Gehirn gesund hält, bei der Ausleitung von Quecksilber hilft und die Leber heilt. Inzwischen hat man in verschiedenen Studien festgestellt, dass Kurkuma mindestens genauso gut, wenn nicht gar besser wirkt als so manche Medikamente. |
Metformin is a drug that is often prescribed for diabetes. It inhibits the absorption of sugar from the intestine and also the formation of glucose in the liver. | Metformin ist ein Medikament, das man häufig bei Diabetes verschrieben bekommt. Es hemmt die Zuckeraufnahme aus dem Darm und auch die Glucoseneubildung in der Leber. |
If statins can have a positive effect on the vascular endothelium, then that is of course wonderful. The only problem is that statins can also have enormous side effects: Muscle weakness, eye problems, liver and kidney damage and even an increased risk of Parkinson’s disease. | Wenn Statine das Gefässendothel nun positiv beeinflussen können, dann ist das natürlich wunderbar. Problematisch ist nur, dass Statine auch enorme Nebenwirkungen haben können: Muskelschwäche, Augenprobleme, Leber- und Nierenschäden und sogar ein erhöhtes Parkinsonrisiko. |
Why put up with these side effects when there may be a vascular endothelial protector equal to statins, namely turmeric. Turmeric also protects the eyes and liver, whereas these organs are attacked by statins. | Warum sollte man diese Nebenwirkungen in Kauf nehmen, wenn es möglicherweise einen den Statinen ebenbürtigen Gefässendothelschützer gibt, nämlich das Kurkuma. Kurkuma schützt zudem die Augen und die Leber, während diese Organe von den Statinen angegriffen werden. |
Ar-turmerone stimulates the brain’s self-healing powers. It also has antimicrobial and antifungal properties. It is said to support the liver and can even be used as an antidote (Brain-damaging ingredients in industrial food: Junk food makes you stupid). | Ar-Turmeron regt die Selbstheilungskräfte des Gehirns an. Darüber hinaus verfügt es über antimikrobielle und antimykotische Eigenschaften. Es soll die Leber unterstützen und kann sogar als Gegengift verwendet werden (Gehirnschädigende Inhaltsstoffe in Industrienahrung: Junk Food macht dumm). |
Approximately 700,000 human beings worldwide contract cancer every year as a result of their alcohol consumption. Every year, 365,000 deaths of patients with liver, oesophageal, colon, throat or breast cancer are linked to alcohol. This was reported by researchers at a meeting of the International Agency for Research on Cancer (IARC). | Ungefähr 700 000 Menschen weltweit erkranken jedes Jahr aufgrund ihres Alkoholkonsums an Krebs. Jährlich stünden 365 000 Todesfälle von Patienten mit Leber-, Speiseröhren-, Darm-, Hals- oder Brustkrebs mit Alkohol in Verbindung. Das berichten Forscher auf einer Tagung der Internationalen Agentur für Krebsforschung (IARC). |
Furthermore, red clover has been said to have a positive effect on the liver, the cardiovascular system and the bones. Skin density is also said to benefit from red clover, protecting cells from radiation, ageing and wrinkles. | Zudem wurde Rotklee eine positive Wirkung auf die Leber, das Herz-Kreislauf-System und die Knochen zugesprochen. Auch die Hautdichte soll von Rotklee profitieren, so dass die Zellen vor Strahlung, Alterung und Falten geschützt sind. |
The effect of red clover thus proves its worth not only during the menopause. The butterfly plant, also known as honey clover or carrot, has the potential to become an anti-ageing all-rounder without side effects. | Die Wirkung von Rotklee bewährt sich damit nicht nur während der Wechseljahre. Das im Volksmund auch unter den Namen Honigklee oder Zuckerbrot bekannte Schmetterlingsblütengewächs besitzt das Potential, zum Anti-Aging-Allrounder ohne Nebenwirkungen zu avancieren. |
But it is not only the elderberry blossoms that have a healing effect; the bark also contains ingredients that play a role in our liver health, the kidneys and in a healthy intestine. | Aber nicht nur die Holunderblüten haben eine heilkräftige Wirkung, sondern auch in der Rinde befinden sich Inhaltsstoffe, die für unsere Lebergesundheit, die Nieren und für einen gesunden Darm eine Rolle spielen. |
Choline is produced in the liver, however, this amount is insufficient for the human organism, so you have to get it from food, the dietician claims. | Cholin wird in der Leber produziert, allerdings ist diese Menge unzureichend für den menschlichen Organismus, daher muss man es aus den Nahrungsmitteln holen, behauptet die Diätärztin. |
Billy: | Billy: |
I understand. Then the next question: To what extent are medicinal herbs poisonous, and are they all poisonous, even for teas? | Ich verstehe. Dann die nächste Frage: Inwieweit sind Heilkräuter giftig, und sind das überhaupt alle, auch solche für Tees? |
Ptaah: | Ptaah: |
35. With very few exceptions, all herbs and medicinal herbs are non-toxic only in certain quantities. | 35. Mit sehr wenigen Ausnahmen sind alle Kräuter und Heilkräuter nur in bestimmten Mengen ungiftig. |
36. If the correct and non-toxic amount is exceeded, then a toxic effect occurs very quickly, which can be presented depending on the herb or tea, etc. | 36. Wird dabei die richtige und ungiftige Menge überschritten, dann tritt sehr schnell eine toxische Wirkung auf, die sich je nach Kraut oder Tee usw. darbringen kann. |
37. From nausea, abdominal upset, headaches, vomiting, dizziness, vision problems and many other milder things, the effect can go as far as liver damage, cancer and death. | 37. Von Übelkeit, Bauchgrimmen, Kopfschmerzen, Erbrechen, Schwindel, Sehstörungen und vielen anderen linderen Dingen kann die Wirkung hingehen bis zur Leberschädigung, zur Krebserzeugung und zum Tod. |
Billy: | Billy: |
So the principle is that too much is unhealthy even with aromatic herbs, medicinal herbs and teas. | Das Prinzip ist also auch bei Gewürzkräutern, Heilkräutern und Tees, dass allzuviel ungesund ist. |
107. Heavy metals can be eliminated from the body e.g. with sodium bentonite, whereby it is a clay mineral which on the one hand is formed by weathering from volcanic ash, but on the other hand is processed as a body detoxification drug and is also commercially available. | 107. Schwermetalle können z.B. mit Natrium-Bentonit aus dem Körper ausgeleitet werden, wobei es sich um ein Tonmineral handelt, das einerseits durch Verwitterung aus Vulkanasche entstanden ist, das anderseits aber als Körperentgiftungsmedikament verarbeitet wird und auch im Handel ist. |
108. The clay mineral has an enormously large, negatively charged surface area, which gives this material an unusually high absorption capacity for harmful substances and thus absorbs them in the organism. | 108. Das Tonmineral weist eine enorm grosse, negativ geladene Oberfläche auf, wodurch dieses Material eine ungewöhnlich hohe Resorptionsfähigkeit für Schadstoffe aufweist und diese also im Organismus absorbiert. |
109. Already in the digestive system bentonite binds these toxins to itself, which means that they cannot be stored in the body in the first place. This is because the clay mineral absorbs the toxic foreign substances before they can enter the bloodstream. | 109. Bereits im Verdauungssystem bindet Bentonit diese Giftstoffe an sich, folgedem sich diese gar nicht erst im Körper einlagern können, und zwar darum, weil das Tonmineral die giftigen Fremdstoffe schon auf-nimmt, ehe sie in den Blutstrom gelangen können. |
110. This ensures that the excretory organs of the body, such as the liver and kidneys, are excellently supported in their own detoxification activities by the clay mineral. | 110. Dadurch wird gewährleistet, dass die Ausscheidungsorgane des Körpers, wie eben die Leber und Nieren, bei ihrer ihnen eigenen Entgiftungstätigkeit durch das Tonmineral hervorragend unterstützt werden. |
43. In principle, the daily consumption of normal and non-decaffeinated coffee is not harmful to the health of normal healthy human beings, but even brings health benefits, in contrast to decaffeinated coffee, which according to our research is very questionable and harmful to health and often leads to various forms of cancer. | 43. Grundsätzlich ist für den normalgesunden Menschen der tägliche Genuss von normalem und nicht entkoffeiniertem Kaffee nicht schädlich für die Gesundheit, sondern bringt sogar gesundheitliche Vorteile, dies gegensätzlich zum entkoffeinierten Kaffee, der unseren Forschungen gemäss sehr bedenklich und gesundheitsschädlich ist und häufig zu verschiedenen Krebsleiden führt. |
44. From our research we have come to the conclusion that if the human being drinks 6 to 7 normal 1 decilitre cups of caffeinated coffee a day – depending on height, weight and state of health – this also results in a very favourable liver function, as well as a better natural function of the immune system. | 44. Aus unseren Forschungen haben wir die Erkenntnis gewonnen, dass wenn der Mensch täglich – je nach Grösse, Gewicht und Gesundheitszustand – 6 bis 7 normale 1 Deziliter-Tassen koffeinhaltigen Kaffee trinkt, dann ergibt sich dadurch auch eine sehr günstige Leberfunktion, wie auch eine bessere natürliche Funktion des Immunsystems. |
45. In normal healthy human beings, 6 to 7 normal 1 decilitre cups of coffee per day, depending on their normal height, average weight and perfect state of health, do not pose a problem to their health, but even have a positive effect on their health and concentration. | 45. Beim normalgesunden Menschen stellen also je nach normaler Grösse, durchschnittlich gutem Gewicht und einwandfreiem Gesundheitszustand 6 bis 7 normale 1 Deziliter-Tassen Kaffee pro Tag kein gesund-heitsschädigendes Problem dar, sondern üben sogar auf die Gesundheit und Konzentration eine positive Wirkung aus. |
46. Depending on height, weight and state of health, it is advisable to adjust the amount of coffee consumed per day, which means that it can also be somewhat restricted, e.g. to 3 or 4 normal 1 decilitre cups of coffee, if this is necessary, which means that each person must decide for themselves how their state of health should be assessed and whether or not coffee is good for them in smaller or larger quantities. | 46. Je nach Grösse, Gewicht und Gesundheitszustand ist es angebracht, diesen den täglichen Kaffeegenuss anzupassen, folgedem dieser auch etwas eingeschränkt werden kann, wie z.B. auf 3 oder 4 normale 1 Deziliter-Tassen Kaffee, wenn dies der Notwendigkeit entspricht, folgedem jede Person selbst bestimmen muss, wie ihr Gesundheitszustand zu bewerten ist und ob ihr der Kaffee nun in kleinerer oder grösserer Menge guttut oder nicht. |
47. It is therefore clear that the amount drunk each day must be taken into account, because, as you have already mentioned, coffee must also be drunk in moderation and not in excessive amounts, and it must also be adapted to the organism’s needs. | 47. Dabei ist also klar die Menge zu berücksichtigen, die täglich getrunken wird, denn bei allem gilt, wie du schon erwähnt hast, dass auch Kaffee mit Mass und nicht in übertriebenem Masse getrunken wird und auch dem Bedarf des Organismus anzupassen ist. |
48. If no attention is paid to this and the consumption of coffee is exaggerated, then health problems will arise, just as happens with the excessive consumption of any other food, whereby health problems arise which can even become life-threatening. | 48. Wird dem keine Beachtung geschenkt und der Kaffeegenuss übertrieben, dann entstehen dadurch gesundheitliche Schwierigkeiten, wie das gleichermassen beim Zuvielgenuss jeglicher anderen Nahrungs-mittel auch geschieht, wobei Gesundheitsstörungen entstehen, die gar lebensgefährlich werden können. |
49. Excessive consumption of coffee can also cause health problems when the body is overloaded with caffeine, such as potassium deficiency and muscle problems, as well as exhaustion and headaches. | 49. Bei übermässigem Kaffeegenuss können also ebenfalls Gesundheitsschäden in Erscheinung treten, wenn der Organismus mit zuviel Koffein belastet wird, wie z.B. dass ein Kaliummangel und Muskelprobleme auftreten, wie auch, dass das Ganze einen Erschöpfungszustand oder Kopfschmerzen hervorruft. |
50. But if acted upon sensibly and the quantity of coffee drunk is kept within normal and healthy limits, then coffee is also not a liquid robber and not harmful to health, as has been wrongly assumed and claimed since time immemorial through confused ideas and know-it-all attitude. | 50. Doch wenn vernünftig gehandelt und das Quantum des Kaffeetrinkens in normalem und gesundem Rahmen eingehalten wird, dann ist Kaffee auch kein Flüssigkeitsräuber und nicht gesundheitsschädlich, wie seit jeher durch wirre Vorstellungen und Besserwisserei falsch vermutet und behauptet wird. |
In homeopathy, Jerusalem artichoke is used as a weight loss remedy – by inhibiting the feeling of hunger. In health food shops, Jerusalem artichoke is sold as a chewable tablet or drink which, when taken before the actual meal, in combination with water, dampens the feeling of hunger somewhat by swelling in the stomach. | In der Homöopathie wird Topinambur als Mittel zur Gewichtsreduktion – durch Hemmung des Hungergefühls – angewendet. In Reformhäusern wird Topinambur als Kautablette oder Getränk verkauft, um, vor der eigentlichen Mahlzeit eingenommen, in Verbindung mit Wasser durch Aufquellen im Magen das Hungergefühl etwas zu dämpfen. |
The tuber contains betaine, choline and saponins, which are considered to have anti-cancer properties. | Die Knolle enthält Betain, Cholin und Saponine, die als hemmend gegen Krebs angesehen werden. |
Jerusalem artichokes are extremely rich in fibre ideal for people with constipation. | Topinamburen sind extrem ballaststoffreich ideal daher bei Darmträgheit |
Potato substitute for diabetics due to the inulin content | Kartoffelersatz für Diabetiker aufgrund des Inulin-Gehaltes |
Low in fat and calories | Fett- und kalorienarm |
Many vital substances, such as potassium, iron, copper, magnesium, etc. | Viele Vitalstoffe, wie Kalium, Eisen, Kupfer, Magnesium, usw. |
Phosphatidylcholine | Phosphatidylcholin |
This substance is a source of choline, which is a component of the B vitamin complex family. Recent research focusing on phosphatidylcholine explored its influences on brain structure in 72 older adults. The researchers found that higher detection of phosphatidylcholine in blood levels is associated with improved cognitive flexibility. | Dieser Stoff ist eine Quelle für Cholin, welches eine Komponente der B-Vitamin-Komplex-Familie ist. Neuere Forschungen, die Phosphatidylcholin fokussierten, erforschten seine Einflüsse auf die Gehirnstruktur bei 72 älteren Erwachsenen. Die Forscher fanden heraus, dass ein höherer Nachweis von Phosphatidylcholin im Blutspiegel mit einer verbesserten kognitiven Flexibilität verbunden ist. |
Although the exact mechanism of how phosphatidylcholine benefits the brain and cognitive function is not yet fully understood, experts suggest that the nutrient supports brain membranes, contributes to the formation of neurotransmitters that promote or support cognition, and reduces inflammation in the brain. Dietary sources of phosphatidylcholine include egg yolks, raw dairy products, wheat germ, collard greens and meat. | Obwohl der genaue Mechanismus, wie Phosphatidylcholin dem Gehirn und der kognitiven Funktion zugutekommt, noch nicht vollständig erforscht ist, vermuten Experten jedoch, dass der Nährstoff die Hirnmembranen unterstützt, zur Bildung von Neurotransmittern beiträgt, welche die Wahrnehmung fördern oder unterstützen, und Entzündungen im Gehirn reduziert. Zu den Nahrungsquellen für Phosphatidylcholin gehören Eigelb, rohe Milchprodukte, Weizenkeime, Kohlgemüse und Fleisch. |
Be sure to include these foods in your diet daily. This way you can keep your brain young and supple. | Achten Sie darauf, diese Lebensmittel täglich in Ihre Ernährung zu integrieren. So können Sie Ihr Gehirn jung und geschmeidig halten. |
(Translated and edited by Jacqueline Roussety) | (Übersetzt und bearbeitet von Jacqueline Roussety) |
Sources: 7 Nutrients Your Brain Needs To Stay Young | Quellen: 7 Nutrients Your Brain Needs To Stay Young |
Source: https://de.sott.net/article/32037-7-Nahrstoffe-die-das-Gehirn-jung-halten-und-die-kognitiven-Funktionen-verbessern | Quelle: https://de.sott.net/article/32037-7-Nahrstoffe-die-das-Gehirn-jung-halten-und-die-kognitiven-Funktionen-verbessern |
Researchers: Vegan Diet of Mothers may adversely | Forscher: Vegane Ernährung von Müttern kann sich |
affect Intelligence of future Children | nachteilig auf Intelligenz zukünftiger Kinder auswirken |
Sputniknews Fri, 30th Aug 2019 19:26 UTC | Sputniknews Fr, 30 Aug 2019 19:26 UTC |
© CC0 / Markus Distelrath / Pixabay | © CC0 / Markus Distelrath / Pixabay |
British dieticians have reported the danger of growing popularity of vegetarianism (veganism) for the intellectual abilities of the future generation. The study has been published in the scientific journal BMJ Nutrition, Prevention & Health. | Britische Diätärzte haben von der Gefahr einer wachsenden Popularität des Vegetarismus (Veganismus) für die intellektuellen Fähigkeiten der künftigen Generation berichtet. Die Studie ist in dem wissenschaftlichen Fachmagazin “BMJ Nutrition, Prevention & Health” veröffentlicht worden. |
The authors of the study claim that abstaining from animal foods causes a deficit of choline – a compound that plays a crucial role in brain development. This element is found in large quantities in meat, eggs, milk and other products of animal origin. Its content is significantly lower in plant foods – such as beans and nuts. | Die Autoren der Studie behaupten, dass der Verzicht auf tierische Nahrungsmittel ein Defizit von Cholin hervorrufe – einer Verbindung, die eine entscheidende Rolle für die Gehirnentwicklung spiele. In großen Mengen ist dieses Element in Fleisch, Eiern, Milch und anderen Produkten tierischer Herkunft enthalten. Bedeutend niedriger ist sein Gehalt in pflanzlichen Nahrungsmitteln – wie Bohnen und Nüssen. |
According to the researchers, choline is particularly important for pregnant women because its deficiency increases the risk of the development of neural tube defects in the future baby. It enters the organism when the baby is fed and ensures the correct development of the brain. It is emphasised that regular consumption of choline is necessary for a greater effect. | Nach Angaben der Forscher ist Cholin besonders wichtig für Schwangere, da sein Mangel das Risiko für die Entwicklung von Defekten des Neuralrohres beim künftigen Baby erhöhe. Es kommt beim Füttern des Kindes in den Organismus und gewährleistet die korrekte Entwicklung des Gehirns. Es wird betont, dass für einen größeren Effekt der regelmäßige Konsum von Cholin erforderlich sei. |
“Plant diets are wonderful; they benefit the environment. But there are few who think about the danger of lowering choline consumption for future children,” said the study’s author, Emma Derbyshire, in an interview with Daily Mail. | “Pflanzendiäten sind wundervoll, sie bringen der Umwelt Nutzen. Doch es gibt wenige, die sich über die Gefahr der Senkung des Cholin-Konsums für künftige Kinder Gedanken machen”, sagte die Autorin der Studie, Emma Derbyshire, in einem Interview mit “Daily Mail”. |
Choline is produced in the liver, however, this amount is insufficient for the human organism, so you have to get it from food, the dietician claims. | Cholin wird in der Leber produziert, allerdings ist diese Menge unzureichend für den menschlichen Organismus, daher muss man es aus den Nahrungsmitteln holen, behauptet die Diätärztin. |
ek/sb/sna | ek/sb/sna |
Source: https://de.sott.net/article/33718-Forscher-Veganische-Ernahrung-von-Muttern-kann-sich-nachteilig-auf-Intelligenz-zukunftiger-Kinder-auswirken | Quelle: https://de.sott.net/article/33718-Forscher-Veganische-Ernahrung-von-Muttern-kann-sich-nachteilig-auf-Intelligenz-zukunftiger-Kinder-auswirken |
100. Another means of detoxifying the body from aluminium and other toxins is glutathione, which is equivalent to a tripeptide that the body produces itself in sufficient quantities under normal conditions. | 100. Ein weiteres Mittel zur Entgiftung des Körpers von Aluminium und anderen Giftstoffen ist Glutathion, das einem Tripeptid entspricht, das der Körper unter normalen Bedingungen in ausreichendem Masse selbst herstellt. |
101. Tripeptides are peptides composed of three amino acid residues and belong to the group of oligopeptides. | 101. Tripeptide sind aus drei Aminosäure-Resten aufgebaute Peptide und zählen zur Gruppe der Oligopeptide. |
102. Glutathione acts as an all-round cellular defence against the consequences of oxidative stress. | 102. Glutathion wirkt rundum als zelluläre Abwehr gegen Folgen von oxidativem Stress. |
103. Without glutathione, the cells would disintegrate through unhindered oxidation, leaving the body with little or no resistance to the acids and toxins produced in the metabolism. | 103. Die Zellen würden ohne Glutathion durch die ungehinderte Oxidation zerfallen, wodurch der Körper kaum bis überhaupt keine Widerstandskraft gegen die im Stoffwechsel anfallenden Säuren und Toxine hätte. |
104. The effectiveness of glutathione is based on its ability to bind to heavy metals and toxins and form a water-soluble complex which is then excreted by urination. | 104. Die Wirkungsfähigkeit von Glutathion beruht darauf, sich an Schwermetalle und Toxine zu binden und einen wasserlöslichen Komplex zu bilden, der dann auf dem Weg des Urinlassens ausgeschieden wird. |
105. However, if the burden on the organism becomes too great due to stored heavy metals and other toxins, then the body’s own glutathione is not sufficient, which means that glutathione must be supplied to the organism by external administration as a supplement. | 105. Wenn nun jedoch durch eingelagerte Schwermetalle und andere Gifte die Belastung des Organismus zu gross wird, dann reicht das körpereigene Glutathion nicht aus, folgedem dem Organismus dann das Glutathion durch äussere Gaben als Ergänzung zugeführt werden muss. |
106. As a rule, corresponding glutathione capsules – like many others that are erroneously called food supplements, but are also effective and vital building blocks for the entire organism – are available on Earth. | 106. In der Regel sind dementsprechende Glutathion-Kapseln – wie auch viele andere, die irrtümlich als Nahrungsergänzungsmittel bezeichnet werden, jedoch effectiv lebenswichtige Baustoffe für den gesamten Organismus sind – auf der Erde im Handel erhältlich. |
Garlic protects the Liver | Knoblauch schützt die Leber |
Garlic also counteracts the deterioration of the liver by strengthening its cell walls and supporting the organ in its detoxification function. | Knoblauch wirkt auch dem Verschleiss der Leber entgegen, indem er deren Zellwände festigt und das Organ in seiner Entgiftungsfunktion unterstützt. |
For example, the bulb can be used to treat heavy metal poisoning (mercury, cadmium) or also to mitigate the negative effects of alcohol consumption. | So kann die Knolle z.B. bei Schwermetallvergiftungen (Quecksilber, Kadmium) eingesetzt werden oder auch die negativen Folgen von Alkoholkonsum abmildern. |
CR 862 (Ginger),
Allicin increases the level of the two antioxidant enzymes catalase and glutathione peroxidase in the blood. In this way, more free radicals can be intercepted and damage to the cell membranes can be prevented. The ageing process is thus slowed down. | Allicin erhöht im Blut den Spiegel der beiden antioxidativ wirksamen Enzyme Katalase und Glutathionperoxidase. Auf diese Weise können vermehrt freie Radikale abgefangen und Schäden an den Zellmembranen vermieden werden. Der Alterungsprozess wird dadurch verlangsamt. |
This substance must in turn be detoxified, which involves selenium, zinc, glutathione and superoxide dismutase. If detoxification does not proceed optimally, there is an inflammatory irritation of the thyroid gland. | Diese Substanz muss wiederum entgiftet werden, woran Selen, Zink, Glutathion und die Superoxiddismutase beteiligt sind. Wenn die Entgiftung nicht optimal abläuft, kommt es zu einer entzündlichen Reizung der Schilddrüse. |
Alpha lipoic acid is also an essential component of mitochondrial metabolism, acting as a coenzyme. In addition, the body needs this substance to renew depleted antioxidants such as vitamin C, vitamin E, coenzyme Q10 and glutathione. | Auch die Alpha-Liponsäure ist ein essentieller Bestandteil des Mitochondrienstoffwechsels, wobei sie als Koenzym auftritt. Zudem benötigt der Körper diesen Stoff, um verbrauchte Antioxidantien wie Vitamin C, Vitamin E, Koenzym Q10 und Glutathion zu erneuern. |
CR 680, Ratgeber 4, CR 688, CR 777, Bull 94, Bull 118): Malondiadehyde:
55. The fat of the avocado is able to regulate the cholesterol level. | 55. Das Fett der Avocado vermag den Cholesterinspiegel zu regulieren. |
66. It is also a fact that the high proportion of indigestible fibres even reduces the risk of cardiovascular diseases because the cholesterol level is lowered by the fruit fat. | 66. Tatsache ist auch, dass der hohe Anteil an unverdaulichen Faserstoffen sogar das Risiko von Herz-Kreislauf-Erkrankungen verringert, weil durch das Fruchtfett der Cholesterinspiegel gesenkt wird. |
213. The trans fatty acids – it is of course them – are extremely dangerous, because the body can only break down their transfigured hydrocarbon double bonds with extreme difficulty or not at all. | 213. Die Transfettsäuren – diese sind es natürlich – sind äusserst gefährlich, denn der Körper kann ihre transfigurierten Kohlenwasserstoff-Doppelbindungen nur äusserst schwer oder überhaupt nicht abbauen. |
214. For this reason, the physical-organic health is put under extraordinary strain, whereby also obesity develops and the harmful LDL cholesterol levels rise high and cause arteriosclerosis, i.e. arterial plaque. | 214. Aus diesem Grunde wird die körperlich-organische Gesundheit ungemein stark belastet, wobei auch Fettleibigkeit entsteht und die schädlichen LDL-Cholesterinwerte hoch ansteigen und Arteriosklerose resp. Arterienverkalkung hervorrufen. |
215. This, however, means that thereby the risk of myocardial infarction and stroke increases sharply. | 215. Dies aber bedeutet, dass sich dadurch das Risiko von Herzinfarkt und Schlaganfall stark erhöht. |
216. Like no other fat, already small amounts of trans fats are very dangerous, whereby as little as 2.5 grammes per day increase the risk of the aforementioned ailments, health defects and effective illnesses by more than 30 per cent, if they are regularly consumed in the mentioned quantities over a period of 4-8 years. | 216. Wie kein anderes Fett, sind schon geringe Mengen Transfette sehr gefährlich, wobei bereits 2,5 Gramm pro Tag das Risiko der genannten Leiden, Gesundheitsschäden und effectiven Krankheiten um mehr als 30 Prozent steigern, wenn sie im genannten Mass über einen Zeitraum von 4–8 Jahren regelmässig eingenommen werden. |
231. Conjugated linoleic acids are only found in milk, dairy products and meat from ruminants. | 231. Konjugierte Linolsäuren kommen nur in Milch, Milchprodukten und im Fleisch von Wiederkäuern vor. |
232. They have the characteristic of lowering the cholesterol level and preventing arteriosclerosis, whereby they also strengthen the immune system and furthermore support the build-up of muscle tissue and the formation of bones. | 232. Sie haben die Eigenschaft, den Cholesterinspiegel zu senken und Arteriosklerose vorzubeugen, wobei sie auch das Immunsystem stärken und ausserdem den Aufbau des Muskelgewebes und die Knochenbildung unterstützen. |
Billy: | Billy: |
The HDL cholesterol is thus good and protects the arteries from the harmful LDL cholesterol. This LDL cholesterol is therefore increasingly depositing itself in the blood vessels and so leads to calcification of the arteries, that is to say, arteriosclerosis. And if this one is fostered at an early stage, then the risk of heart attack and stroke increases with it. | Das HDL-Cholesterin ist also gut und schützt die Arterien vor dem schädlichen LDL-Cholesterin. Dieses LDL-Cholesterin lagert sich also verstärkt in den Gefässen ab und führt somit zur Arterienverkalkung resp. Arteriosklerose. Und wenn diese frühzeitig gefördert wird, dann steigt damit die Gefahr für Herzinfarkt und Schlaganfall. |
271. Milk fat also presents no risk of cholesterol, on the contrary it lowers the risk of heart attacks. | 271. Milchfett bedeutet auch keine Cholesteringefahr, gegenteilig senkt es das Herzinfarktrisiko. |
272. The effects of saturated fatty acids from milk fat on cholesterol levels vary greatly, whereby, however, viewed as a whole, they do not cause an increase in cholesterol levels. | 272. Auf den Cholesterinspiegel wirken sich gesättigte Fettsäuren aus dem Milchfett sehr unterschiedlich aus, wobei jedoch gesamthaft gesehen durch diese keine Erhöhung des Cholesterinspiegels zustande kommt. |
Billy: | Billy: |
Thanks, because now this is also clear. Although we talked about it several times years ago, it is always good to dig deeper and learn something new. Then I would like us not to talk about the consumption of eggs in private, because you once said that the consumption of eggs strengthens the memory and that the cholesterol in egg yolk has no influence on fat deposits in the blood. | Danke, denn nun ist auch das klar. Zwar haben wir schon vor Jahren mehrmals darüber gesprochen, doch nachhaken und Neues zu erfahren ist immer gut. Dann möchte ich, dass wir einmal nicht in privater Weise über den Genuss von Eiern reden, weil du einmal gesagt hast, dass der Genuss von Eiern das Gedächtnis stärke und dass zudem das Cholesterin im Eigelb keinen Einfluss auf Fettablagerungen im Blut habe. |
Ptaah: | Ptaah: |
34. That is correct. | 34. Das ist richtig. |
35. Not only does the consumption of eggs have a very good effect on memory, but also on the ability to concentrate. | 35. Nicht nur hinsichtlich der guten Funktion in bezug auf das Gedächtnis hat der Genuss von Eiern eine sehr gute Wirkung, sondern auch bezüglich der Konzentrationsfähigkeit. |
36. This effect is due to the lecithin contained in the egg, which is also a protective factor for the mucous membrane of the large intestine and also prevents the deposition of cholesterol in the intestinal wall and also protects the liver. | 36. Diese Wirkung entsteht durch das im Ei enthaltene Lecithin, das auch einen Schutzfaktor für die Dickdarmschleimhaut bildet und auch die Cholesterinablagerung in der Darmwand verhindert und ausserdem auch noch die Leber schützt. |
Billy: | Billy: |
And what about egg yolk, which is supposed to contain so much cholesterol? | Und wie steht es denn mit dem Eigelb, das so viel Cholesterin enthalten soll? |
Ptaah: | Ptaah: |
37. Egg yolk cholesterol is not important, because it does not affect blood fat levels. | 37. Das Eigelb-Cholesterin ist nicht von Bedeutung, denn es beeinflusst die Werte der Blutfette nicht. |
If the placebo effect triggers health improvement or healing, the nocebo effect has exactly the opposite effect and is harmful to health, dangerous and possibly even fatal. In this respect, the complicated connections between thoughts and their feelings, the psyche, nerves and the immune system are of immense importance, as psycho-neuro-immunologists have been able to prove for quite some time. The usual suspicious disease triggers such as age, blood pressure, body weight and cholesterol levels represent a much lower risk than is generally assumed, because it is rather the thoughts and their feelings that are the main cause of physical and health problems. Long-term medical studies also show that human beings who believe themselves to be at risk of a heart attack, respectively without good reason, are four times more likely to die from a heart attack than others who are not very concerned about their thoughts and feelings. And with regard to all infarct deaths, American scientists estimate that five per cent worldwide are attributable to nocebo effects. | Löst der Placebo-Effekt gesundheitliche Besserung oder Heilung aus, so hat der Nocebo-Effekt eine genau gegenteilige Wirkung und ist gesundheitsschädlich, gefährlich und unter Umständen gar tödlich. Die diesbezüglich komplizierten Zusammenhänge von Gedanken und deren Gefühlen, der Psyche, Nerven und des Immunsystems sind dabei von immenser Bedeutung, das können die Psycho-Neuro-Immunologen schon seit geraumer Zeit nachweisen. Die üblichen verdächtigen Krankheitsauslöser wie Alter, Blutdruck, Körpergewicht und Cholesterinspiegel stellen dabei ein viel geringeres Risiko dar, als allgemein angenommen wird, denn vielmehr sind es die Gedanken und deren Gefühle, die für körperlich-gesundheitliche Beschwerden im Vordergrund stehen. Durch medizinische Langzeitstudien kann auch belegt werden, dass z.B. Menschen, die sich unberechtigt resp. grundlos für herzinfarktgefährdet halten, viermal häufiger an einem Infarkt sterben als andere, die sich nicht gross Gedanken und Gefühle darum machen. Und in bezug auf alle Infarkttode schätzen amerikanische Wissenschaftler, dass weltweit fünf Prozent auf Nocebo-Effekte zurückführen. |
42. What can be brought to application most suitably is garlic, which contains very many antioxidants, like also apples – which, like garlic, are extremely healthy – whose antioxidants cause a slowdown of that cholesterol which can lead to a hardening of the arteries. | 42. Was am geeignetsten zur Anwendung gebracht werden kann, ist der Knoblauch, der sehr viele Antioxidantien enthält, wie auch die Äpfel – die, wie der Knoblauch, äusserst gesund sind –, deren Antioxidantien eine Verlangsamung jenes Cholesterins bewirken, das zur Arterienverkalkung führen kann. |
96. 6) The metabolism can be stimulated with natural, high-quality, biological, cold-pressed coconut oil, because this oil contains triglycerides, which are briefly simply called MCT and which are contained in nature only in very few oils. | 96. 6) Der Stoffwechsel kann mit natürlichem, hochwertigem, biologischem, kalt gepresstem Kokosöl angeregt werden, denn dieses Öl enthält Triglyceride, die kurz einfach MCT genannt werden und die in der Natur nur in sehr wenigen Ölen enthalten sind. |
97. These fats are not absorbed by the body and are therefore not stored as fat. | 97. Diese Fette werden vom Körper nicht aufgenommen und also auch nicht als Fett eingelagert. |
98. In addition, they also lower cholesterol levels and, in addition to stimulating the metabolism, supply the body with high-quality energy and promote the absorption of calcium and magnesium. | 98. Zudem senken sie auch den Cholesterinspiegel, und nebst dem regen sie den Stoffwechsel an, führen dem Körper hochwertige Energie zu und fördern die Aufnahme von Calcium und Magnesium. |
99. It is also worth knowing that triglycerides are burned long before proteins, which is otherwise reserved only for carbohydrates. | 99. Wissenswert ist auch, dass Triglyceride lange vor den Proteinen verbrannt werden, was ansonsten nur den Kohlehydraten vorbehalten ist. |
100. Coconut oil can be used very well and especially well for frying and cooking because it does not develop any harmful substances that are harmful to health. This is because it remains stable even in heat and stimulates the metabolism, while other oils that are treated industrially cannot do this and thus strain the organism. | 100. Beim Braten und Kochen kann Kokosöl sehr wohl und speziell gut verwendet werden, weil es keine gesundheitsbedenkliche Schadstoffe entwickelt, und zwar darum, weil es auch bei Hitze stabil bleibt und den Stoffwechsel anregt, während andere Öle, die industriell behandelt werden, dies nicht können und damit den Organismus belasten. |
240. The oxygen radicals then act in such a way that they break open and penetrate the myelin sheath. | 240. Die Sauerstoffradikalen wirken dann derart, dass sie die Myelinscheide aufbrechen und eindringen. |
241. This process then virtually oxidises the molecules present, creating a very specific and major degradation product in the spinal fluid called oxidation cholesterol. | 241. Durch diesen Vorgang oxidieren dann praktisch die vorhandenen Moleküle, wodurch ein ganz bestimmtes und hauptsächliches Abbauprodukt in der Rückenmarkflüssigkeit entsteht, das man als Oxidations-Cholesterol bezeichnet. |
242. The intensity of the attack on myelin also plays an important role, because the greater the intensity, the greater the concentration of oxidised cholesterol. | 242. Dabei spielt auch die Angriffsintensität auf das Myelin eine wichtige Rolle, denn je grösser die Intensität ist, desto grösser wird die Konzentration des oxidierten Cholesterols. |
107. But what you say regarding painkiller use in relation to the liver, as explained to you by my father, that is correct. | 107. Aber was du sagst bezüglich des Schmerzmittelgebrauchs im Zusammenhang mit der Leber, wie es dir mein Vater erklärt hat, so ist das richtig. |
108. The liver plays a very important role in the body’s metabolism, and I will explain the following: | 108. Die Leber spielt eine sehr wichtige Rolle im Stoffwechsel des Körpers, wozu ich folgendes erklären will: |
109. Substances from the intestine enter the bloodstream through the so-called portal vein and in this way enter the liver cells. | 109. Stoffe aus dem Darm gelangen durch die sogenannte Pfortader in die Blutbahn und in dieser Weise in die Leberzellen. |
110. And as you said, they are immediately broken down, stored, converted or utilised there as required. | 110. Und wie du gesagt hast, werden sie dort nach Bedarf sofort abgebaut, gespeichert, umgewandelt oder verwertet. |
111. In the liver, the cells store various substances – if they are not immediately needed – such as protein building blocks or amino acids, fat, vitamins and sugar. | 111. In der Leber speichern die Zellen diverse Stoffe – wenn diese nicht unmittelbar benötigt werden –, wie Eiweissbausteine resp. Aminosäuren, Fett, Vitamine sowie Zucker. |
112. Sugar is stored in the form of glycogen, as well as glucose, which is released into the blood when the blood sugar level drops. | 112. Gespeichert wird Zucker in Form von Glykogen, wie auch als Traubenzucker resp. Glukose, der, wenn der Blutzuckerspiegel sinkt, ins Blut abgegeben wird. |
113. However, sugar can also be converted into proteins and fat by the liver cells. | 113. Zucker kann jedoch von den Leberzellen auch in Eiweisse und Fett umgewandelt werden. |
114. The liver produces many important proteins from the protein building blocks, and in this way also produces the clotting factors that cause the blood to clot when injured. | 114. Die Leber stellt aus den Eiweissbausteinen viele wichtige Eiweisse her und erstellt so auch die Gerinnungsfaktoren, die bei Verletzungen das Blut gerinnen lassen. |
115. Furthermore, the C-reactive protein plays an important role, which comes into play especially in the case of inflammations in the body. | 115. Weiter spielt das C-reaktive Protein eine bedeutende Rolle, das speziell bei Entzündungen im Körper zur Geltung kommt. |
116. Proteins for the transport of fats and hormones in the blood are also produced in the liver, as is a large part of the body’s own cholesterol, which is used to form bile. | 116. Es werden in der Leber auch Eiweisse für den Transport von Fetten und Hormonen im Blut hergestellt, wie auch ein Grossteil des körpereigenen Cholesterins hergestellt und zur Bildung der Gallenflüssigkeit verwendet wird. |
117. Each day, the liver produces about one litre of bile, which is used to digest the fats in food. | 117. Pro Tag produziert die Leber etwa einen Liter Gallenflüssigkeit, die dazu dient, die Fette in der Nahrung verdaulich zu machen. |
118. And as you correctly pointed out, the liver is a very important detoxification organ that regularly converts toxic substances produced in metabolism into harmless substances, such as toxic ammonia into non-toxic urea. | 118. Und wie du richtig gesagt hast, ist die Leber ein sehr wichtiges Entgiftungsorgan, das die im Stoffwechsel regelmässig entstehenden giftigen Substanzen in harmlose Stoffe umwandelt, wie z.B. giftiges Ammoniak in ungiftigen Harnstoff. |
77. All human beings emit attractants through their body odour that attract biting insects. | 77. Alle Menschen geben durch ihren Körpergeruch Lockstoffe ab, durch die Stechinsekten angezogen werden. |
78. Particularly popular mosquito or other biting insect victims have a lot of cholesterol in their bodies and thus a substance that is transported in the blood and the remains of which are excreted through the skin. The smell of this substance attracts mosquitoes and other biting insects and encourages them to bite. | 78. Besonders beliebte Mücken- oder sonstige Stechinsektenopfer haben sehr viel Cholesterin im Körper und damit einen Stoff, der im Blut transportiert und dessen Reste über die Haut ausgeschieden werden, wobei dessen Geruch die Mücken und andere Stechinsekten anzieht und sie zum Stechen anregt. |
93. Also various degenerative diseases and all sorts of indefinable ailments can appear by rapeseed oil processed and refined in the way mentioned. | 93. Auch diverse degenerative Krankheiten und allerlei undefinierbare Leiden können durch in genannter Weise verarbeitetes und raffiniertes Rapsöl in Erscheinung treten. |
94. This is better understood when it is known that rapeseed oil is de-rubbed, bleached, deodorized and typically extracted and refined at high temperatures with etchants, questionable chemicals, pressure and petroleum solvents such as hexane. | 94. Zu verstehen ist das besser, wenn bekannt ist, dass Rapsöl mit hohen Temperaturen de-gummiert, gebleicht, desodoriert und typischerweise mit Ätzmitteln, fragwürdigen Chemikalien sowie mit Druck und Erdöl-Lösungsmitteln extrahiert und raffiniert wird, wie z.B. mit Hexan. |
95. Hexane, as a colourless liquid, corresponds to saturated hydrocarbons and a chemical compound belonging to the alkanes and has the sum formula C6H14. | 95. Hexan entspricht als farblose Flüssigkeit gesättigten Kohlenwasserstoffen und einer den Alkanen zugehörigen chemischen Verbindung und weist die Summenformel C6H14 auf. |
96. Extra virgin or cold-pressed olive oil, on the other hand, is of a different nature without the use of chemicals, heat or solvents and can be used as a foodstuff if it contains very little or no erucic acid. | 96. Extra nativ resp. kalt gepresstes Olivenöl hingegen ist ohne Einsatz von Chemikalien, Hitze und Lösungsmitteln anders geartet und kann als Lebensmittel verwendet werden, wenn es nur sehr minimal resp. keine Erucasäure enthält. |
97. The whole procedure with high pressure, solvents and high temperatures causes a part of the omega-3 content of rapeseed oil to transform into harmful trans fats, which strongly inhibit hormone production, block the immune system and damage the adrenal glands. | 97. Das ganze Prozedere mit hohem Druck, Lösungsmitteln und hohen Temperaturen bewirkt, dass ein Teil des Omega-3-Gehalts des Rapsöls sich in gesundheitsschädliche Transfette umwandelt, die die Hormonbildung stark hemmen, das Immunsystem blockieren und die Nebennieren schädigen. |
98. In principle, however, it is not only rapeseed oil that is harmful to health as a result of processing, refining and trans fats, but also most other vegetable oils, so only products containing saturated fats should be used, such as animal fats. | 98. Grundsätzlich ist es jedoch nicht nur das Rapsöl, das gesundheitsschädlich ist infolge der Verarbeitung, Raffinerie und Transfette, sondern auch die meisten anderen Pflanzenöle, folgedem nur Produkte mit gesättigten Fettsäuren verwendet werden sollten, wie z.B. tierische Fette. |
99. Contrary to the nonsensical and confusing claims of stupid know-it-alls, these do not produce anything bad, do not accumulate cholesterol and do not cause heart diseases, because saturated animal fats are extremely healthy and very important for the entire human organism. | 99. Diese produzieren entgegen den unsinnigen und wirren Behauptungen dummer Besserwisser nichts Schlechtes, lagern kein Cholesterin an und rufen auch keine Herzkrankheiten hervor, denn gesättigte tierische Fette sind äusserst gesund und sehr wichtig für den gesamten menschlichen Organismus. |
100. If, therefore, the human body is not supplied with food in the form of animal fats, the immune system is damaged and, over time, diseases and suffering develop. | 100. Wenn daher dem menschlichen Körper keine Nahrungsmittel in Form tierischer Fette zugeführt werden, dann wird das Immunsystem geschädigt, und es entstehen mit der Zeit Krankheiten und Leiden. |
Pantothenic acid | Pantothensäure |
Man: 6 mg Woman: 5.8 mg | Mann: 6 mg Frau: 5.8 mg |
Muscle meat, liver, fish (herring), milk and dairy products, wholemeal products, legumes | Muskelfleisch, Leber, Fisch (Hering), Milch und Milchprodukte, Vollkornprodukte, Hülsenfrüchte |
As a component of coenzyme A, plays an important role in energy metabolism: in the breakdown of fats, carbohydrates and some amino acids and in the formation of fatty acids, cholesterol and some hormones. | Als Bestandteil von Coenzym A wichtige Rolle im Energiestoffwechsel: beim Abbau von Fetten, Kohlenhydraten und einigen Aminosäuren und beim Aufbau von Fettsäuren, Cholesterol und einigen Hormonen. |
Dahri AH et al, “Effect of Nigella sativa (kalonji) on serum cholesterol of albino rats.” J Ayub Med Coll Abbottabad. 2005 Apr-Jun;17(2):72-4. (The effect of Nigellasativa (kalonji) on serum cholesterol of albino rats). | Dahri AH et al., “Effect of Nigella sativa (kalonji) on serum cholesterol of albino rats.” J Ayub Med Coll Abbottabad. 2005 Apr-Jun;17(2):72-4. (Die Wirkung von Nigellasativa (kalonji) auf das Serum-Cholesterin von Albino-Ratten.) |
Many people know that prunes improve digestion. However, many forget that the substances they contain fight infections and lower cholesterol. Plums are also useful for the heart, as they regulate the process of blood clotting. | Dass Pflaumen die Verdauung verbessern, wissen viele. Allerdings vergessen viele, dass die darin enthaltenen Stoffe gegen Infektionen kämpfen und den Cholesterinspiegel senken. Pflaumen sind darüber hinaus nützlich für das Herz, da sie den Prozess der Blutgerinnung regulieren. |
Basil This herb can help human beings with stress, pain and high cholesterol. | Basilikum Dieses Kraut kann Menschen mit Stress, Schmerzen und einem hohen Cholesterinspiegel helfen. |
Caraway Relieves constipation, indigestion and high cholesterol. | Kümmel Lindert Verstopfungen, Verdauungsstörungen und hohe Cholesterinwerte. |
4. Cleanses the Heart | 4. Reinigt das Herz |
Coconut water contains neither cholesterol nor fat. This makes it very beneficial for parts of the cardiovascular system, especially the heart. It helps lower the amount of low-density lipoprotein (LDL – better known as ‘bad’ cholesterol) and increase the amount of high-density lipoprotein (HDL – better known as ‘good’ cholesterol), thereby lowering the risk of heart disease. A 2012 study published in the Journal of Medicinal Food showed that both tender and mature coconut water have positive effects on fat metabolism: They counteract an increased amount of total cholesterol, as well as the amount of very low-density lipoprotein (VLDL or very low-density lipoprotein) and the triglycerides. Again, coconut water has antioxidant, anti-inflammatory and anti-platelet properties and helps improve blood circulation. It helps reduce plaque formation in the arteries and reduces the risk of heart attack and stroke. | Kokoswasser enthält weder Cholesterin noch Fett. Damit ist es sehr zuträglich für Teile des Herz-KreislaufSystems, insbesondere für das Herz. Es hilft dabei, den Anteil von Lipoprotein niedriger Dichte (LDL oder low-density lipoprotein – besser bekannt als ‹schlechtes› Cholesterin) zu senken und den Anteil des Lipoproteins hoher Dichte (HDL oder high-density lipoprotein – besser bekannt als ‹gutes› Cholesterin) zu erhöhen und senkt damit das Risiko einer Herzerkrankung. Eine Studie aus dem Jahr 2012, die im Journal of Medicinal Food (etwa: Zeitschrift für medizinische Nahrungsmittel) zeigte, dass sowohl zartes als auch gereiftes Kokoswasser positive Auswirkungen auf den Fettstoffwechsel haben: Sie wirken einer erhöhten Gesamtmenge von Cholesterin entgegen, sowie dem Anteil an Lipoprotein mit sehr niedriger Dichte (VLDL oder very low-density lipoprotein) und den Triglyzeriden. Nochmal: Kokoswasser verfügt über antioxidative, entzündungshemmende und anti-thrombozytäre Eigenschaften und hilft dabei, die Blutzirkulation zu verbessern. Es unterstützt die Reduktion von Plaquebildung in den Arterien und verringert das Risiko eines Herzinfarktes oder Schlaganfalls. |
By doing so, the sugar industry was able to shift negative attention away from sugar and towards dietary fat and cholesterol, which until the 1980s were considered the main culprits for cardiovascular disease. Decades after the industry-funded review, scientists and dietary advisors focused on reducing saturated fat in the diet; this was the primary strategy for preventing CHD. | Indem sie so vorgingen, konnte die Zuckerindustrie die negative Aufmerksamkeit weg vom Zucker hin zu Nahrungsfett und Cholesterol lenken, die bis in die 1980er Jahre als die hauptsächlich Schuld tragenden Faktoren für kardiovaskulare Krankheiten betrachtet wurden. Jahrzehnte nach der von der Industrie finanzierten Überprüfung konzentrierten sich Wissenschaftler und Ernährungsratgeber darauf, gesättigte Fettsäuren in der Ernährung zu reduzieren; das war die primäre Strategie zur Prävention von CHD |
Turmeric for healthy Blood Vessels | Kurkuma für gesunde Blutgefässe |
A chronically elevated blood sugar level – as can occur with type 2 diabetes – leads to increased oxidative stress in the body, for example, which in turn attacks the blood vessel walls. Now deposits can form there more easily and thus arteriosclerosis. The risk of heart attack increases. | Ein chronisch erhöhter Blutzuckerspiegel – wie er bei Diabetes Typ 2 vorkommen kann – führt beispielsweise zu verstärktem oxidativem Stress im Körper, der nun wiederum die Blutgefässwände angreift. Jetzt können sich dort leichter Ablagerungen und somit eine Arteriosklerose bilden. Das Herzinfarktrisiko steigt. |
Since patients with this problem often also have high cholesterol levels, they are often given statins (cholesterol-lowering drugs). These are not only supposed to lower the cholesterol level, but also have a positive effect on the condition of the blood vessel walls and thus reduce the risk of arteriosclerosis or prevent more deposits from forming on the blood vessel walls. | Da Patienten mit dieser Problematik häufig auch einen erhöhten Cholesterinspiegel haben, erhalten sie nicht selten Statine (Cholesterinsenker). Diese sollen nicht nur den Cholesterinspiegel senken, sondern sich auch positiv auf den Zustand der Blutgefässwände auswirken und somit das Arteriosklerose-Risiko reduzieren bzw. dazu führen, dass sich nicht noch mehr Ablagerungen an den Blutgefässwänden bilden. |
Turmeric can even repair Brain Damage | Kurkuma kann sogar Hirnschäden reparieren |
Now, the positive health effects of turmeric on human beings have been known for some time. Many diseases can be cured by the spice without any side effects. Older studies suggested that cholesterol blockers, antidepressants, pain and inflammation could be replaced by the spice. | Nun ist die positive gesundheitliche Wirkung von Kurkuma auf den Menschen schon länger bekannt. Viele Krankheiten können durch das Gewürz ganz ohne Nebenwirkungen geheilt werden. Ältere Studien deuteten an, dass Cholesterinblocker, Antidepressiva, Schmerzen und Entzündungen durch das Gewürz ersetzt werden könnten. |
Garlic has also been used for thousands of years as a medicinal herb to help the body lower blood cholesterol levels and cleanse the blood of further build-up. | Auch Knoblauch wird seit Jahrtausenden als medizinisches Kraut benutzt, um dem Körper zu helfen, den Blutcholesterinspiegel zu senken und das Blut von weiteren Ablagerungen zu reinigen. |
For example, the liver is involved in digestion together with the gall bladder. If the liver does not work correctly in this area, the result is a feeling of fullness and loss of appetite. Other typical liver tasks include detoxification, regulation of glucose balance, protein formation, nutrient and vital substance storage, cholesterol production, regulation of hormone balance and over 500 other tasks. A poor diet, alcohol abuse and excessive sugar consumption damage the liver and leave it in a pitiful state. However, due to its great regenerative capacity, the liver can be supported with a few measures to the extent that it can recover. | So ist die Leber etwa gemeinsam mit der Gallenblase an der Verdauung beteiligt. Arbeitet die Leber in diesem Bereich nicht richtig, kommt es zu Völlegefühl und Appetitlosigkeit. Weitere typische Leberaufgaben umfassen u.a. die Entgiftung, die Regulierung des Glucosehaushaltes, die Proteinbildung, die Nähr- und Vitalstoffspeicherung, die Cholesterinproduktion, die Regulierung des Hormonhaushalts und über 500 Aufgaben mehr. Eine schlechte Ernährung, Alkoholmissbrauch und übermässiger Zuckerverzehr schaden der Leber und hinterlassen sie in einem erbarmungswürdigen Zustand. Aufgrund ihrer grossartigen Regenerationsfähigkeit kann die Leber jedoch mit wenigen Massnahmen so weit unterstützt werden, dass sie sich wieder erholen kann. |
‘Prognosis Inhibition’ and the Watering can principle. | ‹Prognosehemmung› und Giesskannenprinzip |
The article gives an interesting explanation for this phenomenon in Germany. He sees the cause in the fact that ‘in Germany, prescribing is inhibited by prognosis’. This means that it is a ‘watering can principle’ that includes everyone who has a certain risk, which in turn can be derived from threshold values for certain laboratory values. So anyone who has a cholesterol value of more than 200 is a risk patient from the point of view of orthodox medicine, if only statistically. But that is enough to expose this patient to a bagful of risk for side effects. After all, the statistics have ‘proven’ it. Well, and if the patient also, as is not uncommon, exceeds sustainably lowered threshold values for prediabetes and hypertension, then the doctor reflexively reaches for the prescription pad to add a few more colourful tales. We all know how differently patients’ organisms function, which is also due to differentiated genetics. But orthodox medicine might make all patients the same with its carnival-like events of handing out figurines in a watering can principle. Who is surprised then that side effects must also arise from this point of view, even if it is only a single drug. | Besagter Artikel gibt eine interessante Erklärung für dieses Phänomen in Deutschland. Er sieht die Ursache darin, dass ‹in Deutschland prognosehemmend verschrieben wird›. Das heisst, dass es sich hier um ein Giesskannenprinzip handelt, das jeden einschliesst, der ein bestimmtes Risiko besitzt, das sich wiederum von Grenzwerten bei bestimmten Laborwerten ableiten lässt. Wer also einen Cholesterinwert von mehr als 200 sein eigen nennt, der ist schulmedizinisch gesehen ein Risikopatient, wenn auch nur statistisch. Aber das reicht schon, um diesen Patienten einem Sack voll Risiko für Nebenwirkungen auszusetzen. Denn die Statistik hat es ja ‹bewiesen›. Naja, und wenn der Patient zum Beispiel auch noch, wie nicht selten üblich, nachhaltig gesenkte Grenzwerte für Prädiabetes und Hypertonie übersteigt, dann greift der Arzt reflexartig zum Rezeptblock, um noch ein paar bunte Kamellen dazu zuzufügen. Wir wissen alle, wie unterschiedlich der Organismus von Patienten funktioniert, was auch auf eine differenzierte Genetik zurückzuführen ist. Aber die Schulmedizin macht mit ihren karnevalistischen Veranstaltungen der Verteilung von Kamellen im Giesskannenprinzip alle Patienten gleich. Wen wundert es da noch, dass auch aus diesem Blickwinkel Nebenwirkungen entstehen müssen, selbst wenn es sich nur um ein einzelnes Medikament handelt. |
Omega-3 fatty acids are quite different, because many mechanisms of action are known about these fatty acids. They inhibit chronic inflammatory processes, regulate cholesterol levels, improve the flow properties of the blood, counteract cancer and much more. | Ganz anders bei Omega-3-Fettsäuren, denn von diesen Fettsäuren sind sehr viele Wirkmechanismen bekannt. Sie hemmen chronisch entzündliche Prozesse, regulieren den Cholesterinspiegel, verbessern die Fliesseigenschaften des Blutes, wirken Krebs entgegen und vieles mehr. |
A change in diet, on the other hand, would not only have a positive effect on blood pressure, but could also regulate weight, cholesterol levels and blood sugar. Performance would increase, digestion would improve and many a chronic ache would suddenly go away. A change in diet also has numerous side effects – but all of them are pleasant. | Eine Ernährungsumstellung hingegen würde sich nicht nur positiv auf den Blutdruck auswirken, sondern könnte gleichzeitig das Gewicht, den Cholesterinspiegel und den Blutzucker regulieren. Die Leistungsfähigkeit würde steigen, die Verdauung würde besser und so manches chronische Wehwehchen würde sich plötzlich verabschieden. Eine Ernährungsumstellung hat also ebenfalls zahlreiche Nebenwirkungen – allerdings durchweg angenehme. |
Vinegar has antioxidant, antidiabetic, antimicrobial and antihypertensive effects. In addition, vinegar can lower cholesterol levels, inhibit the growth of tumours and prevent obesity. | Essig wirkt antioxidativ, antidiabetisch, antimikrobiell und blutdrucksenkend. Ausserdem kann Essig den Cholesterinspiegel senken, das Wachstum von Tumoren hemmen und Übergewicht vorbeugen |
Ptaah in an Explanation on the Metabolism of the Humans: | Ptaah in einer Ausführung über den Stoffwechsel des Menschen: |
‘Metabolism can be stimulated with natural, high quality, organic, cold pressed coconut oil, because this oil contains triglycerides, simply called MCTs for short, which are found in very few oils in nature. These fats are not absorbed by the body and are therefore not stored as fat. They also lower cholesterol levels, stimulate the metabolism, supply the body with high-quality energy and promote the absorption of calcium and magnesium. It is also worth knowing that triglycerides are burned long before proteins, which is otherwise reserved for carbohydrates. When frying and cooking, coconut oil can be used very well and specifically because it does not develop any harmful substances that are harmful to health, and this is because it remains stable even under heat and stimulates the metabolism, whereas other oils that are industrially treated cannot do this and thus burden the organism. | Der Stoffwechsel kann mit natürlichem, hochwertigem, biologischem, kalt gepresstem Kokosöl angeregt werden, denn dieses Öl enthält Triglyceride, die kurz einfach MCT genannt werden und die in der Natur nur in sehr wenigen Ölen enthalten sind. Diese Fette werden vom Körper nicht aufgenommen und also auch nicht als Fett eingelagert. Zudem senken sie auch den Cholesterinspiegel, und nebst dem regen sie den Stoffwechsel an, führen dem Körper hochwertige Energie zu und fördern die Aufnahme von Calcium und Magnesium. Wissenswert ist auch, dass Triglyceride lange vor den Proteinen verbrannt werden, was ansonsten nur den Kohlehydraten vorbehalten ist. Beim Braten und Kochen kann Kokosöl sehr wohl und speziell verwendet werden, weil es keine gesundheitsbedenkliche Schadstoffe entwickelt, und zwar darum, weil es auch bei Hitze stabil bleibt und den Stoffwechsel anregt, während andere Öle, die industriell behandelt werden, dies nicht können und damit den Organismus belasten. |
356.On the one hand, the fat content in the blood and the place of fat utilisation or its deposition in the body are also determined, as is the cholesterol content. | 356.Einerseits wird gleichermassen auch der Fettgehalt im Blut und der Ort der Fettnutzung oder deren Ablagerung im Körper bestimmt, wie anderseits auch der Cholesteringehalt. |
Vitamin K is also important for the prevention and regression of arteriosclerosis or hardening of the arteries. As a result of poor and unhealthy nutrition, blood pressure rises and causes microscopic cracks in the inner walls of the arteries, which the body tries to repair. If the necessary vital substances such as vitamin C and vitamin E are missing, it resorts to LDL cholesterol, which attracts calcium and other substances from the blood, which then plug the cracks. These calcium deposits are called plaque and can cause heart attacks and strokes when they break away from the inner walls of the arteries. | Ausserdem ist Vitamin K auch für die Prävention und die Rückbildung von Arteriosklerose resp. von Arterienverkalkung bedeutungsvoll. Als Folge schlechter und ungesunder Ernährung steigt der Blutdruck an und verursacht in den Arterien-Innenwänden mikroskopisch kleine Risse, die der Körper zu reparieren versucht. Fehlen die dazu notwendigen Vitalstoffe wie Vitamin C und Vitamin E, greift er auf LDL-Cholesterin zurück, das Calcium und andere Stoffe aus dem Blut anzieht, die dann die Risse stopfen. Diese Kalkablagerungen werden Plaque genannt und können Herzinfarkte und Schlaganfälle verursachen, wenn sie sich von den Innenwänden der Arterien lösen. |
Meditation is a well-tried remedy against stress, therefore it is very beneficial for both physical and mental health, as well as for hormonal balance. It is a fact that meditation also influences the heart rate and stabilizes it, reducing the number of heartbeats as well as the level of blood lipids. A reduction also occurs in oxygen consumption and breathing rate. The oxygen consumption can normally be reduced by 20-25 per cent, while even higher values can be achieved with deepest meditation. The need for food and fluids can also be reduced in a meditative and controlled way, but also the possibility of creating greater endurance, a strong will and stamina in relation to many things can be given with appropriate meditation. Besides many other ways of applying great endurance, strong will and stamina created through meditation, this can also be very useful in terms of weight loss in overweight people. In particular, endurance, will and stamina play a very important role in this respect, namely in the correct composition of the daily diet, reducing it to a reasonable level and then keeping to this level under all circumstances, and this throughout life, if the circumstances of permanent weight gain require it. Similarly, perseverance, strong will and perseverance are needed to achieve liberation from all kinds of addictions, such as drugs, medicines, alcohol, vices and smoking, evil passions, degenerations, quarrelsomeness, jealousy, hatred, insensitivity, domination, lust for power, revenge and bad habits, etc. | Meditation ist ein altbewährtes Mittel gegen den Stress, folglich sie also sowohl für die physische wie auch für die psychische Gesundheit sehr nutzvoll ist, wie auch in bezug auf das Gleichgewicht im Hormonhaushalt. Tatsache ist, dass die Meditation auch die Herzfrequenz beeinflusst und diese stabilisiert, wobei sich die Zahl der Herzschläge um einiges senkt, wie auch der Gehalt an Blutfetten. Eine Reduktion entsteht auch beim Sauerstoffverbrauch und der Atemfrequenz. Der Sauerstoffverbrauch kann sich im Normalfall um 20–25 Prozent senken, während bei tiefster Meditation noch höhere Werte erzielt werden. Auch der Nahrungs- und Flüssigkeitsbedarf kann meditativ-kontrolliert verringert werden, wie aber auch die Möglichkeit der Schaffung einer grösseren Ausdauer, eines starken Willens und Durchhaltevermögens in bezug auf mancherlei Dinge bei entsprechender Meditation gegeben sein kann. Nebst vielen anderen Möglichkeiten der Anwendung grosser Ausdauer, eines starken Willens und Durchhaltevermögens, erschaffen durch die Meditation, kann dies auch sehr nutzvoll sein in bezug auf die Gewichtsabnahme bei übergewichtigen Menschen. Ganz speziell Ausdauer, Wille und Durchhaltevermögen spielen gerade in dieser Beziehung eine besonders grosse Rolle, nämlich im Bezug dessen, die tägliche Nahrung richtig zusammenzusetzen und auf ein vernünftiges Mass zu reduzieren und dieses dann unter allen Umständen auch einzuhalten, und zwar das ganze Leben lang, wenn es die Umstände einer dauernden Gewichtszunahme erfordern. Gleichermassen bedarf es der Ausdauer, des starken Willens und des Durchhaltevermögens in bezug darauf, wenn es eine Befreiung von Süchten aller Art zu erlangen gilt, wie z.B. von Drogen, Medikamenten, von Alkohol, Lastern und vom Rauchen, von üblen Leidenschaften, Ausartungen, Streitsucht, Eifersucht, Hass, Gefühllosigkeit, Herrschsucht, Machtgier, Rachsucht und von schlechten Gewohnheiten usw. |
220. More and more, every kind of antibiotic has already been criminally and feloniously administered to animals, fish, and fowls in large quantities during the making of meat or rather the production of meat, on the one hand, in order to make these immune to diseases and, on the other hand, to achieve a fast growth and also a rapid weight gain. | 220. Je länger je mehr wird schon seit geraumer Zeit kriminell und verbrecherisch in der Nahrungsfleisch-Züchtung resp. in der Nahrungsfleisch-Produktion jede Art Antibiotika in grossen Mengen den Tieren, den Fischen und dem Geflügel verabreicht, um diese einerseits krankheitsimmun zu machen und um andererseits ein schnelles Wachstum und andererseits eine rasante Gewichtszunahme zu erzielen. |
221. But in the future, this will cause all sorts of evils for the Earth-humans, of which the physicians and doctors still have no idea up to now, which will, therefore, also have very unfavourable and extremely dangerous consequences in the future, because the wrong and excessive use of antibiotics in human medicine and veterinary medicine as well as in the feeding of animals, fish, and fowl, etc. is in nowise harmless. | 221. Das wird aber in Zukunft für die Erdenmenschen allerhand Übel auslösen, von denen bis anhin die Mediziner und Ärzte noch keine Ahnung haben, was deshalb auch in Zukunft sehr nachteilige und äusserst gefährliche Folgen haben wird, denn der falsche und masslose Gebrauch von Antibiotika in der Menschen- und Tiermedizin sowie in der Tier-, Fisch- und Geflügelfütterung usw. ist in keiner Weise harmlos. |
75. First of all, there is a general decline in well-being, which in turn leads to a decrease in performance and an increasing incidence of colds. | 75. Erstlich tritt nur ein allgemeines Nachlassen des Wohlbefindens ein, wodurch auch die Leistungsfähigkeit absinkt und immer häufigerErkältungen in Erscheinung treten. |
76. Tiredness and fatigue increase more and more, whereby slowly also the skin and hair become problem factors, while wounds heal more and more slowly and worse and even ulcers of the lower legs can appear. | 76. Abgespanntheit und Müdigkeit nehmen immermehr zu, wobei langsam auch die Haut und die Haare zu Problemfaktoren werden, währendWunden immer langsamer und schlechter heilenund gar Unter-schenkelgeschwüre in Erscheinungtreten können. |
77. Weight loss is also sometimes associated with this, as is a change in the sense of taste, which means that different foods can be eaten together even though they do not fit together in any way, such as meat and berries, etc. | 77. Auch ein Gewichtsverlust ist manchmal damitverbunden, wie auch eine Veränderung des Geschmacksempfindens, wodurch z.B.verschiedene Nahrungsmittel miteinandergegessen werden können, obwohl sie in keinerWeise zusammenpassen, wie z.B. Fleisch und Beeren usw. |
80. Diabetics are particularly at risk. | 80. Diabetiker sind dabei besonders gefährdet. |
81. Particular signs of dangerous zinc deficiency include growth disorders in children or adolescents, wound healing disorders in adults, hair loss, depression, psychic changes, behavioural changes, changes in the sense of smell and taste, dry and scaly skin, weight loss without any recognisable reason, skin tears, tears around body orifices, night blindness or dark vision disorders and susceptibility to infections. | 81. Besondere Zeichen bei gefährlichemZinkmangel sind unter anderem bei Kindern oderJugendlichen Wachstumsstörungen, beiErwachsenen Wundheilungsstörungen, Haarausfall, Depressionen, Psyche-Veränderungen, Verhaltensveränderungen, Veränderungen des Geruchs- und Geschmacksempfindens, trockene und schuppige Haut, Gewichtsverlust ohneerkennbaren Grund, Hautrisse, Einrisse rund um Körperöffnungen, Nachtblindheit oderDunkelsehstörungen sowie Anfälligkeit für Infektionen. |
3. It is a fact that a pure protein diet causes deficiencies of vital substances such as vitamins, enzymes, minerals and trace elements, etc. in the long run, as you have already assumed yourself. | 3. Tatsache ist nämlich, dass eine reine Eiweissernährung auf längere Dauer gesehen Mangelerscheinungen an lebensnotwendigen Vitalstoffen wie Vitaminen, Enzymen, Mineralstoffen und Spurenelementen usw. hervorruft, wie du schon selbst angenommen hast. |
4. The simple reason that the high-protein diet leads to significant weight loss is that after a certain and short period of time, much less is eaten, after which large quantities are eaten as if in a ravenous appetite. | 4. Der einfache Grund dessen, dass durch die eiweissreiche Diät ein nennenswerter Gewichtsverlust entsteht, ruht einzig und allein darin, dass nach einer gewissen und schon kurzen Zeit viel weniger gegessen wird, nachdem erstlich grosse Mengen wie im Heisshunger verschlungen werden. |
5. Protein-rich food has the property that hunger is satisfied more quickly and a long-lasting feeling of fullness is quickly created, which means that much less is eaten. | 5. Eiweissreiche Nahrung hat die Eigenschaft, dass der Hunger schneller gestillt ist und also schnell ein langanhaltendes Sättigungsgefühl entsteht, wodurch viel weniger gegessen wird. |
6. Food rich in carbohydrates is quickly burned in the organism, whereby the resulting energy is also used up very quickly. | 6. Kohlehydratreiche Nahrung wird im Organismus schnell verbrannt, wobei auch die entstehenden Energien sehr schnell verbraucht werden. |
7. Pure protein-rich food, on the other hand, requires a much longer period of burning and therefore releases the resulting energy more slowly, so that the body and the whole inner organism are supplied with it for a longer period of time. | 7. Reine eiweissreiche Nahrung hingegen benötigt eine viel längere Verbrennungsdauer und setzt demzufolge auch die entstehenden Energien dementsprechend langsamer frei, wodurch der Körper und der ganze innere Organismus länger damit versorgt werden. |
8. De facto, the food also remains longer in the stomach, resulting in a longer feeling of satiety, so that no feeling of hunger can occur and further food intake is postponed and therefore much less is eaten, which of course automatically leads to weight loss. | 8. De Fakto bleibt die Nahrung also auch länger im Magen, dadurch ergibt sich ein längeres Sättigungsgefühl, wodurch kein Hungergefühl auftreten kann und eine weitere Nahrungsaufnahme hinausgeschoben und damit viel weniger gegessen wird, was natürlich automatisch zur Gewichtsabnahme führt. |
Billy: | Billy: |
Also clear. Then I have a question here regarding diet. What is it about a diet according to the blood group and the zodiac sign if it is really to contribute to weight loss? Recently there has been a teaching circulating around the world, which wants to make this known. | Auch klar. Dann habe ich hier eine Frage in bezug auf Diät. Was ist da dran, dass eine Diät gemäss der Blutgruppe und des Sternzeichens durchgeführt werden soll, wenn sie wirklich zum Gewichtsverlust beitragen soll? Neuerdings kursiert nämlich eine Lehre rund um die Welt, die dies weismachen will. |
Ptaah: | Ptaah: |
20. This is nonsense. | 20. Das ist Unsinn. |
21. A weight loss based on other facts, which are also known to earthly physicians. | 21. Eine Gewichtsabnahme fundiert auf anderen Fakten, die auch den irdischen Medizinern bekannt sind. |
Billy: | Billy: |
Aha. And what about saccharin, which was widely used during World War II as a sugar substitute? And what about the sweeteners that are used nowadays, like also the cyclamate, or whatever that stuff is called? Can I use this to reduce my increased weight – and even take such sweeteners instead of sugar? | Aha. Und wie steht es mit dem Sacharin, das man während dem Zweiten Weltkrieg vielfach als Zuckerersatz verwendet hat? Und was ist mit den Süssstoffen, die heutzutage in Gebrauch sind, wie eben auch das Cyclamat, oder wie das Zeug heisst? Kann ich das gebrauchen, um mein gestiegenes Gewicht zu reduzieren – eben, dass ich statt Zucker solche Süssstoffe nehme? |
Quetzal: | Quetzal: |
43. You should avoid that because sweeteners of various natural and chemical kinds, especially in the form of cyclamate, are partially very detrimental to health and usually cause exactly the opposite, namely that they promote weight gain through increased appetite. | 43. Das solltest du vermeiden, denn Süssstoffe verschiedener natürlicher und chemischer Art, besonders in Form von Cyclamat, sind teilweise sehr gesundheitsschädlich und bewirken in der Regel genau das Gegenteil, nämlich dass sie die Gewichtszunahme durch vermehrten Appetit fördern. |
Billy: | Billy: |
What I do not care about The truth is not gladly heard or read, as you also know. But what is there to say about fructose, which is so much praised for being so good for losing weight? Because of my body weight, it is as you predicted, that it is not losing any more weight, but always hovering around 80 kilograms, even though I eat food on the back burner. Should I perhaps make sure that I only eat sweet foods that contain fructose instead of white granulated sugar; would this possibly reduce my weight even more? | Was mir egal ist. Die Wahrheit wird nicht gerne gehört oder gelesen, wie du ja auch weisst. Aber was ist eigentlich zum Fruchtzucker zu sagen, der so viel gepriesen wird hinsichtlich dessen, dass er zum Abnehmen von Körpergewicht so gut sein soll? Wegen meines Körpergewichts ist es so, wie du vorausgesagt hast, dass es nämlich nicht weiter abnimmt, sondern immer um 80 Kilogramm herumpendelt, obwohl ich auf Sparflamme Nahrung zu mir nehme. Sollte ich vielleicht darauf achten, dass ich bei süssen Speisen nur solche nehme, die Fruchtzucker enthalten, statt weissen Kristallzucker; würde das eventuell das Gewicht noch etwas reduzieren? |
Ptaah: | Ptaah: |
55. You are disinformed. | 55. Du bist desinformiert. |
56. Fructose is not suitable for losing body weight, because it causes an even faster and more extensive weight gain than refined white sugar. | 56. Fruchtzucker ist nicht geeignet, um Körpergewicht zu verlieren, denn er bewirkt eine noch schnellere und umfangreichere Gewichtzunahme als raffinierter weisser Zucker. |
57. The assertion that fructose has less influence on an increase in body weight is misleading. | 57. Die Behauptung, dass Fruchtzucker weniger Einfluss auf eine Zunahme in bezug auf das Körpergewicht habe, entspricht einer Irrung. |
23. As a non-drug and long-term successful measure to lower blood pressure, weight loss is normally also a proven method of reducing excess weight, as is a lot of exercise as well as little alcohol and a salt-restricted diet. | 23. Als nichtmedikamentöse und langfristig erfolgreiche Massnahme zur Blutdrucksenkung bewährt sich normalerweise auch eine Gewichtsabnahme bei Übergewicht, wie sich auch viel Bewegung sowie wenig Alkohol und eine kochsalzbeschränkte Ernährung bewährt. |
25. The human body’s own bacteria account for about four per cent of the body’s weight, whereby this percentage of bacteria is vital and without which humans could not live. | 25. Die körpereigenen Bakterien des Menschen weisen rund vier Prozent des Körpergewichts auf, wobei dieser Prozentsatz an Bakterien lebenswichtig ist, und ohne den der Mensch nicht leben könnte. |
59. However, since Earth-humans disregard this and glutamate is repeatedly added to foods, the factor of weight gain arises on the one hand because the feeling of satiety is cheated and much more is eaten than hunger demands. | 59. Da dies bei den Erdenmenschen jedoch missachtet und Glutamat immer wieder Speisen beigemischt wird, entsteht einerseits der Faktor Gewichtszunahme, und zwar darum, weil das Sättigungsgefühl betrogen und viel mehr gegessen wird, als der Hunger dies fordert. |
Billy: | Billy: |
But one thing’s for sure, avocados make people put on weight, right? This is when I think of all the fruit fat. | Aber klar ist doch, dass Avocados beim Menschen das Gewicht hochsteigen lassen, oder? Dies eben, wenn ich an das viele Fruchtfett denke. |
Ptaah: | Ptaah: |
71. Of course this is correct, because the flesh, and especially the high-calorie fruit fat it contains, does not make you slim, so you should not eat dozens of avocados a day. | 71. Das ist natürlich richtig, denn das Fruchtfleisch, und besonders das darin enthaltene kalorienreiche Fruchtfett, macht nicht gerade schlank, folglich am Tag nicht gleich dutzendweise Avocados gegessen werden sollten. |
72. Nevertheless, the ‘clean pears’ are very healthy and valuable, and should also be used in diets when consumption is kept in bulk. | 72. Nichtsdestotrotz sind die ‹Saubirnen› sehr gesund und wertvoll, wobei sie auch bei Diäten verwendet werden sollten, wenn der Verbrauch in Massen gehalten wird. |
Billy: | Billy: |
The conclusion would be that a healthy salad with a good avocado sauce is better than cheese, sausage and bread, or a knuckle of pork with sauerkraut. Also a bread with a deliciously prepared avocado spread is very good, as I have to say, because I ate it on my travels. The conclusion would be that a healthy salad with a good avocado sauce is better than cheese, sausage and bread, or a knuckle of pork with sauerkraut. Also a bread with a tasty avocado spread is very good, as I have to say, as I ate that on my travels. Especially good were specially spiced avocado spreads, like some spicy avocado herb creams, in which the bread was dipped. | Das Fazit wäre also, dass besser ein gesunder Salat mit einer guten Avocado-Sauce gegessen wird, als eben Käse, Wurst und Brot, oder ein Eisbein mit Sauerkraut. Auch ein Brot mit lecker angemachtem Avocado -Aufstrich ist sehr gut, wie ich sagen muss, denn das habe ich auf meinen Reisen auch gegessen. Besonders gut waren speziell gewürzte Avocado-Brotaufstriche, wie etwas scharfgewürzte Avocado-Kräuter-Cremes, in die man das Brot getunkt hat. |
Billy: | Billy: |
Can you please explain a little further, namely why and how various unhealthy foods cause suffering and illnesses as well as obesity, because certain foods contain harmful substances that are not beneficial to the body, but make it susceptible to suffering and illness and also have a fat-building effect. | Kannst du bitte weiter noch etwas erklären, und zwar warum und wie durch diverse ungesunde Lebensmittel Leiden und Krankheiten sowie Fettleibigkeit entstehen, weil eben bestimmte Nahrungsmittel Schadstoffe enthalten, die gesundheitsschädlich und deshalb dem Körper nicht dienlich sind, sondern diesen leidens- und krankheitsanfällig machen und zudem körperfettaufbauend wirken. |
It would also be interesting to hear from you about the effects of obesity. | Auch wäre interessant, von dir etwas zu hören bezüglich der Wirkungen wegen Fettleibigkeit. |
Ptaah: | Ptaah: |
334. I can explain a few things about this, but I will not go too far into it, because everything would lead much too far, so I will just be brief and only explain the following: | 334. Dazu kann ich einiges erklären, wobei ich mich aber nicht zu weit darauf einlasse, denn alles würde viel zu weit führen, weshalb ich mich nur kurzfassen und nur folgendes erklären will: |
35’1.Corn Syrup: | 335.1.Maissirup: |
336.This fructose corn sugar corresponds to a genetically modified corn starch, which is extremely harmful to organs, produces a fatty liver and can cause cirrhosis or liver cancer. | 336.Dieser Fructose-Maiszucker entspricht einer gentechnisch veränderten Maisstärke, die äusserst organbelastend ist, eine Fettleber erzeugt und eine Leberzirrhose oder Leberkrebs verursachen kann. |
337.2.Yoghurt: | 337.2.Joghurt: |
338.This corresponds to a foodstuff, and when mould forms on it, spores, mycotoxins, emerge from it. | 338.Dieses entspricht einem Lebensmittel, und wenn sich darauf Schimmel bildet, dann gehen daraus Sporen, Mykotoxine hervor. |
339.If these are consumed, they cause hereditary damage, such as embryo malformations etc. | 339.Werden diese konsumiert, dann entstehen dadurch Erbschäden, wie Embryo-Missbildungen usw. |
340.3.Juice cures are unsuitable for the whole organism, because deprivation and hunger attacks arise and tempt to eating attacks, which lead to obesity. | 340.3.Saftkuren sind für den gesamten Organismus ungeeignet, weil Entbehrungen und Hungerattacken entstehen und zu Essattacken verführen, die zur Fettleibigkeit führen. |
341.4.Commercially grown foods such as cucumbers, vegetables, grains, berries, herbs and fruits etc. are all contaminated with pesticides, namely fungicides, pesticides, herbicides and insecticides. | 341.4.Kommerziell gezogene Nahrungsmittel wie Gurken, Gemüse, Getreide, Beeren, Kräuter und Obst usw. sind sämtliche mit Pflanzenschutzmitteln belastet, und zwar mit Fungiziden, Pestiziden, Herbiziden und Insektiziden. |
342.According to our findings and knowledge, the pesticide Fenamiphos is sprayed in large quantities on the food crops. This pesticide is especially carcinogenic, harms children’s health and causes skin problems. | 342.Ganz besonders wird nach unseren Feststellungen und Erkenntnissen in grossen Mengen das Pestizid Fenamiphos auf die Nahrungspflanzen gesprayt, das ganz speziell krebserregend ist, Kinder gesundheitlich schädigt und Hautprobleme verursacht. |
343.Due to all these toxins, the body’s functions are increasingly weakened and continue to deteriorate to the point of chronic diseases and life-threatening illnesses. | 343.Durch all die vielen Giftstoffe lassen immer mehr die Körperfunktionen nach, laufen unaufhaltsam weiter aus bis zu chronischen Erkrankungen und zur Lebensgefährlichkeit. |
344.5.Especially and mainly the toxins in the food burden the liver, causing chronic fatigue, listlessness, depressive moods and infections. | 344.5.Ganz besonders und hauptsächlich belasten die Giftstoffe in den Lebensmitteln die Leber, wobei sie chronische Müdigkeit, Lustlosigkeit, depressive Verstimmungen und Infektionen hervorrufen. |
345.6.Alcohol also damages the liver, as it prevents the body from breaking down fat. | 345.6.Auch Alkohol bringt Leberschädigungen, wie durch diesen im Körper kein Fett abgebaut werden kann. |
346.7.If the liver is unable to break down the toxins it receives, then loss of appetite and indigestion will result, and in addition physical and consciousness performance will also decline, and ultimately cirrhosis and failure of the liver is unstoppable, because it can no longer compensate for everything that is fed into it. | 346.7.Wenn die Leber die ihr zugeführten Giftstoffe nicht abbauen kann, dann entstehen Appetitlosigkeit und Verdauungsstörungen, wobei zudem auch die physische und bewusstseinsmässige Leistungsfähigkeit nachlassen und letztendlich eine Leberzirrhose sowie ein Versagen der Leber unaufhaltbar ist, weil sie alles, was ihr zugeführt wird, nicht mehr kompensieren kann. |
347.This leads to the fact that nothing in the entire organism of the body functions in a normal manner any more. | 347.Das führt dazu, dass im gesamten Organismus des Körpers nichts mehr in normaler Weise funktioniert. |
348.As a result, the metabolism can also no longer be regulated, just as the liver can no longer remove harmful substances and its function can no longer run in a normal manner. | 348.Folgedem kann dann auch der Stoffwechsel nicht mehr reguliert werden, wie die Leber auch keine Schadstoffe mehr beseitigen und ihre Funktion nicht mehr in normaler Weise ablaufen kann. |
349.This results in a greatly reduced performance capacity, which also leads to weight gain and consequently makes it impossible to lose excess weight, and is accompanied by fat accumulation, depression, constant listlessness, illness and weakness. | 349.Dadurch erfolgt eine stark verminderte Leistungsfähigkeit, durch die sich auch eine Gewichtszunahme ergibt und folglich ein Abnehmen von Übergewicht verunmöglicht und Fett angesetzt, deprimiert, ständig antriebslos, krank und geschwächt einhergegangen wird. |
260. During the whole process of eating it is only important that the food is not consumed in exaggerated quantity and not too fat-containing. | 260. Beim ganzen Prozedere des Essens kommt es nur darauf an, dass die Nahrung nicht in übertriebener Menge und nicht zu fetthaltig genossen wird. |
261. The less animal fat there is in the diet, the less chance there is of contracting obesity or all sorts of diseases, such for example cancer, heart disease, biliary, liver or kidney problems, etc. | 261. Je weniger tierisches Fett in der Nahrung enthalten ist, desto weniger besteht die Möglichkeit, einer Fettleibigkeit oder allerlei Krankheiten zu verfallen, wie z.B. Krebs, Herzleiden, Gallen-, Leber- oder Nierenproblemen usw. |
262. If fat is thus only consumed in a moderate way, there is no difference with regard to the mortality of both groups. | 262. Wird also Fett nur in gemässigter Weise genossen, dann besteht kein Unterschied in Hinsicht der Sterblichkeit beider Gruppen. |
263. Meat from bred animals contains as a rule much more fat than is the case with wild animals, in whose meat more unsaturated fatty acids are given, which are of enormous importance as well as very valuable for the human being. | 263. Fleisch gezüchteter Tiere beinhaltet in der Regel sehr viel mehr Fett, als dies bei Wildtieren der Fall ist, in deren Fleisch mehr ungesättigte Fettsäuren gegeben sind, die sowohl von enormer Wichtigkeit wie auch sehr wertvoll für den Menschen sind. |
264. It is therefore of enormous importance that animal fats are consumed as little as possible in terms of nutrition because, among other things, they are extremely high in calories and further obesity and thereby also damage the health. | 264. Also ist es von enormer Bedeutung, dass nahrungsmässig so wenig wie möglich tierische Fette genossen werden, weil diese unter anderem auch äusserst kalorienreich sind und die Fettleibigkeit fördern und damit auch die Gesundheit schädigen. |
265. It must be taken into consideration that in the digestive system the food is burned to energy i.e. converted into energy, whereby the so-called free radicals develop, which can attack and influence the genome as well as the cells in an extremely harmful way. | 265. Es muss bedacht werden, dass im Verdauungsapparat die Nahrung zu Energie verbrannt resp. in Energie umgewandelt wird, wobei die sogenannten freien Radikale entstehen, die sowohl das Erbgut wie auch die Zellen äusserst schädlich angreifen und beeinflussen können. |
Billy: | Billy: |
A kind of continuous fasting is therefore beneficial to health and life-prolonging. With continuous fasting I refer in this context to not eat senselessly but eating only small portions with decency, whereby of course all necessary substances such as vitamins, enzymes, minerals, proteins and trace elements etc. must be contained in the food or separately supplied to the body. My rule for this is that when I eat, I only consume as much food as it agrees with me. Consequently, I stop eating when I could still eat something and there is still a slight feeling of hunger. | Eine Art Dauerfasten ist also gesundheitlich von Vorteil und lebensverlängernd. Mit Dauerfasten meine ich dabei, dass nicht sinnlos gefressen, sondern mit Anstand nur kleine Portionen gegessen werden sollen, wobei natürlich alle notwendigen Stoffe wie Vitamine, Enzyme, Mineralstoffe, Proteine und Spurenelemente usw. in der Nahrung enthalten sein oder separat dem Körper zugeführt werden müssen. Meine Regel ist dabei die, dass ich beim Essen nur gerade soviel Nahrung zu mir nehme, wie es mir bekommt. Folglich beende ich das Essen dann, wenn immer noch etwas gegessen werden könnte und also noch ein schwaches Hungergefühl vorhanden ist. |
There are also the so-called ‘secondary plant substances’, which can be eaten with fruit, potatoes, pulses, vegetables, wholemeal products or nuts. However, this is done much less or rarely, because these are plants that have to be sought out in the wild and also eaten raw or prepared for eating. But using them as food means that ‘eating less’ is the order of the day, which is like a kind of fasting and thus has the effect of keeping the organism or the body healthy. So it is good to get and use this natural food in the wild – just edible plants of nature, like flowers, herbs, mushrooms and mosses – because these not only regulate the whole organism and thus the digestion, but they also work against the emergence of obesity. And also then, even if the state of research has not yet reached the point where it is so oriented with regard to the use of these positive ‘secondary plant substances’ and to the health of human beings that it would openly tell the earthlings about this, the fact is that it would be necessary to prove this scientifically and make it known to the human beings. The fact that everything in this regard can have a positive effect is of no interest to science and above all to the leaders of the food industry, because they think nothing of it and only chase profit. | Es gibt zudem noch die sogenannten ‹Sekundären Pflanzenstoffe›, die man z.B. mit Obst, mit Kartoffeln, Hülsenfrüchten, Gemüse, mit Vollkornprodukten oder Nüssen essen kann. Dies aber wird eben viel weniger bis selten getan, weil es Pflanzen sind, die eigens in der freien Natur gesucht und auch roh gegessen oder zum Essen gerüstet und zubereitet werden müssen. Aber diese als Nahrung zu nutzen bringt mit sich, dass ‹weniger essen› angesagt ist, was dann wie eine Art Fasten und damit das bewirkt, was den Organismus resp. den Körper gesund erhält. Es ist also gut, diese natürliche Nahrung in der freien Natur zu besorgen und zu nutzen – eben essbare Pflanzen der Natur, wie Blumen, Kräuter, Pilze und Moose –, denn diese regulieren nicht nur den gesamten Organismus und damit die Verdauung, sondern sie wirken auch gegen das Aufkommen von Fettleibigkeit. Und auch dann, wenn der Stand der Forschung noch nicht soweit ist, dass sie sich in bezug auf die Nutzung dieser positiven ‹Sekundären Pflanzenstoffe› und auf die Gesundheit des Menschen derart ausgerichtet hat, dass sie den Erdlingen dies offen verklickern würde, so ist es doch Tatsache, dass es notwendig wäre, dies wissenschaftlich zu beweisen und den Menschen bekannt zu machen. Dass sich nämlich alles Diesbezügliche positiv auswirken kann, das interessiert die Wissenschaft und vor allem die Führenden der Nahrungsmittelindustrie nicht, weil sie nichts davon halten und nur dem Profit nachjagen. |
Billy: | Billy: |
In contrast to a new or mechanical arm, I will gladly take your offer. We can go into your ship afterward, however, when we have finished our open discussion. Then I would now like to raise the second question: since my collapse, I have gained quite a lot of body weight, namely 20 kilos during the first two months after my collapse. Since then, I have the greatest difficulties in decreasing or even presently holding to my weight of 90 kilos. I continuously starve my weight down, but as soon as I eat even just a normal serving, my weight shoots up immediately. How might this work? | Im Gegensatz zu einem neuen oder zu einem mechanischen Arm, nehme ich dein Anerbieten gerne an. In dein Schiff können wir aber nachher gehen, wenn wir unser offenes Gespräch beendet haben. Dann möchte ich jetzt die zweite Frage vorbringen: Seit meinem Zusammenbruch habe ich ja ganz gewaltig an Körpergewicht zugelegt, und zwar allein 20 Kilo während den ersten zwei Monaten nach meinem Zusammenbruch. Seither habe ich die grössten Schwierigkeiten, abzunehmen oder auch nur mein Gewicht von heute 90 Kilo zu halten. Ich hungere dauernd mein Gewicht runter, doch sobald ich auch nur einmal eine normale Portion esse, schnellt mein Gewicht sofort in die Höhe. Woran mag das liegen? |
Billy: | Billy: |
That should be our medicine and education as well. It would be nice. But tell me, can we talk about the food and the food today, because I read a lot about it again and also saw on TV that fatty food should make you fat, ugly, sick and addicted. While in a sense this is true of some foods if they are overindulged, as you have said about the avocado, it is not entirely true, because if you eat sensibly and appropriately, it does not lead to obesity, does it? Can you say something official for once, please? | Soweit sollten auch unsere Medizin und die Erziehung sein. Schön wäre es. Aber sag mal, können wir heute einmal über das Essen und die Nahrungsmittel reden, denn dazu habe ich wieder einiges gelesen und auch im TV gesehen in bezug darauf, dass fetthaltige Lebensmittel dick, hässlich, krank und süchtig machen sollen. Zwar trifft das in gewissem Sinn bei einigen Nahrungsmitteln zu, wenn sie im Übermass genossen werden, wie du auch in bezug auf die Avocado gesagt hast, doch stimmt das Ganze nicht rundweg, denn wenn vernünftig und angemessen gegessen wird, dann führt das wohl nicht zur Fettleibigkeit, oder? Kannst du einmal offiziell etwas dazu sagen, bitte. |
Ptaah: | Ptaah: |
24. Of course. | 24. Natürlich. |
25. In fact, fatty foods have no effect on physical fat build-up if the body is not fed excessive amounts of fat. | 25. Tatsächlich ist es so, dass fetthaltige Lebensmittel keine Einwirkung in bezug auf ein körperliches Fettansetzen haben, wenn dem Körper nicht übermässig Fettnahrung zugeführt wird. |
Billy: | Billy: |
The principle is yes: Too much is unhealthy, so eating too much usually makes you fat. You once said that this applies to both fatty and low-fat foods. So eating too much in any form is unhealthy and leads to obesity. And as your father Sfath said, as I remember, it doesn’t matter what kind of food they are – including vegetables, fruits and salads of all kinds – and whether they are cooked or eaten raw. | Das Prinzip ist ja: Allzuviel ist ungesund, folglich also in der Regel übermässig essen dick macht. Dazu hast du einmal gesagt, dass das sowohl auf fettige als auch auf fettarme Kost zutrifft. Zuviel essen ist also in jeder Form ungesund und führt zur Fettleibigkeit. Und wie schon dein Vater Sfath gesagt hat, wie ich mich erinnere, spielt es dabei keine Rolle, welcher Art Nahrungsmittel es sind – auch Gemüse, Obst und Salate aller Art – und ob sie gekocht oder roh gegessen werden. |
Ptaah: | Ptaah: |
26. That is true, because in principle the claim that fatty foods would make people fat is an irresponsible pseudo-scientific lie, because effectively, fatty foods are not fattening when eaten in healthy normal proportions and frameworks. | 26. Das ist richtig, denn grundsätzlich handelt es sich bei der Behauptung in bezug darauf, dass fetthaltige Lebensmittel den Menschen dick machen würden, um eine verantwortungslose pseudowissenschaftliche Lüge, denn effectiv sind fettige Esswaren nicht dickmachend, wenn sie in gesund-normalem Mass und Rahmen gegessen werden. |
27. So the normal obesity of a human being, 10-15 kilograms above the normal weight, is not connected between saturated fatty acids and arteriosclerosis, heart attack and various cancers, etc. | 27. Also steht die normale Fettleibigkeit des Menschen, eben im Mass von 10-15 Kilogramm über dem Normalgewicht, in keinem Zusammenhang zwischen gesättigten Fettsäuren und Arterienverkalkung, Herzinfarkt und diversen Krebsarten usw. |
28. However, as I have said before in private, this only applies to people who are normally overweight, as we Plejaren understand it. | 28. Wie ich schon früher einmal privaterweise erklärte, gilt das jedoch nur für normal übergewichtige Menschen, wie wir Plejaren dies verstehen. |
29. However, it does not apply to those persons who are heavily or very heavily overweight, because they are very susceptible to various types of cancer as well as arteriosclerosis, diabetes, etc. with a high consumption of food fat and an unhealthy diet, but also the danger and risk of heart attack, stroke and depression, as well as joint degeneration and gastritis, and numerous less serious illnesses are greater than in people of normal weight. | 29. Jedoch gilt es nicht für jene Personen, die stark oder sehr stark übergewichtig sind, denn diese sind bei hohem Lebensmittel-Fettkonsum und ungesunder Ernährung für diverse Krebsarten sowie für Arterio-sklerose, Diabetes usw. sehr anfällig, wobei aber auch die Gefahr und das Risiko für Herzinfarkt, Schlaganfall und Depressionen, wie aber auch Gelenkdegenerationen und Gastritis sowie zahlreiche weniger folgenschwere Krankheiten grösser wird als bei normalgewichtigen Menschen. |
30. Therefore, the risk factor for diseases such as arteriosclerosis is much higher for overweight people than for those of normal weight, because they are actually more susceptible and more at risk for health damage. | 30. Also ist bei übergewichtigen Menschen der Risikofaktor bezüglich Erkrankungen, wie z.B. Arterienverkalkung, weitaus höher als bei Normalgewichtigen, denn sie sind tatsächlich anfälliger und gefährdeter hinsichtlich gesundheitlicher Schäden. |
Billy: | Billy: |
What is meant by ‘normally overweight’? | Was ist unter ‹normal übergewichtig› zu verstehen? |
Ptaah: | Ptaah: |
31. We Plejaren consider a healthy adult of 170 cm height with a weight of 65-75 kilograms to be of normal weight and ‘normally overweight’ if he has about 10 to 15 kilograms above the normal weight mentioned. | 31. Wir Plejaren erachten einen gesunden normalwüchsigen erwachsenen Menschen von 170 cm Körpergrösse mit einem Gewicht von 65-75 Kilogramm als normalgewichtig und als ‹normal übergewichtige› wenn er ca. 10 bis 15 Kilogramm über dem genannten Normalgewicht aufweist. |
32. This low overweight even protects against stress-related diseases, such as arteriosclerosis, depression, muscle atrophy and osteoporosis, etc., as well as the life expectancy of overweight people in this respect is often higher than that of those of normal weight. | 32. Dieses geringe Übergewicht schützt gar vor stressbedingten Krankheiten, wie auch vor Arteriosklerose, Depressionen, Muskelschwund und Osteoporose usw., wie auch die Lebenserwartung der diesbezüglich übergewichtigen Menschen oft höher ist als die der Normalgewichtigen. |
33. To this extent, weight is in no way considered to be harmful to health or obesity. | 33. In diesem Mass gilt das Gewicht also in keiner Weise als gesundheitsschädlich oder als Fettleibigkeit. |
34. In this respect, the physical activity of work and leisure, as well as the physical constitution, the immune constitution and the genome sequences play an important role in relation to the genetic predisposition, etc. | 34. In bezug darauf spielen auch die körperliche Arbeits- und Freizeitbewegungstätigkeit, wie auch die körperliche Konstitution, die immunmässige Verfassung und die Erbgut-Sequenzen in bezug auf die Genveranlagung usw. eine wichtige Rolle. |
35. We consider obesity, starting from a normal weight, to be the condition when the weight rises above this level. | 35. Als Adipositas resp. Fettleibigkeit, ausgehend vom Normalgewicht, erachten wir den Zustand, wenn das Gewicht über dieses Mass ansteigt. |
36. Only when the ‘normal obesity’ is strongly or very strongly exceeded, health problems of various kinds arise, which, however, does not have to be mandatory for everyone. | 36. Erst wenn die ‹normale Übergewichtigkeit› stark oder sehr stark überschritten wird, entstehen gesundheitliche Schwierigkeiten verschiedenster Art, was jedoch nicht bei jedem Menschen zwingend sein muss. |
37. If obesity is associated with diseases and ailments, these are usually those which result directly or indirectly from obesity, whereby such severe consequences of suffering and ailments can be those which result directly or indirectly from obesity. | 37. Treten bei Fettleibigkeit Krankheiten und Leiden in Erscheinung, dann handelt es sich dabei in der Regel um solche, die direkt oder indirekt aus dem grossen Übergewicht hervorgehen, wobei solche leidensund krankheitsmässige schwere Folgeerscheinungen sein können, die direkt oder indirekt aus der Fettleibigkeit hervorgehen. |
38. Nevertheless, obese people survive all kinds of ailments and diseases more often and better than people of normal weight and fitness because they have more energy reserves in many ways. | 38. Nichtsdestoweniger jedoch überstehen Fettleibige allerlei Leiden und Krankheiten öfter und besser als normalgewichtige und durchtrainierte Menschen, weil sie in mancherlei Beziehung mehr Energiereserven haben. |
Billy: | Billy: |
You have also said that fatty food is important for humans and that cheese, red meat, especially butter, as well as sausages and bacon etc. are not physically fat-forming when eaten with moderation and aim. Which is very unhealthy, but margarine. Even your father Sfath said that all fatty foods may be eaten without hesitation if they are not exaggerated. Especially today, however, excessive exaggerations of eating with fast food etc. take place, which causes obesity. | Du hast auch gesagt, dass fetthaltige Nahrung für den Menschen wichtig sei und dass auch Käse, rotes Fleisch, speziell auch Butter, wie auch Wurstwaren und Speck usw. körperlich nicht fettbildend seien, wenn sie mit Mass und Ziel gegessen werden. Was aber sehr ungesund sei, das sei Margarine. Auch schon dein Vater Sfath hat gesagt, dass alle fetthaltigen Nahrungsmittel bedenkenlos gegessen werden dürfen, wenn dabei nicht übertrieben wird. Besonders in der heutigen Zeit finden jedoch masslose Essübertreibungen mit Fast food usw. statt, wodurch eben Fettleibigkeit entsteht. |
Ptaah: | Ptaah: |
39. This is indeed the case, but fat is extremely important and indispensable for the entire human organism, because it has an organically constructive effect. | 39. Das ist tatsächlich so, doch Fett ist für den ganzen menschlichen Organismus überaus wichtig und unverzichtbar, denn es wirkt organisch aufbauend. |
40. As a result, it is vital as a foodstuff because the adult human body needs between 50 and 100 grams of healthy fat per day, depending on weight, physical effort, exercise, etc. | 40. Folgedem ist es lebenswichtig als Nahrungsmittel, denn der erwachsene Menschenkörper bedarf je nach Gewicht und körperlicher Anstrengung und Bewegung usw. zwischen 50 und 100 Gramm gesunden Fettes pro Tag. |
41. And what you say about butter, it is undeniably made of organic fat and is a natural product like cheese, red meat and sausages as well as bacon and so on. | 41. Und was du bezüglich Butter sagst, so besteht diese unbestreitbar aus organischem Fett und ist ein Naturprodukt wie Käse, rotes Fleisch und Wurstwaren sowie Speck usw. |
42. Margarine, on the other hand, is indeed unhealthy, even if it consists of vegetable fats, because the vegetable oils are artificially hardened by industrial production, producing unnatural trans-fats that are harmful to health. | 42. Margarine ist hingegen tatsächlich ungesund, auch wenn sie aus pflanzlichen Fetten besteht, denn die Pflanzenöle werden durch die industrielle Herstellung künstlich gehärtet, wodurch unnatürliche Trans-fette entstehen, die gesundheitsschädlich sind. |
43. These trans fats disrupt the metabolism because they penetrate the cell membranes and promote arteriosclerosis, diabetes, etc. | 43. Diese Transfette stören den Stoffwechsel, denn sie dringen in die Zellmembranen ein und fördern Arteriosklerose und Diabetes usw. |
76.The following advice is also given for attention and nutrition in obesity. | 76.Die folgenden Ratgebungen sind auch gegeben zur Beachtung und Ernährung bei Fettleibigkeit. |
77.Many food products contain the pro-inflammatory arachidonic acid. | 77.Viele Nahrungs-Produkte enthalten die entzündungsfördernde Arachidonsäure. |
78.Lack of exercise and too little sleep also cause a great deal of damage to health. | 78.Sehr viele Gesundheitsschäden richten auch Bewegungsmangel und zu wenig Schlaf an. |
79.Unhealthy untreated food products for rheumatism and obesity are for example the following: | 79.Ungesunde unbehandelte Ernährungsprodukte bei Rheumatismus und Fettleibigkeit sind z.B. folgende: |
80.1.Fat-rich products from animals – animals correspond only to mammalian life-forms, while other living beings correspond to their genus and species according to animals etc. – such as lard and pig’s liver, but also fat-rich meat and sausage products. | 80.1.Fettreiche Produkte von Tieren – Tiere entsprechen nur Säugerlebensformen, während andere Lebewesen ihrer Gattung und Art gemäss Getier usw. entsprechen –, wie allen voran Schweineschmalz und Schweineleber, wie jedoch auch fettreiche Fleisch- und Wurstwaren. |
81.High-fat meat or similar sausage products should be eaten very little or not at all, but only meat products that contain very little fat. | 81.Fettreiches Fleisch oder gleichartige Wurstwaren sollten äusserst wenig oder überhaupt nicht gegessen werden, sondern nur Fleischwaren, die nur äusserst geringe Fette enthalten. |
82.Contrary to vegetarian and vegan delusions, the consumption of meat of any kind – which can also include fish and seafood – is necessary for the human beings to maintain a healthy body organism. However, animal fats in particular should be avoided because they have a very negative effect and promote rheumatism. | 82.Entgegen vegetarischen und veganen Wahnideen ist für den Menschen der Verzehr von Fleisch jeder Art – wozu auch Fisch und Meeresfrüchte gehören können – für den gesunden Erhalt des gesamten Körperorganismus von Notwendigkeit, wobei jedoch insbesondere tierische Fette zu vermeiden sind, weil diese sehr negativ und fördernd auf Rheumatismus einwirken. |
83.2.Egg yolk | 83.2.Eigelb |
84.3.Wheat products | 84.3.Weizenprodukte |
85.4.Chocolate biscuits | 85.4.Schokoladenkekse |
86.5.Rice biscuits | 86.5.Reisgebäck |
87.6.Lady fingers | 87.6.Löffelbiskuits |
88.7.Dried fruit | 88.7.Trockenfrüchte |
89.8.Chewing gum | 89.8.Kaugummi |
90.9.Frozen yoghurt | 90.9.Gefrierjoghurt |
91.10.Cream yoghurt | 91.10.Sahnejoghurt |
92.11.Low-fat yoghurt | 92.11.Magerjoghurt |
93.12.Bacon | 93.12.Speck |
94.13.Ice cream | 94.13.Sahneeis |
95.14.Chocolate | 95.14.Schokolade |
96.15.Artificial sweeteners | 96.15.Künstliche Süssstoffe |
97.16.Granola | 97.16.Granola |
98.17.White flour products | 98.17.Weissmehlprodukte |
99.18.White flour | 99.18.Weissmehl |
100.19.Atlantic salmon | 100.19.Atlantischer Lachs |
101.20.Farmed fish | 101.20.Zuchtfische |
102.21.Processed fruit juices | 102.21.Verarbeitete Fruchtsäfte |
103.22.Diet snacks | 103.22.Diät-Snacks |
104.23.Rapeseed oil, sunflower oil, animal oil | 104.23.Rapsöl, Sonnenblumenöl, Tieröl |
105.24.Normal snacks with fat | 105.24.Normale Snacks mit Fett |
106.25.Vegetable mixes with butter or cream | 106.25.Gemüsemischungen mit Butter oder Sahne |
107.26.Sweetened canned fruit | 107.26.Gezuckerte Obstkonserven |
108.27.Foie gras | 108.27.Stopfleber |
109.28.French fries | 109.28.Pommes Frites |
110.29.Ready meals | 110.29.Fertiggerichte |
111.30.Butter from animals | 111.30.Butter von Tieren |
112.31.Microwave popcorn | 112.31.Mikrowellen-Popcorn |
113.32.Margarine | 113.32.Margarine |
114.33.Ketchup | 114.33.Ketchup |
115.34.Lemonades | 115.34.Limonaden |
116.35.Breakfast cereals | 116.35.Frühstücks-Cerealien |
117.36.Protein energy bars | 117.36.Protein-Energieriegel |
118.37.Alcohol | 118.37.Alkohol |
119.38.Soft drinks | 119.38.Softgetränke |
120.39.Light products | 120.39.Light-Produkte |
121.40.Deep-fried pastries | 121.40.Frittiertes Gebäck |
122.41.Croquettes | 122.41.Kroketten |
123.42.Potato pancakes | 123.42.Reibekuchen |
124.43.Palm fat | 124.43.Palmfett |
125.44.Frozen pizza | 125.44.Tiefkühlpizza |
126.45.Hardened vegetable fats | 126.45.Gehärtete Pflanzenfette |
127.46.Dried milk fat | 127.46.Getrocknetes Milchfett |
128.47.Chemical separating agents to prevent lumps | 128.47.Chemische Trennmittel gegen Klümpchen |
129.48.Wholemeal products | 129.48.Vollkornprodukte |
130.49.White flour pasta | 130.49.Weissmehlteigwaren |
131.50.Sodium – Salt: | 131.50.Natrium – Salz: |
132.Salt is a seasoning, but it is important which salt is used. | 132.Salz ist ein Würzmittel, wobei es jedoch wichtig ist, welches Salz benutzt wird. |
133.Refined salt, i.e. usually table salt, contains additives as well as chemicals that trigger inflammation as well as chronic bone inflammation and increase such inflammation. | 133.Raffiniertes Salz, also in der Regel Kochsalz, enthält neben Zusatzstoffen auch Chemikalien, die sowohl Entzündungen auslösen wie auch chronische Knochen-Entzündungen und solche verstärken. |
134.For household and food use, it is recommended to use Himalayan salt or sea salt. | 134.Für den Haushalt und für Speisen empfiehlt es sich, Himalayasalz oder Meersalz zu verwenden. |
Billy: | Billy: |
So it is not a possible gluttony that forces some people into obesity but just medicines. | Also ist es nicht eine eventuelle Fresserei, die manche Menschen zur Fettleibigkeit zwingt, sondern eben Medikamente. |
Quetzal: | Quetzal: |
17. That cannot be generalised because many people fall into obesity because they know no boundaries with food, therefore, they take in too much fatty food, which irresistibly increases their body weight. | 17. Das kann nicht verallgemeinert werden, denn viele Menschen verfallen nur deshalb der Fettleibigkeit, weil sie keine Grenzen kennen hinsichtlich des Essens, folglich sie also viel zu viel Fetthaltiges an Nahrung zu sich nehmen, wodurch ihr Körpergewicht unaufhaltsam zunimmt. |
18. The resulting obesity in this form has nothing to do with that which is purely genetically conditioned. | 18. Die in dieser Form entstehende Fettleibigkeit hat nichts mit jener zu tun, die rein genbedingt ist. |
Billy: | Billy: |
Ah, then there is also a genetically conditioned obesity? As far as I know, our medical science knows nothing about that. | Ah, dann gibt es auch eine genbedingte Fettleibigkeit? Davon weiss unsere Medizinwissenschaft nichts meines Wissens. |
Quetzal: | Quetzal: |
19. That is correct because this fact will first be recognised toward the end of this millennium, as well as other matters that are determined by the genes. | 19. Das ist von Richtigkeit, denn diese Tatsache wird erst gegen Ende dieses Jahrtausends erkannt werden, wie auch andere Belange, die durch die Gene bestimmt werden. |
20. Thus, for example, anxiety, sexual addiction, addiction to adrenalin rushes, addiction to extreme sports of every kind, addiction to the enthusiasm and fanaticism relating to the sporty or other achievements of other people, etc. | 20. So z.B. die Angst, die Sexualsucht, die Sucht nach Adrenalinausschüttungen, die Extremsportsucht jeder Art, die Sucht der Begeisterung und des Fanatismus in bezug auf sportliche oder andere Leistungen anderer Menschen usw. |
Billy: | Billy: |
Good – thank you. Then this: Quetzal once said, like you, that the alcohol addiction of the father or the mother is transmitted to the offspring, because the alcohol addiction of both the father and the mother affects the genes in such a way that they form the alcohol addiction in themselves as a hereditary factor, which is transmitted to the offspring. But what does this look like in relation to diseases in general, by which I mean diseases that are not known on earth as hereditary diseases? It would be interesting to know a little more about this. | Gut – danke. Dann folgendes: Schon Quetzal sagte einmal, wie auch du, dass die Alkoholsucht des Vaters oder der Mutter auf die Nachkommenschaft übertragen werde, weil sich sowohl beim Vater wie auch bei der Mutter die Alkoholsucht auf die Gene auswirke resp. diese derart beeinflusse, dass sie die Alkoholsucht in sich als Erbfaktor bilden, der auf die Nachkommenschaft übertragen wird. Wie sieht das nun aber aus in bezug auf Krankheiten allgemein, womit ich also Krankheiten meine, die bei uns auf der Erde nicht als Erbkrankheiten bekannt sind? Darüber etwas mehr zu wissen, wäre interessant. |
Ptaah: | Ptaah: |
6. In fact, terrestrial man is generally prone to hereditary diseases that are not hereditary. | 6. Tatsächlich ist beim Erdenmenschen eine allgemeine vererbungsmässige Anfälligkeit für nicht eigentliche Erbkrankheiten gegeben. |
7. It should be noted, however, that this usually only applies to humans whose one or both parents have already suffered from the respective diseases once or more than once, which results in the corresponding gene programming, which is then inherited. | 7. Dabei ist jedoch zu beachten, dass dies in der Regel vererbungsmässig nur zutrifft auf Menschen, deren einer oder beide Elternteile bereits einmal oder mehrmals an den entsprechenden Krankheiten gelitten haben, wodurch eine entsprechende Genprogrammierung erfolgte, die dann vererbt wird. |
8. Such gene programming is very diverse, because not only actual diseases or predispositions for them are inherited, but also vices, such as smoking. | 8. Eine solche Genprogrammierung ist sehr vielfältig, denn nicht nur eigentliche Krankheiten resp. Veranlagungen dafür werden vererbt, sondern auch Laster, wie z.B. das Rauchen. |
9. However, fanaticism can also be hereditary, as well as violent temper, jealousy and obesity, in addition to the fact that a tendency to heart attacks and strokes as well as nervous diseases, stinginess, slovenliness and an addiction to adrenaline surges can be inherited as a predisposition, along with many other things. | 9. Jedoch auch Fanatismus kann erbbedingt sein, wie auch Jähzorn, Eifersucht und Übergewicht, nebst dem, dass auch die Neigung zu Herzinfarkt und Schlaganfall sowie Nervenkrankheiten, Geiz, Liederlichkeit und die Sucht zu Adrenalinschüben als Veranlagung vererbt werden können, nebst mancherlei anderen Dingen. |
Billy: | Billy: |
Also heredity in terms of pigmentation, physique, body movements, gestures, tooth strength, habits and idiosyncrasies, etc. are part of it, as Quetzal explained and as you explained. | Auch die Vererbung in bezug auf die Pigmente, den Körperbau sowie hinsichtlich Körperbewegungen resp. Gesten, der Zahnfestigkeit sowie Eigenarten und Gewohnheiten usw. gehören dazu, wie Quetzal erklärte und wie auch du erklärt hast. |
Ptaah: | Ptaah: |
10. That is correct. | 10. Das ist richtig. |
Not only violence is contagious, as has already been explained, but also fear, abdominal pain, sweating, shortness of breath, loneliness, happiness, love, crying, laughing, joy and jealousy, as well as suicide, obesity, murder, sports, greed, torture and torment, smoking, non-smoking, greed, pain and stinginess, etc. and all kinds of thoughts and feelings and all the patterns of behaviour mentioned earlier. | Nicht nur die Gewalt ist ansteckend, wie bereits erklärt wurde, sondern auch Angst, Bauchschmerzen, Schweissausbrüche, Atemnot, Einsamkeit, Glück, Liebe, Weinen, Lachen, Freude und Eifersucht, wie auch Selbstmord, Fettleibigkeit, Mord, Sportarten, Gier, Folter- und Quälfreude, Rauchen, Nichtrauchen, Habsucht, Schmerzen und Geiz usw. und alle Arten von Gedanken und Gefühlen sowie all die früher aufgeführten Verhaltensmuster. |
Billy: | Billy: |
Then a question about sugar: You once mentioned that excessive sugar consumption, especially crystal sugar, has various unpleasant effects on the health and behaviour of the human beings, like aggression etc. This, whereas artificial sugars respectively chemical sweeteners cause suffering, such as various types of cancer. | Dann eine Frage in bezug auf Zucker: Du erwähntest einmal, dass übermässiger Zuckergenuss, speziell eben Kristallzucker, verschiedene unerfreuliche Auswirkungen auf die Gesundheit und auf das Verhalten des Menschen habe, wie Aggressionen usw. Dies, während Kunstzucker resp. chemische Süssstoffe Leiden auslösen, wie z.B. verschiedene Krebsarten. |
Ptaah: | Ptaah: |
25. I explained this to you during our conversation on the 26th of November 2008. | 25. Das erklärte ich dir schon bei unserem Gespräch am 26. November 2008. |
26. Excessive sugar consumption leads to severe aggressions, to outbursts of anger, as well as to obesity and physical damage, poor wound healing, and to inertness of consciousness, thoughts and feelings. | 26. Übermässiger Zuckergenuss führt zu schweren Aggressionen, zu Wutausbrüchen, wie auch zur Fettleibigkeit und zu Körperschäden, schlechter Wundheilung, zur Bewusstseins-, Gedanken- und Gefühls-trägheit. |
27. And as far as artificial sweeteners are concerned, what you say is correct. | 27. Und was die künstlichen Süssstoffe betrifft, so hat das, was du sagst, seine Richtigkeit. |
42. The best way to quench your thirst is to drink a small glass of hot tea or coffee – unsweetened or sweetened with only a little white sugar. | 42. Um dem Durst entgegenzuwirken, eignet sich am besten ein kleines Glas heisser Tee oder Kaffee – ungesüsst oder gesüsst mit nur wenig weissem Zucker. |
43. Brown sugar or sweeteners should be avoided, as they are much more harmful to health than white sugar. | 43. Brauner Zucker oder Süssstoffe sollten vermieden werden, denn diese sind gesundheitlich bezogen sehr viel bedenklicher als weisser Zucker. |
44. Brown sugars and sweeteners also have the property that they can trigger a susceptibility to stress, whereby stress in turn causes a shrinking of the brain, the further consequence of which is anxiety, which quickly becomes chronic, resulting in damage to the psyche and depression being the ultimate consequences. | 44. Brauner Zucker und Süssstoffe haben auch die Eigenschaft, dass sie eine Stressanfälligkeit auslösen können, wobei Stress wiederum eine Schrumpfung des Gehirns hervorruft, deren weitere Folge Angstzustände sind, die schnell chronisch werden, wodurch sich ergibt, dass die Psyche geschädigt wird und auch Depressionen letztendliche Folgen sind. |
45. But this does not mean that white sugar should be particularly healthy, because it is also harmful to health and leads to obesity. | 45. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass weisser Zucker speziell gesund sein soll, denn dieser ist dauernd in grösseren Mengen genossen ebenfalls gesundheitsschädlich und führt zur Fettleibigkeit. |
59.10.All the manifestations and circumstances we have mentioned for months that promote infection by the corona virus, such as a weak immune system, psychological disorders, obesity, old age and all the other risk factors mentioned that lead to susceptibility to infection, will remain valid for the future. | 59.10.Alle seit Monaten von uns genannten Erscheinungsformen und Umstände, die eine Infizierung durch das Corona-Virus fördern, wie eine Immunsystemschwäche, Psychestörungen, Übergewicht, Altersleiden und alle weiteren genannten zur Infektionsanfälligkeit führenden Risikofaktoren bleiben für alle Zukunft bestehen. |
Billy: | Billy: |
I also think so, consequently I have a question I am sure you can answer: When I was young, it was said that too little sleep made people dull, sick and fat, and today it is often said that human beings cannot sleep and have constant sleep disorders. Therefore, I would like to ask you what your medical knowledge is in this regard. How much sleep do human beings really need? | Denke ich auch, folglich ich eine Frage habe, die du mir sicher beantworten kannst: Zu meiner Jugendzeit hiess es im Volksmund, zu wenig Schlaf mache dumpfsinnig, krank und dick, und heute heisst es vielfach, dass die Menschen nicht schlafen könnten und ständige Schlafstörungen hätten. Daher möchte ich dich einmal fragen, was diesbezüglich deine medizinische Erkenntnis ist. Wie viel Schlaf braucht der Mensch nun wirklich? |
Ptaah: | Ptaah: |
21. I have also studied this problem, so I can answer your questions. | 21. Mit einem entsprechenden Studium habe ich mich auch mit diesem Problem beschäftigt, folglich ich dir Antwort auf deine Fragen geben kann. |
22. Like so many things in human life, sleep is an individual matter, but for human beings who are of a certain age, an average of seven hours per 24 hours is sufficient. | 22. Wie so vieles im menschlichen Leben, ist der Schlaf eine individuelle Sache, wobei jedoch für den Menschen, der im gesetzten Alter ist, ein Mittel von sieben Stunden pro 24 Stunden einem genügenden Mass entspricht. |
23. For younger human beings, six hours can be quite sufficient. | 23. Bei jüngeren Menschen können bereits sechs Stunden vollauf genügend sein. |
24. In principle, however, sleep must be adequate to the need, for if too little sleep is had, sooner or later this will affect the state of health and the human being will become ill, actually lapse into dullness, whereby also his corresponding organs do not work correctly and obesity will result. | 24. Grundsätzlich aber muss der Schlaf dem Bedürfnis angemessen sein, denn wenn zu wenig geschlafen wird, wirkt sich das früher oder später auf den Gesundheitszustand aus und der Mensch wird krank, verfällt tatsächlich der Dumpfheit, wobei auch seine entsprechenden Organe nicht richtig arbeiten und daraus eine Fettleibigkeit hervorgeht. |
Ptaah: | Ptaah: |
237. Right, because in their case there is a particularly great danger for them to, due to a wrong diet, namely especially because of partially or fully saturated fatty acids, fall prey to obesity and also get impaired in terms of consciousness-based concentration. | 237. Richtig, denn für diese besteht eine besonders grosse Gefahr, weil sie durch eine falsche Ernährung, eben insbesondere durch teilweise oder ganz gesättigte Fettsäuren der Übergewichtigkeit verfallen und auch in bezug auf die bewusstseinsmässige Konzentration beeinträchtigt werden. |
238. They become overweight and also have problems with the consciousness-based concentration. | 238. Sie werden übergewichtig und haben auch Probleme mit der bewusstseinsmässigen Konzentration. |
239. One example: | 239. Ein Beispiel: |
240. 5 to 6-year-old child should not ingest more than 1.5 grammes of trans fatty acids daily. | 240. Ein 5- bis 6jähriges Kind sollte täglich nicht mehr als 1,5 Gramm Transfettsäuren aufnehmen. |
241. But if this child eats a piece of bread with a little margarine for breakfast and a quark turnover in the morning, then fries at lunchtime and consumes after that a donut (doughnut), and eats half a box of chocolate biscuits in the afternoon and ready-made vanilla pudding in the evening, then he or she is already taking in the insane amount of 6.5 grammes of trans fatty acids. | 241. Wenn dieses Kind aber zum Frühstück ein Stück Brot mit etwas Margarine und am Vormittag eine Quarktasche isst, mittags dann Pommes und danach einen Donut (Doughnut) konsumiert und am Nachmittag eine halbe Packung Schoko-Kekse und abends Vanille-Fertigpudding verzehrt, dann nimmt es bereits die Wahnsinnsmenge von 6,5 Gramm Transfettsäuren auf. |
Billy: | Billy: |
What is actually meant by partially or fully hydrogenated fats, that is to say, trans fats? | Was ist eigentlich unter teils oder ganz gehärteten Fetten resp. Transfetten zu verstehen? |
Ptaah: | Ptaah: |
242. The fats are artificially put into the state of so-called solidification. | 242. Die Fette werden künstlich in den Zustand der sogenannten Härtung versetzt. |
243. Putting it in other words, this means that fats are artificially cured, whereby the fats are obtained through a chemical intervention from vegetable and fish oil. | 243. Mit anderen Worten gesagt bedeutet das, dass Fette künstlich gehärtet werden, wobei die Fette durch einen chemischen Eingriff aus Pflanzen- und Fischöl gewonnen werden. |
244. Fundamentally, the fatty acids that occur in the food can in accordance with their chemical structure be divided into the two groups saturated and unsaturated fatty acids. | 244. Grundsätzlich lassen sich die in der Nahrung vorkommenden Fettsäuren gemäss ihrer chemischen Struktur in die zwei Gruppen gesättigte und ungesättigte Fettsäuren aufteilen. |
245. The chemically treated and therefore saturated fatty acids can be classified into short, medium and long chains, while the unsaturated fatty acids are referred to as mono- or polyunsaturated ones. | 245. Die chemisch behandelten und also gesättigten Fettsäuren können in kurze, mittlere und lange Ketten unterteilt werden, während die ungesättigten Fettsäuren als einfache oder mehrfach ungesättigte bezeichnet werden. |
281. Fructose not only promotes weight gain up to obesity, but also high blood pressure, heart disease and even cancer, as well as diabetes. | 281. Fruchtzucker fördert nicht nur die Gewichtszunahme bis zur Fettleibigkeit, sondern auch den Bluthochdruck, Herzkrankheiten und gar Krebs, wie auch Diabetes. |
282. In this regard, it has to be said that the insulin is responsible for it, because it stimulates the cells to absorb a lot of sugar, wherethrough then various cancer sufferings are triggered. | 282. Diesbezüglich ist zu sagen, dass das Insulin dafür verantwortlich ist, weil es die Zellen animiert, viel Zucker aufzunehmen, wodurch dann diverse Krebsleiden ausgelöst werden. |
283. However, this also means that types of sugar other than fructose are in the same way harmful, whereby however, this occurs especially when the consumption of sugar is pathological, such as with regard to the consumption of sweets and overly sugary drinks, which as a rule leads to physical adiposity, as well as to the becoming fatty of the liver, as a result of which it can then no longer work fully effectively. | 283. Das besagt aber auch, dass auch andere Zuckerarten als Fruchtzucker in gleicher Weise schädlich sind, wobei dies jedoch speziell in Erscheinung tritt, wenn der Zuckergenuss krankhaft ist, wie eben in bezug auf den Verzehr von Süssigkeiten und überzuckerten Getränken, was in der Regel zur körperlichen Adipositas führt, wie auch zur Verfettung der Leber, folglich sie dann nicht mehr vollständig wirkungsvoll arbeiten kann. |
284. Fundamentally, however, it is also the case that, due to the fructose and all other types of sugar, when too much of it is consumed, molecular restructuring takes place in the brain. | 284. Grundsätzlich ist es aber auch so, dass durch den Fruchtzucker und durch alle anderen Zuckerarten, wenn zuviel davon genossen wird, molekulare Umbauten im Gehirn stattfinden. |
285. However, this is on the one hand dependent on the type and quantity of the sugar, but on the other hand also on the metabolism etc. of the human being. | 285. Dies ist jedoch einerseits von der Art und Menge des Zuckers abhängig, wie andererseits aber auch vom Metabolismus usw. des Menschen. |
Ptaah: | Ptaah: |
20. My father’s explanation was good advice, because in fact, tooth roots of broken teeth can be just as dangerous to humans as metal pins or other metal parts inserted into the teeth. | 20. Meines Vaters Erklärung war eine gute Ratgebung, denn tatsächlich können Zahnwurzeln abgebrochener Zähne ebenso gefährlich für den Menschen sein wie auch in die Zähne eingesetzte Metallstifte oder sonstige Metallteile. |
21. The same applies to teeth whose nerve is killed. | 21. Gleichermassen gilt das auch für Zähne, deren Nerv abgetötet wird. |
22. Remaining roots of broken or dentally reduced teeth, which no longer contain a living nerve, and thus also teeth in which the nerve is killed, as you call it, can be just as dangerous to human health as metal pins and other metal inserts in teeth. | 22. Zurückbleibende Zahnwurzeln abgebrochener oder dentistisch verkleinerter Zähne, die keinen lebenden Nerv mehr in sich bergen, und damit also auch Zähne, bei denen der Nerv abgetötet wird, wie du das nennst, können für den Menschen ebenso gefährlich für seine Gesundheit sein wie auch Metallstifte und sonstige Metalleinlagen in Zähne. |
23. Ceramic pins, ceramic teeth or generally metal implants and ceramic implants are also generally not compatible for humans. | 23. Auch Keramik-Stifte, Keramik-Zähne oder allgemein Metall-Implantate und Keramik-Implantate sind in der Regel für den Menschen nicht verträglich. |
24. Tooth implants and tooth inlays, etc. should only be done with an absolutely harmless plastic, which is absolutely harmless in every respect with regard to health damage. | 24. Zahn-Implantate und Zahn-Einlagen usw. sollten nur mit einem absolut ungefährlichen Kunststoff erfolgen, der in jeder Beziehung in bezug auf eine Gesundheitsschädigung absolut unbedenklich ist. |
25. Teeth and tooth roots that no longer have a living or active nerve cause all kinds of allergies and diseases, because each tooth root has many branched and filigree branches of various kinds that die, decay and thereby produce and release dangerous toxins that can even have life-threatening effects. | 25. Zähne und Zahnwurzeln, die nicht mehr über einen lebenden resp. aktiven Nerv verfügen, rufen allerlei Allergien und Krankheiten hervor, und zwar deshalb, weil jede Zahnwurzel über viele verzweigte und filigrane Verästelungen verschiedener Art verfügt, die absterben, verwesen und dadurch gefährliche Giftstoffe erzeugen und freisetzen, die sogar lebensgefährliche Wirkungen zeitigen können. |
26. In minor cases – which is very common – ailments appear which can be extremely diverse, such as various allergies and eczema, but which under certain circumstances can be fatal over a longer period of time, as well as chronic diseases, ranging from obesity, anorexia, constipation or diarrhoea, headaches, nausea and dizziness to all kinds of pain which can manifest itself in all parts of the body. | 26. Im minderen Fall – was sehr häufig ist – treten Leiden in Erscheinung, die äusserst vielfältig sein können, wie eben zum Beispiel verschiedenste Allergien und Ekzeme, die jedoch unter gewissen Umständen auf längere Zeit gesehen ebenso einen tödlichen Verlauf nehmen können wie auch eigentliche chronische Krankheiten, die von Fettsucht, Magersucht, Verstopfung oder Durchfall, Kopfschmerzen, Übelkeit und Schwindel bis hin zu Schmerzen aller Art reichen, die sich in allen Körperbereichen zu manifestieren vermögen. |
27. Further, other evils can also appear, such as rheumatism, hearing, vision, concentration and consciousness disorders, malignant blood count and personality changes, insomnia, forgetfulness, nervous diseases, ulcers, depression or aggression, anxiety, fatigue, chronic fatigue, digestive and walking disorders as well as processes of poor wound healing and wound rot. | 27. Weiter können aber auch noch andere Übel in Erscheinung treten, wie Rheuma, Hör-, Seh-, Konzentrations- und Bewusstseinsstörungen, bösartige Blutbild- sowie Persönlichkeitsveränderungen, Schlaflosigkeit, Vergesslichkeit, Nervenkrankheiten, Geschwüre, Depressionen oder Aggressionen, Angstzustände, Schlappheit, chronische Müdigkeit, Verdauungs- und Gehstörungen sowie Prozesse schlechter Wundheilung und Wundfäulnis. |
28. Cancer can also be caused, along with other nasty symptoms of the disease. | 28. Auch Krebs kann hervorgerufen werden, nebst anderen üblen Krankheitserscheinungen. |
71. As explained, rheumatism usually results from an infection of bacteria, after which the antibodies that form in the organism attack not only the bacteria but also the body’s own structures such as the joints. | 71. Rheumatismus geht in der Regel, wie erklärt, aus einer Infektion von Bakterien hervor, wonach die sich im Organismus bildenden Antikörper allerdings nicht nur die Bakterien, sondern auch körpereigene Strukturen wie die Gelenke angreifen. |
72. Thereby – if I now skip some further explanations – it is necessary to help the body organism as a whole, namely by bringing a good and appropriate diet to bear and omitting any food that is conducive to rheumatism. | 72. Dabei – wenn ich nun einiges an weiteren Erklärungen überspringe – ist es notwendig, dem Körper- gesamtorganismus hilfreich beizustehen, und zwar indem eine gute und sachdienliche Ernährung zur Geltung gebracht und jede rheumaförderliche Nahrung ausgelassen wird. |
73. In particular, I know of many earthly foods which usually contain animal fats or which otherwise have a favourable effect on rheumatism and also on obesity, so that the corresponding dietary products should be disregarded. | 73. Insbesondere sind mir dieserart viele irdische Nahrungsmittel bekannt, in denen üblicherweise Tierfette enthalten sind oder die sich sonstwie fördernd auf Rheumatismus und auch fördernd auf Fettleibigkeit auswirken, folglich die entsprechenden Produkte zur Ernährung ausser acht gelassen werden sollten. |
74. For this purpose, I will prepare for you a list of 50 good and 50 bad earthly foods, each of which has been thoroughly tested by our food specialists and will also continue to be tested from time to time. | 74. Dazu werde ich dir eine Liste mit je 50 guten und je 50 schlechten irdischen Nahrungsmitteln ausfertigen, die von unsern Nahrungsmittelspezialisten eingehend getestet wurden und auch weiterhin von Zeit zu Zeit getestet werden. |
75. You can then call up this list and add it to our conversation. | 75. Diese Liste kannst du dann abrufen und unserem Gespräch beifügen. |
76.The following advice is also given for attention and nutrition in obesity. | 76.Die folgenden Ratgebungen sind auch gegeben zur Beachtung und Ernährung bei Fettleibigkeit. |
77.Many food products contain the pro-inflammatory arachidonic acid. | 77.Viele Nahrungs-Produkte enthalten die entzündungsfördernde Arachidonsäure. |
78.Lack of exercise and too little sleep also cause a great deal of damage to health. | 78.Sehr viele Gesundheitsschäden richten auch Bewegungsmangel und zu wenig Schlaf an. |
79.Unhealthy untreated food products for rheumatism and obesity are for example the following: | 79.Ungesunde unbehandelte Ernährungsprodukte bei Rheumatismus und Fettleibigkeit sind z.B. folgende: |
80.1.Fat-rich products from animals – animals correspond only to mammalian life-forms, while other living beings correspond to their genus and species according to animals etc. – such as lard and pig’s liver, but also fat-rich meat and sausage products. | 80.1.Fettreiche Produkte von Tieren – Tiere entsprechen nur Säugerlebensformen, während andere Lebewesen ihrer Gattung und Art gemäss Getier usw. entsprechen –, wie allen voran Schweineschmalz und Schweineleber, wie jedoch auch fettreiche Fleisch- und Wurstwaren. |
81.High-fat meat or similar sausage products should be eaten very little or not at all, but only meat products that contain very little fat. | 81.Fettreiches Fleisch oder gleichartige Wurstwaren sollten äusserst wenig oder überhaupt nicht gegessen werden, sondern nur Fleischwaren, die nur äusserst geringe Fette enthalten. |
82.Contrary to vegetarian and vegan delusions, the consumption of meat of any kind – which can also include fish and seafood – is necessary for the human beings to maintain a healthy body organism. However, animal fats in particular should be avoided because they have a very negative effect and promote rheumatism. | 82.Entgegen vegetarischen und veganen Wahnideen ist für den Menschen der Verzehr von Fleisch jeder Art – wozu auch Fisch und Meeresfrüchte gehören können – für den gesunden Erhalt des gesamten Körperorganismus von Notwendigkeit, wobei jedoch insbesondere tierische Fette zu vermeiden sind, weil diese sehr negativ und fördernd auf Rheumatismus einwirken. |
83.2.Egg yolk | 83.2.Eigelb |
84.3.Wheat products | 84.3.Weizenprodukte |
85.4.Chocolate biscuits | 85.4.Schokoladenkekse |
86.5.Rice biscuits | 86.5.Reisgebäck |
87.6.Lady fingers | 87.6.Löffelbiskuits |
88.7.Dried fruit | 88.7.Trockenfrüchte |
89.8.Chewing gum | 89.8.Kaugummi |
90.9.Frozen yoghurt | 90.9.Gefrierjoghurt |
91.10.Cream yoghurt | 91.10.Sahnejoghurt |
92.11.Low-fat yoghurt | 92.11.Magerjoghurt |
93.12.Bacon | 93.12.Speck |
94.13.Ice cream | 94.13.Sahneeis |
95.14.Chocolate | 95.14.Schokolade |
96.15.Artificial sweeteners | 96.15.Künstliche Süssstoffe |
97.16.Granola | 97.16.Granola |
98.17.White flour products | 98.17.Weissmehlprodukte |
99.18.White flour | 99.18.Weissmehl |
100.19.Atlantic salmon | 100.19.Atlantischer Lachs |
101.20.Farmed fish | 101.20.Zuchtfische |
102.21.Processed fruit juices | 102.21.Verarbeitete Fruchtsäfte |
103.22.Diet snacks | 103.22.Diät-Snacks |
104.23.Rapeseed oil, sunflower oil, animal oil | 104.23.Rapsöl, Sonnenblumenöl, Tieröl |
105.24.Normal snacks with fat | 105.24.Normale Snacks mit Fett |
106.25.Vegetable mixes with butter or cream | 106.25.Gemüsemischungen mit Butter oder Sahne |
107.26.Sweetened canned fruit | 107.26.Gezuckerte Obstkonserven |
108.27.Foie gras | 108.27.Stopfleber |
109.28.French fries | 109.28.Pommes Frites |
110.29.Ready meals | 110.29.Fertiggerichte |
111.30.Butter from animals | 111.30.Butter von Tieren |
112.31.Microwave popcorn | 112.31.Mikrowellen-Popcorn |
113.32.Margarine | 113.32.Margarine |
114.33.Ketchup | 114.33.Ketchup |
115.34.Lemonades | 115.34.Limonaden |
116.35.Breakfast cereals | 116.35.Frühstücks-Cerealien |
117.36.Protein energy bars | 117.36.Protein-Energieriegel |
118.37.Alcohol | 118.37.Alkohol |
119.38.Soft drinks | 119.38.Softgetränke |
120.39.Light products | 120.39.Light-Produkte |
121.40.Deep-fried pastries | 121.40.Frittiertes Gebäck |
122.41.Croquettes | 122.41.Kroketten |
123.42.Potato pancakes | 123.42.Reibekuchen |
124.43.Palm fat | 124.43.Palmfett |
125.44.Frozen pizza | 125.44.Tiefkühlpizza |
126.45.Hardened vegetable fats | 126.45.Gehärtete Pflanzenfette |
127.46.Dried milk fat | 127.46.Getrocknetes Milchfett |
128.47.Chemical separating agents to prevent lumps | 128.47.Chemische Trennmittel gegen Klümpchen |
129.48.Wholemeal products | 129.48.Vollkornprodukte |
130.49.White flour pasta | 130.49.Weissmehlteigwaren |
131.50.Sodium – Salt: | 131.50.Natrium – Salz: |
132.Salt is a seasoning, but it is important which salt is used. | 132.Salz ist ein Würzmittel, wobei es jedoch wichtig ist, welches Salz benutzt wird. |
133.Refined salt, i.e. usually table salt, contains additives as well as chemicals that trigger inflammation as well as chronic bone inflammation and increase such inflammation. | 133.Raffiniertes Salz, also in der Regel Kochsalz, enthält neben Zusatzstoffen auch Chemikalien, die sowohl Entzündungen auslösen wie auch chronische Knochen-Entzündungen und solche verstärken. |
134.For household and food use, it is recommended to use Himalayan salt or sea salt. | 134.Für den Haushalt und für Speisen empfiehlt es sich, Himalayasalz oder Meersalz zu verwenden. |
135.Healthy untreated dietary products for rheumatism include the following: | 135.Gesunde unbehandelte Ernährungsprodukte bei Rheumatismus sind z.B. folgende: |
136.1.Fruit of all northern kinds | 136.1.Obst aller nördlichen Art |
137.2.Vegetables of all kinds | 137.2.Gemüse aller Art |
138.3.Fruits of all kinds from the south except for fruit (avocado protects the liver, but promotes obesity) | 138.3.Südfrüchte aller Art ausser Saufrucht (Avocado schützt zwar die Leber, fördert jedoch Fettleibigkeit) |
139.4.Green tea | 139.4.Grüner Tee |
140.5.Lemon juice and limes | 140.5.Zitronensaft und Limetten |
141.6.Wild pollock | 141.6.Wild-Seelachs |
142.7.Redfish | 142.7.Rotbarsch |
143.8.Cod | 143.8.Kabeljau |
144.9.Amaranth pseudo-cereal | 144.9.Amarant Scheingetreide |
145.10.Quinoa pseudo-cereal | 145.10.Quinoa Scheingetreide |
146.11.Ginger | 146.11.Ingwer |
147.12.Berries of all kinds | 147.12.Beeren aller Art |
148.13.Olive oil | 148.13.Olivenöl |
149.14.Potatoes | 149.14.Kartoffeln |
150.15.Spelt bread and fat-free pastries | 150.15.Dinkelbrot und fettloses Gebäck |
151.16.Peanuts, walnuts, hazelnuts and other nuts salted, unsalted (not too much per day) | 151.16.Erdnüsse, Walnüsse, Haselnüsse und andere Nüsse gesalzen, ungesalzen (pro Tag nicht zu viel) |
152.17.Lean meat from animals | 152.17.Magerfleisch von Tieren |
153.18.Rye bread and fat-free pastries | 153.18.Roggenbrot und fettloses Gebäck |
154.19.Lean meat from poultry | 154.19.Magerfleisch von Geflügel |
155.20.Lean meat from other living creatures | 155.20.Magerfleisch von anderen Lebewesen |
156.21.Fish | 156.21.Fisch |
157.22.Oat bread and fatless pastries | 157.22.Haferbrot und fettloses Gebäck |
158.23.Seafood | 158.23.Meeresfrüchte |
159.24.Pure fruit juices of all kinds unsweetened | 159.24.Reine Fruchtsäfte aller Art ungezuckert |
160.25.Pure vegetable juices of all kinds | 160.25.Reine Gemüsesäfte aller Art |
161.26.Tomatoes | 161.26.Tomaten |
162.27.Radish | 162.27.Rettich |
163.28.Salads of all kinds (e.g.: lamb’s lettuce, broccoli, lettuce, carrots, kohlrabi, asparagus, courgettes, fennel, spinach). | 163.28.Salate aller Art (z.B.: Feldsalat, Brokkoli, Kopfsalat, Karotten, Kohlrabi, Spargel, Zucchini, Fenchel, Spinat) |
164.29.Hemp oil | 164.29.Hanföl |
165.30.Safflower oil | 165.30.Distelöl |
166.31.Black cumin oil | 166.31.Schwarzkümmelöl |
167.32.Herbs of all kinds | 167.32.Kräuter aller Art |
168.33.Rye flour and products | 168.33.Roggenmehl und Produkte |
169.34.Oatmeal and products | 169.34.Hafermehl und Produkte |
170.35.Spelt flour and products | 170.35.Dinkelmehl und Produkte |
171.36.Nut flour and products | 171.36.Nussmehl und Produkte |
172.37.Chestnut flour and products | 172.37.Kastanienmehl und Produkte |
173.38.Maize flour and products | 173.38.Maismehl und Produkte |
174.39.Rice flour and products | 174.39.Reismehl und Produkte |
175.40.Hemp flour and products | 175.40.Hanfmehl und Produkte |
176.41.Lupine flour and products | 176.41.Lupinenmehl und Produkte |
177.42.Psyllium meal and products | 177.42.Flohsamenmehl und Produkte |
178.43.Maranta tapioca flour and products | 178.43.Maranta-Tapiokamehl und Produkte |
179.44.Cassava flour and products | 179.44.Maniokmehl und Produkte |
180.45.Coffee | 180.45.Kaffee |
181.46.Artichoke | 181.46.Artischocke |
182.47.Garlic | 182.47.Knoblauch |
183.48.Beetroot | 183.48.Rote Beete |
184.49.Linseed meal and products | 184.49.Leinsamenmehl und Produkte |
185.50.Pulses | 185.50.Hülsenfrüchte |
Ptaah: | Ptaah: |
303. From a biochemical point of view, Earth-humans accumulate vast quantities of toxins in their bodies every day, because practically no food is free of toxins. | 303. Biochemisch gesehen werden von den Erdenmenschen tagtäglich Unmengen von Giftstoffen im Körper angesammelt, weil praktisch keinerlei Nahrungsmittel mehr frei von Giftstoffen sind. |
304. All natural foodstuffs are contaminated with poisonous products for various purposes at the time of planting, and these toxins enter into the plants of all kinds and can never be removed from them. | 304. Sämtliche natürliche Nahrungsmittel werden bereits bei der Anpflanzung mit Giftprodukten zu mancherlei Zweck kontaminiert, wobei diese Giftstoffe in die Pflanzen aller Art eingehen und niemals mehr daraus entfernt werden können. |
305. And this fact does not only concern the general vegetable plants of all kinds, all fruits, berries, herbs and mushrooms, which are planted, harvested and used in the old manner for food, but also the so-called organic products, which, although somewhat less, are nevertheless contaminated with toxins harmful to the human organism. | 305. Und diese Tatsache betrifft nicht nur die allgemeinen Gemüsepflanzen aller Art, alles Obst und alle Früchte, Beeren, Kräuter und Pilze, die auf altübliche Weise zur Nahrung gepflanzt, geerntet und genutzt werden, sondern auch die sogenannten Bioprodukte, die zwar etwas weniger, jedoch trotzdem mit für den menschlichen Organismus gesundheitsschädlichen Giftstoffen belastet werden. |
306. Even the smallest amount of a toxin pollutes the nervous system and the genes as well as the entire organism and thus impairs and damages the health of human beings. | 306. Bereits die minimalste Menge eines Giftes belastet das Nervensystem und die Gene sowie den gesamten Organismus und beeinträchtigt und schädigt damit die Gesundheit des Menschen. |
Billy: | Billy: |
What about toxins that are found in natural products, because these contain toxins in small amounts as well, as do organic plants, which are also sprayed with pesticides and copper, as I know! | Wie steht es denn mit Giften, die in Naturprodukten vorkommen, denn diese enthalten doch ebenso in geringen Mengen Giftstoffe, wie auch Bio-Pflanzen, die auch mit Pestiziden und Kupfer bespritzt werden, wie ich weiss! |
Ptaah: | Ptaah: |
307. We should actually still talk about this briefly and mention a few things, because natural plants and plants sprayed without pesticides also often contain their own toxins, which basically correspond to undesirable components of natural food. | 307. Darüber sollten wir tatsächlich noch kurz sprechen und einige wenige Dinge nennen, denn auch natürliche und ohne Pflanzenschutzmittel besprühte Pflanzen enthalten oft auch eigene Gifte, die grundsätzlich unerwünschten Bestandteilen natürlicher Nahrung entsprechen. |
308. However, many of these natural plant poisons can already be destroyed by simply boiling the plants, such as vegetables etc. | 308. Viele dieser natürlichen Pflanzengifte lassen sich jedoch schon durch ein einfaches Abkochen der Pflanzen zerstören, wie Gemüse usw. |
309. Various herbal teas are contaminated with carcinogenic pyrrolizidine alkaloids, which occur naturally in very many plant species worldwide and are produced by the plants themselves to ward off predators. | 309. Diverse Kräuterteesorten sind mit krebserregenden Pyrrolizidinalkaloiden belastet, die weltweit natürlich in sehr vielen Pflanzenarten vorkommen und zur Abwehr von Fressfeinden von den Pflanzen selbst produziert werden. |
310. However, the damage to human beings is not caused directly by the alkaloids themselves, but in the liver by their degradation products, whereby these damage the genetic material, but can also be a trigger for cancer. | 310. Der Schaden beim Menschen entsteht jedoch nicht direkt durch die Alkaloide selbst, sondern in der Leber durch deren Abbauprodukte, wobei diese das Erbgut schädigen, jedoch auch Auslöser für Krebserkrankungen sein können. |
311. Green parts of tomatoes and raw potatoes contain phytotoxins, as do raw beans phasin, which as lectins belongs to the group of haemagglutinins and has a negative effect on the red blood cells if the beans are not first cooked but eaten raw. | 311. Grüne Teile von Tomaten und rohen Kartoffeln enthalten Phytotoxine, wie rohe Bohnen Phasin, was als Lektine zur Gruppe der Hämagglutinine gehört und die roten Blutkörperchen negativ beeinflusst, wenn die Bohnen nicht erst gekocht, sondern roh verzehrt werden. |
312. If they are not cooked, however, raw beans cause diarrhoea as well as intestinal and stomach complaints, which can also be accompanied by bloody vomiting. | 312. Werden sie aber nicht gekocht, dann führen rohe Bohnenarten zu Durchfall sowie zu Darm- und Magenbeschwerden, wobei auch blutiges Erbrechen mit einhergehen kann. |
313. Morphine in poppy seeds is very problematic, as is prussic acid, which is found in the seeds of rose plants, bitter almonds, apricots, peaches and cherries. If too many of these are eaten, the skin turns red and there are also severe respiratory problems. | 313. Sehr problematisch ist Morphin im Mohn, wie auch die Blausäure nicht harmlos ist, die z.B. in den Kernen von Rosengewächsen zu finden ist, wie in Bittermandeln, Aprikosen, Pfirsichen oder Kirschen, wobei, wenn zu viele davon gegessen werden, ein Rotfärben der Haut aufkommt, wie aber auch schlimme stossweise Atmungsbeschwerden. |
314. For children, the consumption of such kernels can even be very dangerous and even fatal, even if less than 5 bitter almonds are eaten. | 314. Für Kinder kann der Verzehr von solchen Kernen sogar sehr gefährlich und gar tödlich sein, und zwar schon beim Essen von weniger als 5 Bittermandeln. |
315. Elderberry is contaminated with sambunigrin, while cinnamon and dates contain coumarin. If too much of these products is consumed, headaches, fatigue, dizziness and nausea may result. | 315. Holunder ist mit Sambunigrin belastet, während Zimt und Datteln Cumarin aufweisen, wobei, wenn von diesen Produkten zu viel verzehrt wird, Kopfschmerzen, Müdigkeit, Schwindel und Übelkeit die Folge sein können. |
316. Furthermore, nicotine is present in green parts of aubergine, as are anthraquinone and oxalic acid in larger quantities in rhubarb, as these are also found in small quantities in tea, cocoa and chocolate. | 316. Weiter ist in grünen Teilen der Aubergine Nikotin enthalten, wie in grösserer Menge in der Rhabarber Anthrachinon und Oxalsäure zu nennen sind, wie diese auch in geringen Mengen in Tee, Kakao und Schokolade vorkommen. |
317. Oxalic acid together with calcium forms poorly soluble salts, which in large quantities can lead to severe kidney damage, vomiting and cramps, which can also lead to circulatory collapse. | 317. Oxalsäure mit Calcium zusammen bildet schwerlösliche Salze, wobei diese in grösserer Menge zu schweren Nierenschädigungen führen, wie auch zu Erbrechen sowie zu Krämpfen, wobei auch ein Kreislaufkollaps erfolgen kann. |
318. Although no high doses are to be calculated for all these toxins, they all – together with other plants and their toxins – exert certain effects on the entire human organism, e.g. partly also on the ageing process. | 318. Bei allen diesen Giftstoffen sind zwar keine hohen Dosen zu berechnen, doch üben sie alle – nebst anderen Pflanzen und deren Giftstoffen – bestimmte Wirkungen auf den gesamten menschlichen Organismus aus, wie z.B. teils auch auf den Alterungsprozess. |
319. Glycyrrhizin, which belongs to the saponins and tastes sweet, in contrast to all other saponins, which have a bitter taste, should also be mentioned. | 319. Weiter ist das Glycyrrhizin zu nennen, das zu den Saponinen gehört und süss schmeckt, gegensätzlich zu allen anderen Saponinen, die einen bitteren Geschmack aufweisen. |
320. Among other things, glycyrrhizin is the flavouring substance found in the root of the liquorice plant. | 320. Unter anderem handelt es sich beim Glycyrrhizin um den Geschmacksstoff, der in der Wurzel der Süssholzpflanze vorkommt. |
321. High doses of glycyrrhizin, more than 100 mg per day, greatly increase high blood pressure and dangerously disrupt the cardiovascular system, as well as inhibiting the excretion of water and causing haemolysing effects, such as when eating too much liquorice. | 321. Hohe Dosen von Glycyrrhizin, die pro Tag mehr als 100 mg betragen, steigern stark den Bluthochdruck und stören gefährlich den Herz-Kreislauf, wie sie auch hemmend auf die Wasserausscheidung wirken und hämolysierende Wirkungen zeitigen, wie z.B. beim Verzehr von zu viel Lakritze. |
322. As for copper, which I have already mentioned, it has not only negative aspects, but also vital ones. | 322. Was nun noch in bezug auf Kupfer zu sagen ist, das ich bereits angesprochen habe, so birgt dieses nicht nur negative Seiten in sich, sondern auch lebensnotwendige. |
323. So it also functions as a catalyst through which the function of enzymes is controlled in almost all organs resp. organ systems. | 323. Also fungiert es auch als Katalysator, durch den in nahezu allen Organen resp. Organsystemen die Funktion der Enzyme kontrolliert wird. |
324. Consequently, if copper is not present in sufficient quantities, then the entire elementary structural and functional processes in the organism cannot take place. | 324. Wenn folglich nicht in ausreichender Menge Kupfer vorhanden ist, dann können die gesamten elementaren Aufbau- und Funktionsprozesse im Organismus nicht ablaufen. |
325. As a trace element, it therefore performs vital functions in the entire organism. | 325. Als Spurenelement nimmt es also lebenswichtige Funktionen im gesamten Organismus wahr. |
326. Copper is absolutely indispensable for the production of energy for cell respiration, whereby the cells must be supplied with oxygen. | 326. Absolut unentbehrlich ist Kupfer für die Energiegewinnung zur Zellatmung, wobei die Zellen mit Sauerstoff versorgt werden müssen. |
327. However, only very small amounts are needed for this, which must not be exceeded, otherwise too much copper will cause damage. | 327. Dafür werden jedoch nur geringste Mengen benötigt, die nicht überschritten werden dürfen, ansonsten bei zu viel Kupfer Schädigungen hervorgerufen werden. |
328.a)Even a single slight overdose of copper leads to short-term suffering, with vomiting and gastrointestinal complaints usually occurring; if, however, a longer-term higher overdose occurs, then severe, irreversible damage results, with liver and kidney damage occurring, which can lead to organ failure or brain damage. | 328.a)Bereits eine einmalige leichte Überdosierung von Kupfer führt zu einer kurzzeitigen Leidigkeit, wobei meist Erbrechen und Magen-Darm-Beschwerden auftreten; wenn jedoch eine längerzeitige höhere Überdosierung anfällt, dann gehen daraus schwere, irreversible Schäden hervor, wobei Leber- und Nierenschäden entstehen, was bis hin zum Versagen der Organe oder zu Gehirnschäden führen kann. |
329.b)If too much copper enters the organism, this leads to arthritis, among other things, but also to inflammation of the respiratory tract and other organs, especially the prostate and the digestive tract, and also to disturbances in liver metabolism and high blood pressure, which can lead to an increased risk of heart attack. | 329.b)Gelangt zu viel Kupfer in den Organismus, dann führt dies unter anderem zu Arthritis, doch ergeben sich auch Atemwege- sowie andere Entzündungen, und zwar insbesondere in bezug auf die Prostata und den Verdauungstrakt, wobei auch Störungen des Leberstoffwechsels zutage treten sowie der Blutdruck hochgetrieben wird, wie das Ganze auch zu einem erhöhten Herzinfarktrisiko führen kann. |
330.c)If the copper value in the blood is not in order and therefore not correct, then this can be a sign that a liver disease is behind it. | 330.c)Wenn im Blut der Kupfer-Wert nicht in Ordnung ist und also nicht stimmt, dann kann dies ein Zeichen sein, dass eine Lebererkrankung dahintersteckt. |
331. Copper is an essential trace element and a component of many enzymes. | 331. Kupfer ist ein essentielles Spurenelement und Bestandteil vieler Enzyme. |
332. Among other things, copper is responsible for cellular respiration. | 332. Kupfer ist unter anderem für die Zellatmung verantwortlich. |
333. The liver is responsible for copper metabolism. | 333. Die Leber ist für den Kupferstoffwechsel zuständig. |
Billy: | Billy: |
Can you please explain a little further, namely why and how various unhealthy foods cause suffering and illnesses as well as obesity, because certain foods contain harmful substances that are not beneficial to the body, but make it susceptible to suffering and illness and also have a fat-building effect. | Kannst du bitte weiter noch etwas erklären, und zwar warum und wie durch diverse ungesunde Lebensmittel Leiden und Krankheiten sowie Fettleibigkeit entstehen, weil eben bestimmte Nahrungsmittel Schadstoffe enthalten, die gesundheitsschädlich und deshalb dem Körper nicht dienlich sind, sondern diesen leidens- und krankheitsanfällig machen und zudem körperfettaufbauend wirken. |
It would also be interesting to hear from you about the effects of obesity. | Auch wäre interessant, von dir etwas zu hören bezüglich der Wirkungen wegen Fettleibigkeit. |
Ptaah: | Ptaah: |
35’1.Corn Syrup: | 335.1.Maissirup: |
336.This fructose corn sugar corresponds to a genetically modified corn starch, which is extremely harmful to organs, produces a fatty liver and can cause cirrhosis or liver cancer. | 336.Dieser Fructose-Maiszucker entspricht einer gentechnisch veränderten Maisstärke, die äusserst organbelastend ist, eine Fettleber erzeugt und eine Leberzirrhose oder Leberkrebs verursachen kann. |
337.2.Yoghurt: | 337.2.Joghurt: |
338.This corresponds to a foodstuff, and when mould forms on it, spores, mycotoxins, emerge from it. | 338.Dieses entspricht einem Lebensmittel, und wenn sich darauf Schimmel bildet, dann gehen daraus Sporen, Mykotoxine hervor. |
339.If these are consumed, they cause hereditary damage, such as embryo malformations etc. | 339.Werden diese konsumiert, dann entstehen dadurch Erbschäden, wie Embryo-Missbildungen usw. |
340.3.Juice cures are unsuitable for the whole organism, because deprivation and hunger attacks arise and tempt to eating attacks, which lead to obesity. | 340.3.Saftkuren sind für den gesamten Organismus ungeeignet, weil Entbehrungen und Hungerattacken entstehen und zu Essattacken verführen, die zur Fettleibigkeit führen. |
341.4.Commercially grown foods such as cucumbers, vegetables, grains, berries, herbs and fruits etc. are all contaminated with pesticides, namely fungicides, pesticides, herbicides and insecticides. | 341.4.Kommerziell gezogene Nahrungsmittel wie Gurken, Gemüse, Getreide, Beeren, Kräuter und Obst usw. sind sämtliche mit Pflanzenschutzmitteln belastet, und zwar mit Fungiziden, Pestiziden, Herbiziden und Insektiziden. |
342.According to our findings and knowledge, the pesticide Fenamiphos is sprayed in large quantities on the food crops. This pesticide is especially carcinogenic, harms children’s health and causes skin problems. | 342.Ganz besonders wird nach unseren Feststellungen und Erkenntnissen in grossen Mengen das Pestizid Fenamiphos auf die Nahrungspflanzen gesprayt, das ganz speziell krebserregend ist, Kinder gesundheitlich schädigt und Hautprobleme verursacht. |
343.Due to all these toxins, the body’s functions are increasingly weakened and continue to deteriorate to the point of chronic diseases and life-threatening illnesses. | 343.Durch all die vielen Giftstoffe lassen immer mehr die Körperfunktionen nach, laufen unaufhaltsam weiter aus bis zu chronischen Erkrankungen und zur Lebensgefährlichkeit. |
344.5.especially and mainly the toxins in the food burden the liver, causing chronic fatigue, listlessness, depressive moods and infections. | 344.5.Ganz besonders und hauptsächlich belasten die Giftstoffe in den Lebensmitteln die Leber, wobei sie chronische Müdigkeit, Lustlosigkeit, depressive Verstimmungen und Infektionen hervorrufen. |
345.6.Alcohol also damages the liver, as it prevents the body from breaking down fat. | 345.6.Auch Alkohol bringt Leberschädigungen, wie durch diesen im Körper kein Fett abgebaut werden kann. |
346.7.If the liver is unable to break down the toxins it receives, then loss of appetite and indigestion will result, and in addition physical and consciousness performance will also decline, and ultimately cirrhosis and failure of the liver is unstoppable, because it can no longer compensate for everything that is fed into it. | 346.7.Wenn die Leber die ihr zugeführten Giftstoffe nicht abbauen kann, dann entstehen Appetitlosigkeit und Verdauungsstörungen, wobei zudem auch die physische und bewusstseinsmässige Leistungsfähigkeit nachlassen und letztendlich eine Leberzirrhose sowie ein Versagen der Leber unaufhaltbar ist, weil sie alles, was ihr zugeführt wird, nicht mehr kompensieren kann. |
347.This leads to the fact that nothing in the entire organism of the body functions in a normal manner any more. | 347.Das führt dazu, dass im gesamten Organismus des Körpers nichts mehr in normaler Weise funktioniert. |
348.As a result, the metabolism can also no longer be regulated, just as the liver can no longer remove harmful substances and its function can no longer run in a normal manner. | 348.Folgedem kann dann auch der Stoffwechsel nicht mehr reguliert werden, wie die Leber auch keine Schadstoffe mehr beseitigen und ihre Funktion nicht mehr in normaler Weise ablaufen kann. |
349.This results in a greatly reduced performance capacity, which also leads to weight gain and consequently makes it impossible to lose excess weight, and is accompanied by fat accumulation, depression, constant listlessness, illness and weakness. | 349.Dadurch erfolgt eine stark verminderte Leistungsfähigkeit, durch die sich auch eine Gewichtszunahme ergibt und folglich ein Abnehmen von Übergewicht verunmöglicht und Fett angesetzt, deprimiert, ständig antriebslos, krank und geschwächt einhergegangen wird. |
350.This leads to an impairment of family life, friendships and relationships with other people, as well as a loss of self-confidence and joy of life, which makes life unpleasant. | 350.Dadurch erfolgt eine Beeinträchtigung des Familienlebens, der Freundschaften sowie der Beziehun gen mit den Mitmenschen, wie auch ein Verlust des Selbstbewusstseins und der Lebensfreude das Leben unerfreulich macht. |
351.8.When toxins of all kinds damage the kidneys, the organ no longer functions correctly. | 351.8.Wenn durch Giftstoffe aller Art Nierenschäden entstehen, dann funktioniert das Organ nicht mehr richtig. |
352.9.Nutrients are optimally utilised by the liver, whereby carbohydrates, proteins resp. proteins and fat are broken down, converted and built up, consequently an active metabolism and the important musculature is formed, as well as important enzymes and hormones which are vital for human beings and without which they can neither live nor survive. | 352.9.Nährstoffe werden von der Leber optimal verwertet, wobei Kohlenhydrate, Proteine resp. Eiweisse und Fett ab-, um- und aufgebaut werden, folglich ein aktiver Stoffwechsel und die wichtige Muskulatur gebildet wird, wie aber auch wichtige Enzyme und Hormone, die für den Menschen lebenswichtig sind und ohne die er weder leben noch überleben kann. |
353.Sugars, like carbohydrates of all kinds, are stored or converted in the liver, resp. they are converted resp. transformed, whereby energy is produced, by which first of all the brain is supplied, but also other organs. | 353.Zucker, wie Kohlenhydrate jeder Art überhaupt, werden in der Leber gespeichert oder umgewandelt, resp. sie werden umgebaut resp. umgeformt, wodurch Energie entsteht, durch die in erster Folge das Gehirn versorgt wird, wie jedoch auch andere Organe. |
354.10.The very important function of the liver is also necessary for the burning of fat, because the metabolism is also controlled by it. | 354.10.Auch für die Fettverbrennung ist die sehr wichtige Funktion der Leber notwendig, denn der Stoffwechsel wird ebenfalls durch diese kontrolliert. |
355.However, it is only through the secretion of bile acids that fat digestion takes place and also fat transport. | 355.Dabei wird jedoch erst durch die Ausschüttung von Gallensäuren ermöglicht, dass eine Fettverdauung erfolgt und auch der Fettransport. |
356.On the one hand, the fat content in the blood and the place of fat utilisation or its deposition in the body are also determined, as is the cholesterol content. | 356.Einerseits wird gleichermassen auch der Fettgehalt im Blut und der Ort der Fettnutzung oder deren Ablagerung im Körper bestimmt, wie anderseits auch der Cholesteringehalt. |
357.11.Sugar is metabolised in the liver, and is also predominantly converted into fat, which leads to obesity. | 357.11.Zucker wird in der Leber verstoffwechselt, und zwar vorwiegend auch in Fett umgewandelt, was zu Übergewicht führt. |
358.This negative reaction can only be prevented by feeding the liver with nutrients that maintain its function, maintain vitality and regulate body weight, which is also accompanied by a significant detoxification of the liver and organs. | 358.Diese Negativreaktion kann nur verhindert werden, indem für die Leberfunktion aufrechterhaltende Nahrungsstoffe zugeführt werden, die zudem auch die Vitalität erhalten und das Körpergewicht regulieren, wodurch dann auch eine massgebende Entgiftung der Leber und Organe mit einhergeht. |
359.However, neither deprivation nor hunger attacks should occur, just as no juice cures should be taken, because these are completely unsuitable as they contain harmful fructose, which greatly increases the insulin level in the blood, as well as too much of the hormone insulin reaching the cells. | 359.Dabei sollen jedoch weder Entbehrungen noch Hungerattacken auftreten, wie auch keine Saftkuren gemacht werden sollen, weil solche völlig ungeeignet sind, weil sie schädlichen Fruchtzucker enthalten, durch den der Insulinspiegel im Blut stark erhöht wird, wie auch zu viel des Hormons Insulin in die Zellen gelangt. |
360.The consequence of this is that because the sugar is carried away much too quickly, the blood sugar level drops too quickly, then hypoglycaemia occurs, which leads to an excessive feeling of hunger. | 360.Das hat dann zur Folge, weil der Zucker viel zu schnell wegbefördert wird, dass der Blutzuckerspiegel zu rasch abfällt, dann eine Unterzuckerung erfolgt, was zu einem übermässigen Hungergefühl führt. |
361.This then creates the effect of an eating attack, whereby excessive fat foods are then usually eaten, because they saturate well and quickly, but this then inevitably leads quickly to obesity. | 361.Dadurch entsteht dann der Effekt einer Essattacke, wobei dann in der Regel übertriebene Fettspeisen gegessen werden, weil diese gut und schnell sättigen, was dann jedoch zwangsläufig schnell zu Übergewicht führt. |
Billy: | Billy: |
I am aware of this, but it should also be said that nowadays practically all foods contain large amounts of sugar of all kinds and harmful flavour enhancers, and this is also the case with all those foods that actually and normally should not contain sugar. | Das ist mir bekannt, doch ist dazu noch zu sagen, dass heutzutage praktisch in allen Lebensmitteln grosse Mengen Zucker aller Art und schädliche Geschmacksverstärker vorhanden sind, und dies ist auch so bei allen jenen Nahrungsmitteln, die eigentlich und normalerweise keinen Zucker enthalten sollten. |
And this is also the case when there is no indication of added sugar and the food should be sugar-free, but nevertheless sugar is added. | Und dies ist auch so, wenn kein Hinweis von Zuckerzusatz angegeben wird und das Nahrungsmittel zuckerfrei sein müsste, diesem aber trotzdem Zucker beigemengt ist. |
Unfortunately, however, this misleading practice is widely practised and sugarlessness is feigned under other names. | Leider wird diese irreführende Praktik jedoch weitum betrieben und unter anderen Bezeichnungen eine Zuckerlosigkeit vorgetäuscht. |
Also salad dressings and sauces, etc., up to foods where one cannot imagine at all that sugar has been added, are fraudulently produced with huge amounts of sugar for diet food and sold under diet labels. | Auch Salatdressings und Saucen usw., bis hin zu Nahrungsmitteln, bei denen man sich überhaupt nicht vorstellen kann, dass in diese Zucker hineingepanscht sind, werden z.B. betrügerisch mit gewaltig viel Zucker für Diätkost hergestellt und unter Diät-Labels verkauft. |
But not only that, because such fraudulent products not only contain large amounts of sugar, but often also very harmful substitutes that damage the organism through their properties. | Doch nicht nur allein das, denn solche Betrugsprodukte enthalten nicht nur grosse Mengen Zucker, sondern oft auch noch sehr gesundheitsschädigende Ersatzstoffe, die durch ihre Eigenschaften den Organismus schädigen. |
Ptaah: | Ptaah: |
362. These frauds at the expense of the health of unsuspecting human beings are well known to me. | 362. Diese Betrügereien auf Kosten der Gesundheit ahnungloser Menschen sind mir bekannt. |
363. But what I wanted to mention is that this refers to bitter substances, because in relation to a valuable diet it is important that many bitter substances should be eaten, because they are very important for the digestion and the liver. | 363. Was ich aber noch erwähnen wollte, das bezieht sich auf Bitterstoffe, denn in bezug auf eine wertige Nahrung ist es wichtig, dass viele Bitterstoffe gegessen werden sollten, weil diese sehr wichtig für die Verdauung und die Leber sind. |
364. Among other things, chicory, sage and dandelion, as well as endive, rocket, artichokes and Brussels sprouts and broccoli have a very fresh and bitter taste due to bitter substances such as intybin and sinigrin. | 364. Unter anderem weisen Chicoree, Salbei und Löwenzahn, wie auch Endivien, Rucola, Artischocken und Rosenkohl sowie Brokkoli einen sehr frischen und bitteren Geschmack durch Bitterstoffe wie Intybin und Sinigrin auf. |
365. All kinds of other green leafy vegetables, such as spinach, chard, cabbage, sesame seeds, radicchio, grapefruit, olives, bitter melon, bitter chocolate and wild asparagus also have bitter substances that stimulate the stomach, liver and gall bladder as well as the vital pancreas to function correctly. | 365. Auch allerlei anderes grünes Blattgemüse, wie Spinat, Mangold, Kohl, Sesam, Radicchio, Grapefruit, Oliven, Bittermelone, bittere Schokolade und wilder Spargel weisen Bitterstoffe auf, die den Magen, die Leber und Galle sowie die lebenswichtige Bauchspeicheldrüse zur richtigen Funktion anregen. |
366. The liver stimulates all these products to release their substances by secreting more digestive secretions, especially bile acids, whereby these specifically influence the digestion of fats. | 366. Die Leber regt all diese Produkte zur Freigabe ihrer Stoffe an, und zwar indem sie vermehrt Verdauungssekrete ausschüttet, insbesondere Gallensäuren, wobei diese speziell die Fettverdauung beeinflussen. |
367. This on the one hand, while on the other hand the pancreas contains enzymes for all nutrients in its juice, from which insulin controls the blood sugar level. | 367. Dies einerseits, während anderseits die Bauchspeicheldrüse in ihrem Saft Enzyme für alle Nährstoffe enthält, woraus hervorgehendes Insulin den Blutzuckerspiegel kontrolliert. |
368. Bitters facilitate the liver’s extremely important activity and thus also support it in terms of digestion and detoxification, which should make it clear and understandable that bitters are indispensable and vital. | 368. Bitterstoffe erleichtern der Leber deren äusserst wichtige Tätigkeit und unterstützen sie damit auch hinsichtlich der Verdauung und Entgiftung, wodurch klar und verständlich sein dürfte, dass Bitterstoffe unumgänglich und lebenswichtig sind. |
Other essential micronutrients that provide for the immune value of the human body are substances that have a decisive importance for the maintenance of the immune system through a healthy and balanced diet. The most important prerequisite for this is therefore a balanced diet that is such that the immune defence system can function optimally. In this context, overweight or underweight of the body is also to be avoided, which is why care should be taken that | Weitere essentielle Mikronährstoffe, die für den Immunwert des menschlichen Körpers sorgen, sind Stoffe, die durch eine gesunde und ausgewogene Ernährung für die Instandhaltung des Immunsystems eine massgebende Bedeutung haben. Die wichtigste Voraussetzung dafür ist also eine ausgewogene Ernährung, die derart ist, dass die Immunabwehr in ihrer Funktion optimal arbeiten kann. Dabei ist auch ein Übergewicht oder Untergewicht des Körpers zu vermeiden, weshalb darauf geachtet werden soll, dass |
1.the body is supplied daily with sufficient vitamins, minerals, trace elements and secondary plant substances, which is usually done through the diet. However, since natural foodstuffs have long since lost their value on Earth due to the application of chemicals and other toxins for rapid growth in the entire agricultural economy and also in the private sphere, even before the middle of the last century, since their invigorating naturalness for real nourishment has lost its value in a comprehensive way due to the use of chemicals and other toxins, the assistance of food supplements in the form of additional micronutrients has become necessary and supportive. | 1.dem Körper täglich in ausreichender Menge Vitamine, Mineralstoffe, Spurenelemente und sekundäre Pflanzenstoffe zugeführt werden, was üblicherweise über die Ernährung geschieht. Da aber auf der Erde durch das Ausbringen von Chemie und anderen Giftstoffen zum rapiden Wuchs in der gesamten Agronomiewirtschaft und auch im privaten Bereich die natürlichen Nahrungsmittel schon vor langer Zeit ihren Wert eingebüsst haben, und zwar bereits vor Mitte des letzten Jahrhunderts, da ihre kräftigende Natürlichkeit zur wirklichen Ernährung in umfänglicher Weise ihre Wertigkeit durch den Einsatz von Chemie und sonstiger Gifte verloren hat, ist unterstützend die Mithilfe von Nahrungsergänzungsmitteln in Form von zusätzlichen Mikronährstoffen erforderlich und notwendig geworden. |
2.overweight or underweight of the human body is in any case and without exception harmful to health, because first of all overweight increases the susceptibility to infections, while underweight, on the other hand, is usually accompanied by a nutrient deficiency as well as a mineral deficiency, which negatively affects the immune system. | 2.Das Übergewicht oder ein Untergewicht des menschlichen Körpers ist in jedem Fall und ausnahmslos gesundheitsschädlich, denn erstens erhöht Übergewicht die Infektanfälligkeit, während Untergewicht hingegen in der Regel mit einem Nährstoffmangel sowie mit einem Mineralstoffmangel einhergeht, wodurch das Immunsystem negativ beeinflusst wird. |
3.Furthermore, a high-fat diet is to be avoided, because this impairs the function of the immune system and thus increases the susceptibility to infections dramatically and uncontrollably. | 3.Weiter ist eine fettreiche Ernährung zu vermeiden, denn das beeinträchtigt die Funktion des Immunsystems und erhöht dadurch die Infektanfälligkeit dramatisch und unkontrollierbar. |
4.Care should be taken to ensure that sufficient omega-3 fatty acids are always consumed, which are contained in high quantities in fish as well as linseed and rapeseed oil, among others. | 4.Es soll darauf geachtet werden, dass immer ausreichend Omega3-Fettsäuren aufgenommen werden, die unter anderem in Fisch sowie Lein- und Rapsöl in hohen Mengen enthalten sind. |
5.It is a matter of course in a healthy diet that the diet should be varied and that one main food should not be used repeatedly within 12 days. This is because a diet that is too little varied is completely unable to provide the necessary natural minerals, which impairs the immune system and the general health of the body and thus promotes overweight or obesity. | 5.Dass die Ernährung durchwegs sehr abwechslungsreich sein und ein Haupt-Nahrungsmittel innerhalb von 12 Tagen nicht wiederholt als solches Verwendung finden soll, ist bei einer gesunden Ernährungsweise als Selbstverständlichkeit vorauszusetzen. Dies, weil eine zu wenig abwechslungsreiche Nahrung die erforderlichen natürlichen Mineralstoffe völlig unzureichend aufzubringen vermag, wodurch das Immunsystem und die allgemeine Gesundheit des Körpers beeinträchtigt und somit das Übergewicht resp. die Überleiblichkeit gefördert werden. |
11.4.Risk factors such as pre-existing conditions, obesity, smoking, alcohol abuse, over-exercising, exhaustion, mental illness and a weakened immune system are also significant risks in a corona infection, as are drug abuse, drugs and physical inactivity, etc. | 11.4.Risikofaktoren wie Vorerkrankungen, Übergewicht, Rauchen, Alkoholmissbrauch, Sportübertreibung, Erschöpfung, Psycheleiden und ein geschwächtes Immunsystem bilden bei einer Corona-Infektion ebenso massgebende Risiken, wie auch Medikamentenmissbrauch, Drogen und körperliche Untätigkeit usw. |
Billy: | Billy: |
There are also enough reports from different times that the human beings were hounded and persecuted until their organism failed and they just dropped dead or died in agony. But now I have a question about all the medicinal substances, especially the hormones, that get into water and groundwater. Especially the hormones in drinking water, as well as other substances excreted by human beings, affect other human beings, but also animals and creatures, which of course drink from the hormone-impregnated water. Can you tell me what the main effect of hormone-contaminated water is on men in particular, and whether there is a way to neutralise the hormones in the water and make it clean again? | Dafür gibt es ja auch genügend Berichte aus verschiedenen Zeiten, eben dass Menschen so lange gehetzt und verfolgt wurden, bis ihr Organismus versagte und sie einfach tot umfielen oder qualvoll starben. Jetzt habe ich aber einmal eine Frage bezüglich all der medikamentösen Stoffe, speziell auch der Hormonstoffe, die ins Wasser und Grundwasser gelangen. Besonders die im Trinkwasser enthaltenen Hormone, wie aber auch andere Stoffe, die ja von den Menschen ausgeschieden werden, beeinflussen wieder andere Menschen, wie aber auch Tiere und Getier, die natürlich wiederum vom hormongeschwängerten Wasser trinken. Kannst du mir sagen, welchen hauptsächlichen Einfluss das hormonverseuchte Wasser insbesondere auf den Mann hat und ob es eine Möglichkeit gibt, die Hormone im Wasser zu neutralisieren und dieses wieder sauber zu machen? |
Ptaah: | Ptaah: |
56. The hormones contained in drinking water are not only harmful to men, but also to women, children and young people of both sexes. | 56. Die im Trinkwasser enthaltenen Hormone sind nicht nur schädlich für die Männer, sondern auch für die Frauen, Kinder und Jugendlichen beiderlei Geschlechts. |
57. But I can briefly answer your question regarding men by saying that the hormones absorbed through the water impair fertility on the one hand, but that they also lead to abdominal obesity and the formation of male breasts in particular. | 57. Aber deine Frage in bezug auf den Mann kann ich kurz damit beantworten, dass die durch das Wasser aufgenommenen Hormone einerseits die Zeugungsfähigkeit beeinträchtigen, wie sie aber auch beson-ders zur Bauchüberleibigkeit und zur Bildung von Männerbusen führen. |
58. Although there are other consequences to be mentioned, the three mentioned are the main manifestations. | 58. Zwar wären noch andere Folgen zu nennen, die sich ergeben, doch die drei genannten sind die hauptsächlichen Erscheinungsformen. |
59. In animals and all living things, too, the hormones brought into the drinking water by the human beings cause various changes, including various mutations, and it is worth noting that such changes and mutations also occur in human descendants. | 59. Auch bei Tieren und allem Getier zeitigen die durch die Menschen ins Trinkwasser gebrachten Hormone mancherlei Veränderungen bis hin zu diversen Mutationen, wobei dazu noch zu sagen ist, dass solche Veränderungen und Mutationen auch bei menschlichen Nachkommen in Erscheinung treten. |
60. Both the female and male parents are involved in bringing along the hormonal causes and their effects, because the hormones absorbed through the water are also deposited in the sperm of the man as well as in the ovaries and thus in the individual egg of the woman. | 60. Dabei sind sowohl die weiblichen als auch die männlichen Elternteile in das Mitbringen der hormonalen Ursachen und deren Wirkungen involviert, denn die durch das Wasser aufgenommenen Hormone setzen sich ebenso im Sperma des Mannes ab wie auch in den Eierstöcken und damit im einzelnen Ei der Frau. |
61. This is one of the main reasons why a very large number of human, animal and zootechnical offspring are born worldwide with organic and also consciousness-related damage and with various mutation effects. | 61. Das ist unter anderem ein massgebender Grund dafür, dass weltweit eine sehr grosse Anzahl menschlicher, tierischer und getierischer Nachkommen mit organischen und auch bewusstseinsmässigen Schäden sowie mit diversen Mutationsauswirkungen geboren wird. |
62. And with regard to whether there is a possibility of purifying drinking water contaminated by hormones and other substances and turning it into clean water again, as you say, there is a good way of doing this, which consists in subjecting drinking water to ozone washing, which can be carried out, for example, by means of appropriate ozone filters through which all hormonal and also various other substances are neutralized. | 62. Und in bezug darauf, ob es eine Möglichkeit gibt, das durch Hormone und andere Stoffe verseuchte Trinkwasser wieder zu reinigen und zu sauberem Wasser zu machen, wie du sagst, dazu gibt es eine gute Möglichkeit, die darin beruht, dass das Trinkwasser einer Ozonwäsche unterzogen wird, was z.B. durch entsprechende Ozonfilter durchgeführt werden kann, durch die alle hormonalen und auch diverse andere Stoffe neutralisiert werden. |
63. The most important measure, however, would undoubtedly be for Earth-humans to use all these hormones etc., as well as all antibiotics, in a purely rational way and to treat the relevant waste water from the outset, before it can be discharged into a sewage network and later into a water distribution network. | 63. Die wichtigste Massnahme wäre jedoch fraglos die, dass die Erdenmenschen alle diese Hormonstoffe usw., wie auch alle Antibiotika, in rein vernünftigem Rahmen nutzen und die entsprechenden Abwasser schon von Anfang an reinigen würden, ehe diese in ein Abwasser- und später in ein Wasserverteilungsnetz gelangen können. |
Billy: | Billy: |
That would mean, as I understand it, that measures would have to be taken and implemented, such as dedicated filters to neutralise human excreta before it is sent to the distribution network and then to water treatment plants, which would also have to be equipped with filters to be on the safe side. | Das würde bedeuten, so verstehe ich es jedenfalls, dass bereits entsprechende Massnahmen ergriffen und durchgeführt werden müssten, wie eben durch zweckbestimmte Filter, durch die die menschlichen Ausscheidungen neutralisiert werden müssten, ehe sie in ein Verteilernetz und dann wieder in Wasseraufbereitungsanlagen gelangen, bei denen ja zur Sicherheit auch wieder entsprechende Filteranlagen installiert sein müssten. |
26. Beer also makes the human being lax and can cause fat formation, alcohol-related fatty liver disease and obesity. | 26. Bier macht den Menschen auch lasch und kann Fettbildung, alkoholische Fettleberhepatitis und Übergewichtigkeit hervorrufen. |
Billy: | Billy: |
Can you tell me something about the main factors that cause heartburn? You also once said that this evil can cause asthma, and that excess stomach acid is not always the cause of pain. | Kannst du mir etwas darüber sagen, welche hauptsächlichen Faktoren Sodbrennen hervorrufen? Du sagtest auch einmal, dass dieses Übel Asthma auslösen könne, auch dass nicht immer überschüssige Magensäure der Auslöser von Schmerzen sei. |
Quetzal: | Quetzal: |
117. Asthma is correct, as is excess stomach acid, which is not always the cause of pain. | 117. Mit dem Asthma hat es seine Richtigkeit, wie auch mit der überschüssigen Magensäure, die tatsächlich nicht immer der Grund der Schmerzenverursachung ist. |
118. For many people wrong eating habits and stress lead to heartburn. | 118. Bei vielen Menschen führen falsche Essgewohnheiten und Stress zu Sodbrennen. |
119. Often a strong pressure on the stomach is the cause of the pain, or there is a malfunction of the valve between stomach and esophagus. | 119. Vielfach ist ein starker Druck auf den Magen der Schmerzverursacher, oder es besteht eine Fehlfunktion des Ventils zwischen Magen und Speiseröhre. |
120. An unhealthy diet is just as much a factor in the production of heartburn as a hectic lifestyle and obesity. | 120. Ungesunde Ernährung ist ebenso ein Faktor zur Sodbrennenerzeugung wie auch eine hektische Lebensweise und die Fettleibigkeit resp. das Übergewicht. |
121. Alcohol and smoking are also heartburn promoters, as are lavish or fatty foods. | 121. Auch Alkohol und Rauchen sind ebenso Sodbrennenförderer wie üppiges oder fettreiches Essen. |
122. Too much coffee as well as various teas, such as peppermint, also as sugar confectionery etc., promote heartburn. | 122. Auch zuviel Kaffee sowie diverse Tees, wie z.B. Pfefferminze, und zwar auch als Zuckerwaren usw., fördern das Sodbrennen. |
123. Smoking products paralyse the lower part of the esophagus, causing the stomach esophagus valve to malfunction and thus resulting in heartburn. | 123. Rauchwaren lähmen den unteren Speiseröhrenteil, wodurch das Magen-Speiseröhreventil zur Fehlfunktion und dadurch zum Sodbrennen kommt. |
Billy: | Billy: |
Are there any natural remedies that really help? | Gibt es dagegen natürliche Mittel, die wirklich helfen? |
Quetzal: | Quetzal: |
124. Of course, the best of which is probably raw potato juice, one tablespoonful of which is enough to dispel the symptoms. | 124. Natürlich, wobei das beste wohl roher Kartoffelsaft ist, von dem bereits ein Esslöffel voll genügt, um die Beschwerden zu vertreiben. |
125. Nettle tea can also be effective. | 125. Auch Brennesseltee kann wirksam sein. |
Billy: | Billy: |
What should be considered to prevent heartburn? | Was sollte beachtet werden, um Sodbrennen vorzubeugen? |
Quetzal: | Quetzal: |
126. Eating opulently and greasy as well as in excess should be avoided as well as smoking and stress. | 126. Üppig und fettig sowie im Übermass essen sollte ebenso vermieden werden wie auch Rauchen und Stress. |
127. When eating you should take care that only small meals are taken, whereby peppermint as well as chocolate and too many carbohydrates should be renounced, to which various lemonade drinks with a lot of sugar belong as well as sour fruit juices, etc. | 127. Beim Essen sollte darauf geachtet werden, dass nur kleine Mahlzeiten eingenommen werden, wobei auf Pfefferminze ebenso verzichtet werden sollte wie auch auf Schokolade und zu viele Kohlehydrate, wozu diverse Limonadengetränke mit viel Zucker ebenso gehören wie auch saure Fruchtsäfte usw. |
128. After a meal you should take a break and not work again immediately or do sports. | 128. Nach dem Essen sollte eine Ruhepause gehalten und nicht gleich wieder gearbeitet wie auch nicht Sport betrieben werden. |
129. It is also important not to wear tight clothing that puts pressure on the body and especially on the stomach. | 129. Ausserdem ist es wichtig, dass keine enge Kleidung getragen wird, die auf den Körper und vor allem auf den Magen drückt. |
130. Meals should be moderate, light and balanced, especially in the evening, whereby, bed rest should not be considered immediately after the meal. | 130. Die Mahlzeiten sollten mässig, leicht und ausgewogen sein, und zwar ganz besonders am Abend, wobei dann nach dem Essen nicht gleich die Bettruhe in Betracht gezogen werden soll. |
131. The last meal should be taken 3-4 hours before going to bed, otherwise alpine pressure may occur in addition to heartburn. | 131. Die letzte Mahlzeit sollte 3–4 Stunden vor dem Schlafengehen eingenommen werden, weil sonst nebst dem Sodbrennen auch noch Alpdrücken auftreten kann. |
14. If blue or ultra-blue light falls on the eyes, even for a short time, melatonin production inevitably stops, disrupting the sleep rhythm and causing sleep disturbance. | 14. Fällt blaues oder ultrablaues Licht auch nur kurz in die Augen, dann stellt sich die Melatoninproduktion zwangsläufig ein, wodurch der Schlafrhythmus gestört wird und eine Schlafunruhe entsteht. |
15. Possible consequences are not only these disturbances, but also diabetes in the long term. | 15. Mögliche Folgen sind nicht nur diese Störungen, sondern langfristig auch Diabetes. |
16. Just as every light in the darkness stimulates the smallest molecular structures of the body to produce melatonin, resulting in drowsiness, the LED light, through the ultra-blue light radiation, has the opposite effect, causing the body to become susceptible to sleep disturbances, as well as to a vegetative change, dystonia. | 16. Wie jedes Licht in der Dunkelheit die kleinsten Molekülstrukturen des Körpers zur Melatoninproduktion anregt, wodurch Schläfrigkeit entsteht, so hat das LED-Licht durch die Ultrablaulichtstrahlung gegenteilig die besondere Wirkung zur Folge, dass der Körper einer Schlafstörungsanfälligkeit verfällt, wie auch einer vegetativen Veränderung, der Dystonie. |
17. This corresponds to a series of different symptoms which are connected with a malfunction of the vegetative nervous system and thus of those nerves which cannot be controlled at will. | 17. Diese entspricht einer Reihe unterschiedlicher Symptome, die mit einer Fehlfunktion des vegetativen Nervensystems im Zusammenhang steht und damit jener Nerven, die nicht willkürlich ansteuerbar sind. |
18. This results in symptoms such as cramps and cardiovascular problems, nervousness and sleep disorders, as well as obesity with the metabolic syndrome diabetes mellitus, so a higher blood sugar level and therefore also sugar in the urine. | 18. Dadurch entstehen Beschwerden wie Krämpfe und Herz-Kreislauf-Probleme, Nervosität und Schlafstörungen, wie aber auch Übergewicht mit dem metabolischen Syndrom Diabetes mellitus, also einem höheren Blutzuckergehalt und damit auch Zucker im Urin. |
258. There is no difference between meat and animal product eaters as well as those that eat only fruits, vegetables, berries, grapes, salads, roots, juices and all kinds of other vegetable products. | 258. Es gibt keinen Unterschied zwischen den Fleisch- und Tierprodukteessern sowie jenen, welche sich nur mit Früchten, Gemüsen, Beeren, Trauben, Salaten, Wurzeln, Säften und allerlei anderen pflanzlichen Produkten ernähren. |
259. This means that the latter do not live any longer than eaters of meat and animal products. | 259. So leben letztere auch nicht länger als Fleisch- und Tierprodukteesser. |
260. During the whole process of eating it is only important that the food is not consumed in exaggerated quantity and not too fat-containing. | 260. Beim ganzen Prozedere des Essens kommt es nur darauf an, dass die Nahrung nicht in übertriebener Menge und nicht zu fetthaltig genossen wird. |
261. The less animal fat there is in the diet, the less chance there is of contracting obesity or all sorts of diseases, such for example cancer, heart disease, biliary, liver or kidney problems, etc. | 261. Je weniger tierisches Fett in der Nahrung enthalten ist, desto weniger besteht die Möglichkeit, einer Fettleibigkeit oder allerlei Krankheiten zu verfallen, wie z.B. Krebs, Herzleiden, Gallen-, Leber- oder Nierenproblemen usw. |
262. If fat is thus only consumed in a moderate way, there is no difference with regard to the mortality of both groups. | 262. Wird also Fett nur in gemässigter Weise genossen, dann besteht kein Unterschied in Hinsicht der Sterblichkeit beider Gruppen. |
263. Meat from bred animals contains as a rule much more fat than is the case with wild animals, in whose meat more unsaturated fatty acids are given, which are of enormous importance as well as very valuable for the human being. | 263. Fleisch gezüchteter Tiere beinhaltet in der Regel sehr viel mehr Fett, als dies bei Wildtieren der Fall ist, in deren Fleisch mehr ungesättigte Fettsäuren gegeben sind, die sowohl von enormer Wichtigkeit wie auch sehr wertvoll für den Menschen sind. |
264. It is therefore of enormous importance that animal fats are consumed as little as possible in terms of nutrition because, among other things, they are extremely high in calories and further obesity and thereby also damage the health. | 264. Also ist es von enormer Bedeutung, dass nahrungsmässig so wenig wie möglich tierische Fette genossen werden, weil diese unter anderem auch äusserst kalorienreich sind und die Fettleibigkeit fördern und damit auch die Gesundheit schädigen. |
265. It must be taken into consideration that in the digestive system the food is burned to energy i.e. converted into energy, whereby the so-called free radicals develop, which can attack and influence the genome as well as the cells in an extremely harmful way. | 265. Es muss bedacht werden, dass im Verdauungsapparat die Nahrung zu Energie verbrannt resp. in Energie umgewandelt wird, wobei die sogenannten freien Radikale entstehen, die sowohl das Erbgut wie auch die Zellen äusserst schädlich angreifen und beeinflussen können. |
Epidemic | Epidemie |
An epidemic is a highly concentrated occurrence of a disease or epidemic within a particular region or population, usually an infectious disease such as cholera, typhoid fever, legionnaire’s disease, SARS and other diseases or epidemics, but also a non-contagious disease such as obesity. | Als Epidemie wird ein stark gehäuftes Auftreten einer Krankheit oder Seuche innerhalb einer bestimmten Region oder Bevölkerung bezeichnet, wobei es sich in der Regel um Infektionskrankheiten wie Cholera, Typhus, Legionärskrankheit, SARS und andere Krankheiten oder Seuchen handelt, wobei aber auch nichtansteckende Krankheiten als Epidemie bezeichnet werden, wie z.B. Übergewicht resp. Adipositas. |
Television will also be misused for addictions, indeed very quickly, in that it will immediately be misused for pathological gambling, such as online addiction, nicotine advertising, pathological eating disorders, anorexia, bulimia and obesity. However, it will also be used for the promotion of medicines, values of all kinds, illegal drugs, alcohol, ‘legal highs’, new media and gambling; and finally comes the crime and the felony when through the unstoppable further development in the form of the internet, for example, prostitution, war, murder and manslaughter, capital punishment, felonies of all kinds, betrayal, love, trade, selling and thousandfold other things are spread legally and illegally over the net. | Das Fernsehen wird zudem zu Süchten missbraucht werden, und zwar sehr schnell, indem es umgehend zu pathologischem Spielen missbraucht werden wird, wie also zur Onlinesucht, für Nikotinreklame, zu pathologischen Essstörungen, Magersucht, Bulimie und Fettsucht. Doch es wird auch gebraucht werden für die Anpreisung von Medikamenten, Werten aller Art, von illegalen Drogen, Alkohol, ‹Legal Highs›, neuen Medien und Glücksspiel, und letztendlich kommt die Kriminalität und das Verbrecherische, wenn die nicht mehr aufzuhaltende Weiterentwicklung in Form des Internetz z.B. Prostitution/Hurerei, Krieg, Mord und Totschlag, Todesstrafe, Verbrechen aller Art, Verrat, Liebe, Handel, Verkauf und tausendfältig anderes über das Netz legal und illegal verbreitet wird. |
132. Amphetamines, sniffing substances and even sports addiction, insufficient personal hygiene, tranquillisers, too little physical exercise, as well as the deliberate consumption of alcohol, drugs and medication increase the susceptibility to infection, as do anorexia, bulimia nervosa, obesity, an incorrect diet and eating disorders, etc. | 132. Auch Amphetamine, Schnüffelstoffe und sogar Sportsucht, ungenügende Körperhygiene, Beruhigungsmittel, zu geringe Körperbewegung, wie aber auch gezielt das Konsumieren von Alkohol, Drogen und Medikamenten erhöht die Infizierungsanfälligkeit, wie auch Magersucht, Bulimia nervosa, Fettsucht, eine falsche Ernährungsweise und Essstörungen usw. |
Another Side Effect of Cola and Lemonade: Impotence | Weitere Nebenwirkung durch Cola und Limonaden: Impotenz |
Heilpraxisnet; Sat, 9th Jul 2016 00:00 UTC | Heilpraxisnet; Sa, 09 Jul 2016 00:00 UTC |
Cola reduces sperm count. Cola and lemonade are not exactly the healthiest drinks. It has long been known that regular consumption of these drinks can lead to obesity. But there are also other dangers for men from the sugary soft drinks. Researchers found that they increase the likelihood of erectile dysfunction. | Cola verringert die Spermienanzahl. Cola und Limonade sind nicht gerade die gesündesten Getränke. Es ist schon lange bekannt, dass der regelmässige Konsum dieser Getränke zu Übergewicht führen kann. Zudem bestehen aber noch andere Gefahren für Männer durch die zuckerhaltigen Softdrinks. Forscher stellten fest, dass diese die Wahrscheinlichkeit für eine erektile Dysfunktion erhöhen. |
But why did researchers at UCSF revisit an old ‘case’ fifty years later? Because the effect still reverberates today; because soda manufacturers still downplay the risks that a high-sugar diet poses; because peer-reviewed studies urging us to stop our sugar consumption as much as possible are still branded flawed; because the World Health Organisation’s (WHO) recently published most recent sugar guidelines still focus on the fact that we should reduce our sugar consumption because of sugar’s role in obesity and dental health – but not because of the risk to our heart; and because the Sugar Association continues to push back on the link between sugar consumption and heart disease. | Warum aber haben die Forscher an der UCSF einen alten ‹Fall› fünfzig Jahre später noch einmal aufgerollt? Weil der Effekt heute immer noch nachhallt; weil die Limonadenhersteller immer noch die Risiken herunterspielen, die eine zuckerreiche Ernährung mit sich bringt; weil Peer-Review-Studien, die uns dazu drängen, unseren Zuckerkonsum so weit wie möglich einzustellen, immer noch als fehlerhaft gebrandmarkt werden; weil die kürzlich veröffentlichten aktuellsten Zuckerrichtlinien der Weltgesundheitsorganisation WHO den Schwerpunkt immer noch darauf legen, dass wir unseren Zuckerkonsum wegen der Rolle des Zuckers für Übergewicht und Zahngesundheit reduzieren sollen – aber nicht wegen des Risikos für unser Herz; und weil die Sugar Association weiterhin die Verbindung zwischen Zuckerkonsum und Herzkrankheiten zurückdrängt. |
For example, last year the ‘New York Times’ revealed that Coca-Cola, the world’s largest producer of sugary drinks, has allocated millions of dollars to fund research projects that downplay the sugary drinks’ link to and as a cause of obesity. In June this year, the Associated Press reported that candy makers are funding studies to show that children who eat sweets have a healthier body weight than those who do not. In August, the Sugar Association called the American Heart Association’s (AHA) statement on sugar consumption in children ‘confusing’ because the AHA’s recommendation that children eat no more than 6 teaspoons of sugar per day is not scientifically proven. | So hat beispielsweise letztes Jahr die ‹New York Times› enthüllt, dass Coca-Cola, der weltweit grösste Produzent von zuckerhaltigen Getränken, Millionen Dollar für die Finanzierung von Forschungsprojekten bereitgestellt hat, welche die Verbindung der zuckerhaltigen Getränke mit und als Verursacher von Fettleibigkeit herunterspielen. Im Juni diesen Jahres hat die Presseagentur Associated Press berichtet, dass Süssigkeitenhersteller Studien finanzieren, die aufzeigen sollen, dass Kinder, die Süssigkeiten essen, ein gesünderes Körpergewicht haben als jene, die keine Süssigkeiten zu sich nehmen. Im August bezeichnete die Sugar Association die Erklärung der American Heart Association (AHA, Amerikanische Herz-Vereinigung) zum Zuckerkonsum bei Kindern als ‹verwirrend›; denn die Empfehlung der AHA, dass Kinder nicht mehr als 6 Teelöffel Zucker pro Tag essen sollen, sei wissenschaftlich nicht erwiesen. |
Researchers discover connection between inflammation | Forscher entdecken Zusammenhang zwischen Entzündungen |
and lack of Fat Burning | und fehlender Fettverbrennung |
Ärzte Zeitung; Thu, 5th Jan 2017 17:41 UTC | Ärzte Zeitung; Do, 05 Jan 2017 17:41 UTC |
In mice, researchers have discovered how fat burning and inflammatory responses are linked – and made the rodents lose a lot of weight despite a high-calorie diet. Does this discovery open up a new therapy option for obesity patients? | Bei Mäusen haben Forscher entdeckt, wie Fettverbrennung und Entzündungsreaktionen zusammenhängen – und liessen die Nager trotz kalorienreicher Kost kräftig abnehmen. Öffnet die Erkenntnis eine neue Therapieoption bei Adipositas-Patienten? |
BONN. Mice make superfluous pounds melt away by converting unwanted white fat cells into energy-consuming brown slimming cells. In obesity, on the other hand, the inflammatory reactions that are common in obesity block such a conversion of the fat cells, according to the University of Bonn. Researchers at the University of Bonn have now discovered that the inflammatory factor TNF alpha suppresses the cGMP signalling pathway and thus prevents white fat cells from being converted into brown fat cells. Apparently, it could be a possible starting point in the fight against obesity to simultaneously inhibit the inflammatory reactions in addition to administering cGMP-stimulating agents. | BONN. Mäuse lassen überflüssige Pfunde abschmelzen, indem unerwünschte weisse Fettzellen in energiezehrende braune Schlankmacherzellen umgewandelt werden. Bei Fettleibigkeit blockieren dagegen die bei Übergewicht häufigen Entzündungsreaktionen eine solche Umwandlung der Fettzellen, teilt die Uni Bonn mit. Forscher der Uni Bonn hätten jetzt herausgefunden, dass hier der Entzündungsfaktor TNF alpha den cGMP-Signalweg unterdrücke und so verhindere, dass sich weisse in braune Fettzellen umwandeln lassen. Offenbar könnte es bei der Bekämpfung der Adipositas ein möglicher Ansatzpunkt sein, neben der Verabreichung von cGMP-stimulierenden Wirkstoffen gleichzeitig noch die Entzündungsreaktionen zu hemmen. |
Brown and white Fat Cells differ | Braune und weisse Fettzellen unterscheiden sich |
“In studies on mice, we have found various starting points for converting troublesome white fat cells into desirable brown fat cells,” reports Professor Alexander Pfeifer from the Institute of Pharmacology and Toxicology at the University of Bonn in the release. | «In Untersuchungen an Mäusen haben wir verschiedene Ansatzpunkte gefunden, lästige weisse Fettzellen in erwünschte braune Fettzellen umzuwandeln», berichtet Professor Alexander Pfeifer vom Institut für Pharmakologie und Toxikologie der Universität Bonn in der Mitteilung. |
The brown cells have an extremely large number of mitochondria – these cellular power plants ‘burn’ white fat by converting it into heat energy. Consequence: If the number of brown cells increases, the mice lose a lot of weight. | Die braunen Zellen verfügen über extrem viele Mitochondrien – diese Zellkraftwerke ‹verbrennen› weisses Fett, indem sie es in Wärmeenergie umwandeln. Folge: Steigt die Zahl brauner Zellen, verlieren die Mäuse deutlich an Gewicht. |
The signalling pathway of the messenger cyclic guanosine monophosphate (cGMP) plays an important role in this fat conversion. “The desired brown fat cells are dependent on cGMP,” explains Pfeifer. | Bei dieser Fettumwandlung spielt der Signalweg des Botenstoffs cyclisches Guanosinmonophosphat (cGMP) eine wichtige Rolle. «Die erwünschten braunen Fettzellen sind auf cGMP angewiesen», erläutert Pfeifer. |
As the researchers showed in studies on mice, the number of white fat cells can be reduced in favour of the brown ones, for example, with the active ingredient sildenafil or a drug against pulmonary hypertension, thus boosting fat burning as if with a turbo, the University of Bonn said in its statement. | Wie die Forscher in Studien an Mäusen zeigten, lässt sich zum Beispiel mit dem Wirkstoff Sildenafil oder einem Medikament gegen Lungenhochdruck die Zahl der weissen Fettzellen zugunsten der braunen reduzieren und damit die Fettverbrennung wie mit einem Turbo ankurbeln, so die Uni Bonn in ihrer Mitteilung. |
High-calorie food administered – Mice lost weight | Kalorienreiche Kost verabreicht – Mäuse nahmen ab |
Is this a possible option to effectively treat obesity and thus prevent serious secondary diseases? This is the question the researchers are pursuing in their current study. They administered a particularly high-calorie diet to mice. They then examined the changes in the animals’ fatty tissue. While there was hardly any inflammation in the subcutaneous fat of the obese mice and the cGMP signalling pathway was largely intact, the situation was quite different in the deeper-seated abdominal fat: Due to the strong weight gain, inflammatory processes had spread and the fat-burning turbo cGMP had largely come to a standstill. | Ist dies eine mögliche Option, Adipositas effektiv zu behandeln und damit schwerwiegende Folgeerkrankungen zu verhindern? Dies ist die Fragestellung, die die Forscher in ihrer aktuellen Studie verfolgen. Sie verabreichten Mäusen eine besonders kalorienreiche Diät. Anschliessend untersuchten sie die Veränderungen im Fettgewebe der Tiere. Während es im Unterhautfett der adipösen Mäuse kaum zu Entzündungen kam und der cGMP-Signalweg weitgehend intakt war, sah dies beim tiefer sitzenden Bauchfett ganz anders aus: Durch die starke Gewichtszunahme hatten sich entzündliche Prozesse ausgebreitet und der Fettverbrennungsturbo cGMP war weitgehend zum Erliegen gekommen. |
This revealed a double fiasco, said the University of Bonn in its statement: abdominal fat is classified as much more dangerous than subcutaneous fat anyway, because it can trigger inflammation and promote cardiovascular diseases, for example. | Damit sei gleich ein doppeltes Fiasko offenbar geworden, so die Uni Bonn in ihrer Mitteilung: Das Bauchfett wird im Vergleich zum Unterhautfett sowieso als viel gefährlicher eingestuft, weil es Entzündungen auslösen und zum Beispiel Herz-Kreislauf-Erkrankungen fördern kann. |
According to the latest results of the researchers at the University of Bonn, there was also the fact that cGMP, which is important for fat burning, was largely blocked. The researchers therefore asked themselves: Can this blockade perhaps also be unblocked? | Nach den neuesten Ergebnissen der Forscher der Universität Bonn komme nun noch hinzu, dass dort auch das für die Fettverbrennung wichtige cGMP weitgehend blockiert war. Die Forscher fragten sich deshalb: Lässt sich diese Blockade vielleicht auch wieder lösen? |
How do Inflammations inhibit Fat Burning? | Wie hemmen Entzündungen die Fettverbrennung? |
First author Abhishek Sanyal from Pfeifer’s team investigated this question. He investigated how inflammation inhibits the cGMP signalling pathway. “Tumour necrosis factor alpha (TNF alpha) plays an important role here,” Sanyal reports in the communication. “The inflammatory factor TNF alpha suppresses the cGMP signalling pathway and thus prevents white fat cells from converting into brown fat cells.” | Dieser Frage ging Erstautor Abhishek Sanyal aus Pfeifers Team nach. Er untersuchte, auf welche Weise Entzündungen den cGMP-Signalweg hemmen. «Der Tumornekrosefaktor alpha (TNF alpha) spielt hier eine wichtige Rolle», berichtet Sanyal in der Mitteilung. «Der Entzündungsfaktor TNF alpha unterdrückt den cGMP-Signalweg und verhindert damit, dass sich weisse in braune Fettzellen umwandeln lassen.» |
That these findings apply not only to rodents but also to the human organism was demonstrated by the scientists in cooperation with Leipzig University Hospital and the Karolinska Institute Stockholm (Sweden) on human subcutaneous and abdominal fat samples. | Dass diese Erkenntnisse nicht nur für Nagetiere, sondern auch für den menschlichen Organismus gelten, konnten die Wissenschaftler in Kooperation mit dem Universitätsklinikum Leipzig und dem Karolinska-Institut Stockholm (Schweden) an humanen Unterhaut- und Bauchfettproben nachweisen. |
However, applications for obesity therapies in human beings are unfortunately still dreams of the future. | Doch sind Anwendungen für Adipositas-Therapien des Menschen leider noch Zukunftsmusik. |
However, the results point to a direction for further research: “Apparently, a possible starting point in the fight against obesity could be to simultaneously inhibit inflammatory reactions in addition to administering cGMP-stimulating agents,” Pfeifer is quoted as saying. (eb) | Die Ergebnisse zeigen jedoch eine Richtung für die weitere Forschung auf: «Offenbar könnte es bei der Bekämpfung der Adipositas ein möglicher Ansatzpunkt sein, neben der Verabreichung von cGMP-stimulierenden Wirkstoffen gleichzeitig noch die Entzündungsreaktionen zu hemmen», wird Pfeifer zitiert. (eb) |
Source: https://de.sott.net/article/27577-Forscher-entdecken-Zusammenhang-zwischen-Entzundungen-und-fehlender-Fett-verbrennung | Quelle: https://de.sott.net/article/27577-Forscher-entdecken-Zusammenhang-zwischen-Entzundungen-und-fehlender-Fett-verbrennung |
Effects of shortened Telomeres | Auswirkungen von verkürzten Telomeren |
Telomeres naturally shorten with advancing age. However, there are also health and lifestyle factors that can accelerate the process. These include smoking and obesity, for example, say the authors. Shortened telomeres are associated with heart disease, diabetes and cancer, among other things. | Telomere verkürzen sich natürlicherweise mit dem voranschreitenden Alter. Es gibt aber auch Faktoren der Gesundheit und des Lebensstils, welche den Prozess durchaus beschleunigen können. Zu diesen gehören beispielsweise Rauchen und Fettleibigkeit, sagen die Autoren. Verkürzte Telomere seien unter anderem mit Herzerkrankungen, Diabetes und Krebs verbunden. |
Complaining means Stress | Jammern bedeutet Stress |
We do not complain for no reason, something has made us annoyed, sad or angry. I do not know about you, but when I am angry, I am rarely relaxed about it. My heart races. My temples throb. I’m restless and agitated, as if I have poured a pot of coffee on my ex. The reason: when the brain processes negative emotions like anger or resentment, it sends alarm signals to the body. The stress hormone cortisol is released. A permanently high cortisol level is said to increase the risk of heart disease, high blood pressure, obesity, diabetes and depression. | Wir jammern nicht grundlos, irgend etwas hat uns geärgert, traurig oder wütend gemacht. Ich weiss nicht, wie es Dir geht, aber wenn ich mich ärgere, dann bin ich selten entspannt dabei. Mein Herz rast. Meine Schläfen pochen. Ich bin unruhig und fahrig, als hätte ich eine Kanne Kaffee auf Ex gekippt. Der Grund: Wenn das Gehirn negative Emotionen wie Wut oder Ärger verarbeitet, gibt es Alarmsignale an den Körper weiter. Das Stresshormon Cortisol wird ausgeschüttet. Ein dauerhaft zu hoher Cortisol-Pegel soll das Risiko von Herzerkrankungen, Bluthochdruck, Fettleibigkeit, Diabetes und Depressionen erhöhen. |
2) Aspartame causes obesity and metabolic syndrome. | 2) Aspartam verursacht Fettleibigkeit und metabolisches Syndrom. |
Artificial sweeteners are usually considered a safe alternative for sugar. Sugar is considered a cause of weight gain for many human beings and leads to metabolic disorders, which in turn can lead to diabetes if sugar is consumed in excessive amounts. But a number of scientific studies have shown that chemicals like aspartame are much more likely to promote weight gain. This then ultimately has nothing to do with calories. | Künstliche Süssstoffe werden in der Regel als eine sichere Alternative für Zucker angesehen. Zucker gilt für viele Menschen als Ursache für Gewichtszunahme und führt zu Stoffwechselstörungen, was wiederum zu Diabetes führen kann, wenn Zucker in zu grossen Mengen verzehrt wird. Aber eine Reihe von wissenschaftlichen Studien hat bewiesen, dass Chemikalien wie Aspartam wahrscheinlich viel eher eine Gewichtszunahme fördern. Das hat dann letztendlich nichts mehr mit Kalorien zu tun. |
Omega-3 Fatty Acids promote those Gut Bacteria that have anti-inflammatory effects | Omega-3-Fettsäuren fördern jene Darmbakterien, die entzündungshemmend wirken |
Study author Dr Cristina Menni from King’s College London adds: “We also discovered that as omega-3 consumption increased, there was a particular increase in the number of those bacteria that can reduce inflammation and help reduce obesity.” | Studienautorin Dr. Cristina Menni vom King’s College London fügt hinzu: «Wir entdeckten ausserdem, dass mit steigendem Omega-3-Verzehr besonders die Zahl jener Bakterien zunahm, die Entzündungen eindämmen und beim Abbau von Übergewicht helfen können.» |
Researchers recommend eating three plums every day. The polyphenol compounds contained in the fruit help fight heart disease, diabetes and cancer. The microelements convert potato starch into energy and thus help to keep sugar at the necessary level in the blood. In addition, dark plums help against obesity. | Forscher empfehlen, jeden Tag drei Pflaumen zu verzehren. Die in der Frucht enthaltenen Polyphenolverbindungen helfen gegen Herzerkrankungen, Diabetes und Krebs zu kämpfen. Die Mikroelemente verwandeln Kartoffelstärke in Energie und helfen somit, den Zucker auf dem nötigen Niveau im Blut zu halten. Darüber hinaus helfen dunkle Pflaumen gegen Fettleibigkeit. |
Curcumin is not only a powerful antioxidant, but also boosts the function of the body’s own antioxidant enzymes. Overall, curcumin appears to be effective, inexpensive and has a low toxicity profile. | Curcumin ist nicht nur ein starkes Antioxidans, sondern stärkt auch die Funktion der eigenen antioxidativen Enzyme. Insgesamt scheint Curcumin wirksam und kostengünstig zu sein und weist ein geringes Toxizitätsprofil auf. |
As such, it could be a valuable supplement, especially for the ageing population. In younger human beings, the positive effects on metabolic pathways contributing to the reversal of insulin resistance, metabolic syndrome and obesity are worth noting. All in all, I believe curcumin is a valuable supplement to consider for all-round good health, as inflammation triggers so many different disease processes. | Als solches könnte es eine wertvolle Ergänzung sein, insbesondere für die alternde Bevölkerung. Bei jüngeren Menschen sind die positiven Auswirkungen auf die Stoffwechselwege, die zur Umkehrung der Insulinresistenz, des metabolischen Syndroms und der Fettleibigkeit beitragen, erwähnenswert. Alles in allem bin ich der Meinung, dass Curcumin eine wertvolle Nahrungsergänzung ist, die für eine rundum gute Gesundheit in Betracht gezogen werden sollte, da Entzündungen so viele verschiedene Krankheitsprozesse auslösen. |
Oxymel consists of three components: Vinegar, honey and additives such as herbs, fruits, roots, flowers or spices. While the additions vary depending on the recipe and the application, vinegar and honey are the basic ingredients for the healing drink. | Oxymel besteht aus drei Komponenten: Essig, Honig und Zugaben wie Kräutern, Früchten, Wurzeln, Blüten oder Gewürzen. Während die Beigaben je nach Rezept und Anwendungsfall variieren, bilden Essig und Honig die Grundzutaten für den Heiltrunk. |
Honey has antibacterial, antiviral, antifungal, anti-inflammatory, anti-growth and anticancer effects. As a strong antioxidant, it also prevents cell damage caused by free radicals. | Honig wirkt antibakteriell, antiviral, antifungal, entzündungshemmend, wachstumshemmend und antikanzerös. Als starkes Antioxidant beugt er zudem Zellschäden durch freie Radikale vor. |
Honey is recommended for the treatment of many conditions, including asthma, open wounds, diabetes, gastrointestinal and cardiovascular diseases. | Honig wird zur Behandlung vielerlei Krankheitsbilder empfohlen, unter anderem Asthma, offenen Wunden, Diabetes, Magen-Darm- sowie Herz-Kreislauf-Erkrankungen. |
Vinegar has antioxidant, antidiabetic, antimicrobial and antihypertensive effects. In addition, vinegar can lower cholesterol levels, inhibit the growth of tumours and prevent obesity. | Essig wirkt antioxidativ, antidiabetisch, antimikrobiell und blutdrucksenkend. Ausserdem kann Essig den Cholesterinspiegel senken, das Wachstum von Tumoren hemmen und Übergewicht vorbeugen. |
Thus, Oxymel is already an effective natural remedy and healthy prophylactic due to these two ingredients. The other medicinal effects of sour honey depend on the additions such as herbs and spices. | Damit ist Oxymel bereits durch diese zwei Zutaten ein wirksames Naturheilmittel und gesunde Prophylaxe. Die weiteren medizinischen Wirkungen des Sauerhonig sind von den Zugaben wie Kräutern und Gewürzen abhängig. |
Amino acids are building blocks for skin and hair, as well as for muscles, tendons and ligaments, and they are also important for the immune system and as a basic substance for enzymes and hormones. As blood proteins, amino acids have various transport functions, and they are important as parts of the membrane, also protect the nerve pathways and are also carriers of genetic information. | Für die Haut und Haare, wie auch für die Muskulatur, Sehnen und Bänder sind die Aminosäuren Bausteine, wie sie auch für das Immunsystem und als Grundsubstanz für Enzyme und Hormone wichtig sind. Als Bluteiweisskörper haben die Aminosäuren verschiedene Transportfunktionen, und sie sind wichtig als Teile der Membrane, schützen auch die Nervenbahnen und sind zudem Träger von Erbinformationen. |
The optimal supply of proteins is therefore vital and decisive for the health of human beings, i.e. in particular for many parts of the body, such as the muscles, fingernails and hair, etc., for which protein is important. This can already be seen in various differences, such as the fingernails as well as the muscles, because they are not all the same due to the proteins. | Die optimale Versorgung mit Proteinen ist also lebenswichtig und entscheidend für die Gesundheit des Menschen, also insbesondere für viele Teile des Körpers, wie z.B. für die Muskeln, Fingernägel und die Haare usw., wofür das Protein wichtig ist. Dies lässt sich bereits an diversen Unterschieden erkennen, wie z.B. an den Fingernägeln sowie an den Muskeln, denn sie sind durch die Proteine nicht alle gleich. |
58. The apple is also a slimming product, and with regard to the formation of muscles, it is a very valuable natural product with its containing ursolic acid, through which growth proteins can be formed in greater quantities, which stimulates and promotes muscle formation. | 58. Der Apfel ist auch ein Schlankmacher, und bezüglich der Bildung der Muskeln ist er mit seiner beinhaltenden Ursolsäure ein sehr wertvolles Naturprodukt, durch die sich vermehrt die Wachstumsproteine bilden können, wodurch der Muskelaufbau angeregt und gefördert wird. |
52. Especially the skin, hair and testicles as well as the bones, teeth, liver and muscles are dependent on the daily zinc supply. | 52. Besonders sind die Haut, Haare und die Hoden sowie die Knochen, die Zähne, die Leber und die Muskulatur auf die tägliche Zinkzufuhr angewiesen. |
Ptaah: | Ptaah: |
13. Florena’s coming interrupted me in my answer regarding unsaturated fatty acids. | 13. Florenas Kommen hat mich in meiner Antwort in bezug der ungesättigten Fettsäuren unterbrochen. |
14. In short, unsaturated fatty acids strengthen the muscles, which allows great muscular performances to be achieved, such as work, walking, running and swimming, etc. | 14. Kurz erklärt, bewirken die ungesättigten Fettsäuren eine Stärkung der Muskeln, wodurch grosse Muskelleistungen vollbracht werden können, wie z.B. bei Arbeitsleistungen, beim Laufen, Rennen und Schwimmen usw. |
Quetzal: | Quetzal: |
53. Physical meteoropathy is caused by planetary as well as solar-conditioned fluctuations or variations that affect humans and animals as well as plants, and indeed, in all genera and species, when these have any organic or physical injuries. | 53. Die körperliche Wetterfühligkeit entsteht durch planetare sowie sonnebedingte Schwankungen resp. Veränderungen, die sich sowohl auf Mensch und Tier wie auch auf die Pflanzen auswirken, und zwar auf alle Gattungen und Arten, wenn diese irgendwelche organische oder körperliche Schäden aufweisen. |
54. These include scarring, on the bones as well as on the skin, flesh, muscles, veins, and organs. | 54. Dazu gehören sowohl Vernarbungen an Knochen wie auch der Haut, des Fleisches, der Muskeln, Adern und der Organe. |
138. The order of the linked amino acids forms the blueprint for a body, with these molecules providing the genetic material in the form of DNA and RNA. | 138. Die Reihenfolge der miteinander verknüpften Aminosäuren bildet den Bauplan für einen Körper, wobei diese Moleküle die Erbanlagen in Form von DNA und RNA liefern. |
139. The ligaments, enzymes, skin and hair, as well as the organic bone material and the muscles and tendons, as well as many other components of the body are made up of proteins, which are made up of the 20 proteinogenic amino acids. | 139. Die Bänder, Enzyme, Haut und Haare, wie auch das organische Knochenmaterial und die Muskeln und Sehnen, wie auch viele andere Bestandteile des Körpers bestehen aus Proteinen, die sich aus den 20 proteinogenen Aminosäuren zusammensetzen. |
140. Basically, they are among the most important organic compounds of all. | 140. Grundlegend gehören sie zu den wichtigsten organischen Verbindungen überhaupt. |
Billy: | Billy: |
… But tell me – we talked about this a while ago – regarding drinking, you said that too much liquid washes out salts, minerals, trace elements and vitamins from the brain and the body, which leads to all kinds of ills and even death. But since our doctors and all sorts of other people keep saying that at least two to three litres of water or something equivalent must be drunk every day, the question arises as to what measure must be taken as a starting point, where harmfulness to the body and brain arises? | … Aber sag mal – wir haben vor einer Weile darüber gesprochen –, bezüglich des Trinkens, da hast du gesagt, dass zuviel Flüssigkeit Salze, Mineralien, Spurenelemente und Vitamine aus dem Gehirn und aus dem Körper ausschwemme, was zu allerlei Übeln und gar zum Tod führe. Da nun aber immer wieder von unseren Ärzten und sonst allerlei Leuten behauptet wird, dass pro Tag mindestens zwei bis drei Liter Wasser oder etwas Gleichwertiges getrunken werde müsse, so taucht die Frage auf, von welchem Mass ausgegangen werden muss, wo eine Schädlichkeit für Körper und Gehirn entsteht? |
Quetzal: | Quetzal: |
483. This depends on the need of the brain and the whole body, the organs and the muscles, etc. | 483. Das richtet sich nach dem Bedarf des Gehirns und des gesamten Körpers, der Organe und der Muskeln usw. |
484. So thirst is not simply thirst, because many human beings drink a lot because they imagine they are thirsty, although their body does not need any supplying fluid. | 484. So ist Durst nicht einfach Durst, denn viele Menschen trinken viel, weil sie sich einbilden, Durst zu haben, obwohl ihr Körper keiner zuführenden Flüssigkeit bedarf. |
485. The more they drink, the more fluids that are saturated in the body and brain with vital salts, trace elements, vitamins and minerals, they excrete again through sweating and urination. | 485. Je mehr sie dabei trinken, desto mehr Flüssigkeiten, die im Körper und Gehirn mit lebensnotwendigen Salzen, Spurenelementen, Vitaminen und Mineralien gesättigt werden, scheiden sie durch Schwitzen und Urinieren wieder aus. |
486. Therefore, the rule is that fluids should only be drunk when really thirsty, and they should be measured according to physical exertion. | 486. Daher gilt die Regel, dass nur bei wirklichem Durst Flüssigkeit getrunken wird, wobei diese den körperlichen Anstrengungen gemäss bemessen sein muss. |
8. Already less than a quarter of a milligram of isoflavones per kilogram body weight and day can cause very serious and irreparable health damage in children of all ages, both in terms of consciousness, brain, intelligence, thought and feeling, psyche, physical and behavioural state, etc. | 8. Bereits weniger als ein Viertelmilligramm Isoflavone pro ein Kilo Körpergewicht und Tag kann bei Kindern jeden Alters bereits sehr schwere und irreparable Gesundheitsschäden hervorrufen, und zwar sowohl in bezug auf die Bewusstseinstätigkeit, das Gehirn, die Intelligenz, die Gedanken- und Gefühlswelt, die Psyche, die Physe und die Verhaltensweise usw. |
9. If pregnant women consume soya products, it can cause serious and irreparable damage to their body, limbs, nerves, brain and muscles, as well as body deformations. | 9. Konsumieren schwangere Frauen Soja-Produkte, dann kann das bei ihrer Leibesfrucht zu schweren und irreparablen Körper-, Glieder,- Nerven-, Gehirn- und Muskelschäden sowie zu Körperdeformationen führen. |
10. More than a quarter of a milligram of isoflavones per kilo of body weight should not be administered to infants and toddlers under any circumstances. | 10. Mehr als ein Viertel eines Milligramms Isoflavone pro Kilo Körpergewicht sollte Säuglingen und Kleinkindern unter keinen Umständen verabreicht werden. |
70. And as far as vibrational swinging waves are concerned, they can be as harmful to health as the shock waves, because they affect the whole nervous system and the muscles and can in some circumstances cause headaches, physical pain, nausea, physical and organic damage as well as impaired consciousness and memory. | 70. Und was die Vibrationsschwingungen betrifft, so können diese so gesundheitsschädlich sein wie die Schockwellen, denn sie beeinträchtigen das ganze Nervensystem sowie die Muskulatur und rufen unter Umständen auch Kopfschmerzen, körperliche Schmerzen, Übelkeit, körperliche und organische Schäden sowie Bewusstseins- und Gedächtnistrübungen hervor. |
In the meantime, the foetus has become larger and stronger, which also increases its movements and kicks to such an extent that the mother even wakes up during sleep when she is kicked hard. – Although the woman now has a ball belly, gentle sport or other gentle activity is important, both for the pregnant woman herself and for her adolescent child. Through appropriate exercise or work, which should not be strict, the mother keeps her muscles fit and stimulates blood circulation, which is also important for the baby. | Mittlerweile ist der Fetus grösser und kräftiger geworden, wodurch auch dessen Bewegungen und Tritte sich derart verstärken, dass die Mutter gar während des Schlafes erwacht, wenn sie kräftig getreten wird. – Trotzdem die Frau nun einen Kugelbauch hat, ist sanfter Sport oder sonstige sanfte Betätigung von Wichtigkeit, und zwar sowohl für die Schwangere selbst als auch für ihr heranwachsendes Kind. Durch geeignete sportliche Betätigung oder Arbeit, die jedoch nicht streng sein soll, hält die Mutter einerseits ihre Muskeln fit, und andererseits wird dadurch auch die Durchblutung angeregt, die auch für das Baby von grosser Bedeutung ist. |
Through Qi-Gong and Taiji the breathing is deepened and harmonised and the circulation is regulated, which promotes general well-being. Both methods lead to inner peace, calmness and harmony. Through slow and mindful movements, muscles, tendons and ligaments are gently trained, bones and joints are strengthened and the internal organs are stimulated. – Concerning these exercises, there are good books and writings in the trade, through whose good descriptions the techniques of Qi-Gong and Taiji can be learned. | Durch Qi-Gong und Taiji wird die Atmung vertieft und harmonisiert sowie der Kreislauf reguliert, was das allgemeine Wohlbefinden fördert. Beide Methoden führen zu innerer Ruhe, Gelassenheit und Harmonie. Durch langsame und mit Achtsamkeit ausgeführte Bewegungen werden Muskeln, Sehnen und Bänder auf schonende Weise trainiert sowie Knochen und Gelenke gestärkt und die inneren Organe angeregt. – Bezüglich dieser Übungen sind gute Bücher und Schriften im Handel, durch deren gute Beschreibungen die Techniken des Qi-Gong und Taiji erlernt werden können. |
234. However, the whole process is not consciously perceived by the human being, because the conscious realisation of the anxiety or the fear only manifests itself once hormonal signals emanating from the almond core trigger the anxiety reaction or fear reaction like a torrent. | 234. Der ganze Vorgang wird vom Menschen aber nicht bewusst wahrgenommen, denn das Bewusstwerden der Angst oder der Furcht tritt erst dann in Erscheinung, wenn vom Mandelkern ausgehend wie ein Sturzbach hormonelle Signale die Angstreaktion oder Furchtreaktion auslösen. |
235. Put in different words, the following happens: | 235. Mit andern Worten gesagt, geschieht folgendes: |
236. The almond core sends the instruction i.e. impulse to the hypothalamus to release the corticotropin-releasing hormone. | 236. Der Mandelkern sendet an den Hypothalamus den Befehl resp. Impuls aus, das Corticotropin-Releasing Hormon freizusetzen. |
237. This hormone, called CRH for short, causes the stimulation of the pituitary gland as well as the adrenal glands, through which they otherwise release adrenaline as well as noradrenaline and cortisol. | 237. Dieses Hormon, kurz CRH genannt, bewirkt die Anregung der Hypophyse sowie der Nebennieren, wodurch diese anderweitig Adrenalin sowie Noradrenalin und Cortisol ausschütten. |
238. But these are not the only processes, because there are several other hormonal factors at play during the whole exercise, although it would go too far to explain them. | 238. Doch das sind nicht die einzigen Vorgänge, denn beim Ganzen sind noch verschiedene andere hormonelle Faktoren beteiligt, die aufzuzeigen jedoch zu weit führen würde. |
239. But what ultimately results from everything is that the gastric blood vessels constrict, and the digestive processes cease, the heart begins to race, whereby the blood circulation is stimulated. | 239. Was sich aber aus allem letztendlich ergibt ist, dass sich die Magenblutgefässe verengen und die Verdauungsvorgänge sich einstellen, das Herz zu rasen beginnt, wodurch der Blutkreislauf angeregt wird. |
240. In addition, a bristling up of the hair takes place; the blood pressure rises, which increases alertness and readiness for action. | 240. Auch erfolgt ein Aufrichten der Haare; der Blutdruck steigt an, was die Wachsamkeit und Aktionsbereitschaft erhöht. |
241. The breathing becomes faster, whereby the body can act better, because it gets more oxygen. | 241. Die Atmung wird schneller, wodurch der Körper besser agieren kann, weil er mehr Sauerstoff bekommt. |
242. Anxiety sweat, and sweaty hands are further consequences, because the blood flow to the skin is reduced in order to supply the muscles as well as the arms and legs with more blood. | 242. Angstschweiss und Schweisshände sind weitere Folgen, weil die Durchblutung der Haut gedrosselt wird, um die Muskeln sowie die Arme und Beine mit mehr Blut zu versorgen. |
243. The liver provides a high plus in energy by ensuring that more sugar gets into the blood. | 243. Die Leber sorgt für ein hohes Plus an Energie, indem sie dafür sorgt, dass mehr Zucker ins Blut gelangt. |
62. The dyeing of hair is, thus, just as dangerous as the other health hazardous factors that I mentioned. | 62. Das Haarefärben ist also ebenso gefährlich wie die anderen gesundheitsschädlichen Faktoren, die ich nannte. |
63. Also a variety of personal care products are harmful to health, and in particular, odor-inhibiting agents are to be mentioned, as they find use among the Earth-humans, for example, against the smell of sweat. | 63. Auch verschiedenste Körperpflegemittel sind gesundheitsschädlich, wobei insbesondere geruchhemmende Mittel zu nennen sind, wie sie z.B. gegen Schweissgeruch usw. bei den Erdenmenschen Verwendung finden. |
64. During their application, such products penetrate into the pores and find entrance into the blood – through which, in turn, the nerves, muscles, and organs are contaminated – and often cause incurable damage that impair the health of those affected to such an extent that they suffer throughout their entire lives. | 64. Solcherlei Produkte dringen bei deren Anwendung in die Poren ein und finden Eingang ins Blut, durch das wiederum die Nerven, Muskeln und Organe verseucht werden und oft unheilbare Schäden hervorrufen, die der Befallenen Gesundheit derart beeinträchtigen, dass sie ihrer Lebtage leidend sind. |
330. If, therefore, there is an immune deficiency, then it must be countered by rebuilding the immune system in an appropriate way, which is only possible through the intake of suitable food and corresponding separate additives, as these are often mistakenly frowned upon by medical ‘experts’ as ‘useless’ and ‘superfluous’ food supplements, although especially these minerals, trace elements and vitamins correspond to the necessary building materials for a well-functioning immune system and are of unavoidable necessity and also form the ‘fuel’ for muscles, nerves and brain. | 330. Wenn daher eine Immunschwäche vorhanden ist, dann ist dieser derart zu begegnen, indem das Immunsystem wieder zweckmässig aufgebaut wird, was einzig durch die Zufuhr geeigneter Nahrung und entsprechender separater Zusatzstoffe möglich ist, wie diese vielfach von medizinischen ‹Fachkräften› irrig als ‹nutzlose› und ‹überflüssige› Nahrungsergänzungsmittel verpönt werden, obwohl besonders diese Mineralstoffe, Spurenelemente und Vitamine den notwendigen Aufbaustoffen für ein gut funktionierendes Immunsystem entsprechen und von unausweichlicher Notwendigkeit sind und auch den ‹Treibstoff› für Muskeln, Nerven und Gehirn bilden. |
331. Basically, there are about 50 nutrients that human beings need to consume through food in order to stay really healthy. | 331. Grundsätzlich sind es rund 50 Nährstoffe, die der Mensch über die Nahrung zu sich nehmen muss, um wirklich gesund zu bleiben. |
332. In this respect, the most important sources of energy are carbohydrates, which are found in starch and sugar. | 332. Dabei sind die diesbezüglich wichtigsten Energiequellen Kohlenhydrate, die in Stärke und Zucker vorhanden sind. |
333. Special and indispensable energy suppliers are also fats, which not only ‘cushion’ the body and also the internal organs, but also form the material for the elastic sheaths of the cells. | 333. Besondere und unverzichtbare Energielieferanten sind auch Fette, die nicht nur den Körper und auch die inneren Organe ‹polstern›, sondern auch das Material für die elastischen Hüllen der Zellen bilden. |
334. The protein in food is the material for the entire organism, which is needed to build up and maintain everything necessary for the body, including muscles, skin, hair and hormones, but especially immune cells. | 334. Das Eiweiss der Nahrung ist der Stoff für den gesamten Organismus, der benötigt wird, um daraus alles Notwendige des Körpers aufzubauen und zu erhalten, so auch die Muskeln, Haut, Haare und die Hormone, wie besonders aber die Immunzellen. |
Polio, Polioviruses, Poliomyelitis (Greek. πολιός ‘grey’, µυελός ‘marrow’), often also called polio for short, German (spinal) polio, polio disease or Heine-Medin disease, is an infectious disease caused by polioviruses, predominantly in childhood. It affects motor neurons and remains asymptomatic in a large number of cases, but can also lead to severe, permanent paralysis. These often affect the extremities. Infestation of the respiratory muscles is fatal; this led to the first machine ventilation procedures. Even years after infection, the disease can reoccur. The virus is usually transmitted by smear infection (urine or stool), but droplet infections are also possible. It can only replicate in human beings (and a few species of monkeys) and can only be transmitted from human to human. | Polio· Polioviren· Die Poliomyelitis (griech. πολιός ‹grau›, µυελός ‹Mark›), oft auch kurz Polio, deutsch (spinale) Kinderlähmung, Polioerkrankung oder Heine-Medin-Krankheit genannt, ist eine von Polioviren vorwiegend im Kindesalter hervorgerufene Infektionskrankheit. Sie befällt Motoneurone und bleibt in einer grossen Anzahl der Fälle symptomlos, kann jedoch auch zu schwerwiegenden, bleibenden Lähmungen führen. Diese betreffen häufig die Extremitäten. Der Befall der Atemmuskulatur ist tödlich, dies führte zu den ersten maschinellen Beatmungsverfahren. Auch Jahre nach einer Infektion kann die Krankheit wieder auftreten. Das Virus wird meist durch Schmierinfektion (Urin oder Stuhl) übertragen, aber auch Tröpfcheninfektionen sind möglich. Es kann sich nur im Menschen (und ein paar Affenarten) vermehren und nur von Mensch zu Mensch übertragen werden. |
.Guillain-Barré syndrome Guillain-Barré syndrome is an acute neurological clinical picture in which inflammatory changes of the peripheral nervous system occur. The nerve roots arising from the spinal cord (polyradiculitis) and the associated anterior or proximal nerve sections are mainly affected. The exact cause is not known. In some cases, previous infections and other suspected triggers are held responsible. There can be different courses with varying lengths, GBS can develop from hours or days to months. Guillain-Barré syndrome is characterised by the development of weakness. Paralysis typically develops first in the legs and spreads through the trunk and arms towards the head. The muscles affected first are usually more severely affected than those affected later. Usually the muscles are symmetrically weakened or paralysed. Paralysis of the respiratory and swallowing muscles is life-threatening and requires intensive medical therapy. The degree of paralysis is very variable, i.e. the spectrum ranges from barely noticeable movement restrictions to severe paralysis of large parts of the body. Up to 25% of patients suffer respiratory paralysis and have to be ventilated to maintain life. Many of these patients then suffer from a form of nightmares (oneiroid syndrome). | Guillain-Barré-SyndromDas Guillain-Barré-Syndrom ist ein akut auftretendes neurologisches Krankheitsbild, bei dem es zu entzündlichen (inflammatorischen) Veränderungen des peripheren Nervensystems kommt. Betroffen sind vor allem die aus dem Rückenmark hervorgehenden Nervenwurzeln (Polyradikulitis) und die dazugehörigen vorderen oder proximalen Nervenabschnitte. Die genaue Ursache ist nicht bekannt. In einigen Fällen werden vorausgegangene Infektionen und andere mutmassliche Auslöser verantwortlich gemacht. Es können verschiedene Verläufe mit unterschiedlicher Länge auftreten, GBS kann sich von Stunden oder Tagen bis hin zu Monaten entwickeln. Das Guillain-Barré-Syndrom ist durch die Entwicklung einer Schwäche gekennzeichnet. Lähmungen entwickeln sich typischerweise zuerst in den Beinen und breiten sich über den Rumpf und die Arme zum Kopf hin aus. Dabei werden die zuerst betroffenen Muskeln in der Regel schwerer beeinträchtigt als die später befallenen. Üblicherweise sind die Muskeln symmetrisch geschwächt oder gelähmt. Lähmungen der Atem- und Schluckmuskulatur sind lebensbedrohlich und erfordern eine intensivmedizinische Therapie. Das Mass der Lähmungserscheinungen ist sehr variabel, d. h. das Spektrum reicht von kaum merkbaren Bewegungseinschränkungen bis hin zu schweren Lähmungen grosser Teile des Körpers. Bis zu 25% der Patienten erleiden eine Atemlähmung und müssen zur Erhaltung des Lebens beatmet werden. Viele dieser Patienten leiden dann unter einer Form von Albträumen (Oneiroid-Syndrom). |
CR 621, CR 735, CR 619, CR 654, CR 623, CR 766, CR 550, CR 214, CR 765, CR 675, CR 661, CR 708, CR 824, CR 722, CR 231, CR 544, CR 717, CR 710, Creatinine: CR 204, Ratgeber 14, Ratgeber 10, Ratgeber 12, Ratgeber 16, Ratgeber 1, Ratgeber 3, Ratgeber 2,
112. Sugar is stored in the form of glycogen, as well as glucose, which is released into the blood when the blood sugar level drops. | 112. Gespeichert wird Zucker in Form von Glykogen, wie auch als Traubenzucker resp. Glukose, der, wenn der Blutzuckerspiegel sinkt, ins Blut abgegeben wird. |
113. However, sugar can also be converted into proteins and fat by the liver cells. | 113. Zucker kann jedoch von den Leberzellen auch in Eiweisse und Fett umgewandelt werden. |
Carbohydrates are particularly important as fuel for certain cells, e.g. primarily for the nerve cells of the brain, as well as for the liver and muscle cells, whereby a storage form of carbohydrates is also created, so-called glycogen, which is available when it is needed. The metabolism converts any ‘surplus’ of carbohydrates into fat, which is stored as a fat reserve. | Kohlenhydrate sind als Brennstoff für bestimmte Zellen besonders wichtig, wie z.B. in erster Linie für die Nervenzellen des Gehirns, wie auch für die Leber und die Muskelzellen, wobei zudem eine Speicherform von Kohlenhydraten angelegt wird, sogenanntes Glykogen, das bereitsteht, wenn es dessen bedarf. Der Stoffwechsel wandelt einen anfallenden ‹Überschuss› an Kohlenhydraten um, und zwar zu Fett, das sich eben als Fettreserve anlegt. |
Sugar: Ratgeber 6, CR 584, CR 539. CR 511, Ratgeber 10, CR 586, Ratgeber 5, CR 163, CR 665, CR 494, Rageber 8, CR 381, CR 223, CR 550, CR 495, Ratgeber 2, CR 792, CR 594, Rageber 7, SB 100, Ratgeber 3, CR 447, Ratgeber 1, CR 475, CR 326, CR 658, CR 294, CR 757, CR 730, CR 619, CR 711, CR 824, CR 231, CR 543, CR 688, CR 618, CR 216, Ratgeber 4, CR 626, CR 214, CR 675, CR 634, CR 840, CR 716, CR 653, CR 230, ZZ SE 55, CR 768, CR 731, CR 779, Fructose: CR 647, CR 543, CR 544, SB 100, CR 792, Ratgeber 1, CR 757, Ratgeber 2, Syrup: Ratgeber 10, Ratgeber 16, CR 515, Ratgeber 5, CR 666, Ratgeber 1, CR 757, CR 731, CR 326 Honey: Ratgeber 16, CR 550, Ratgeber 9, CR 390, Ratgeber 3, CR 23, Ratgeber 12, CR 730, CR 369, CR 625, CR 792, ZZ 64, CR 791, ZZ SE 16, CR 687, CR 714, CR 775, CR 731, Sweetener: CR 511, CR 495, SB 100, CR 223, Ratgeber 3, Ratgeber 5, Ratgeber 5, Ratgeber 1, Ratgeber 2, CR 163, CR 447, CR 768, CR 539, CR 757 Xylitol: SB 100 Dextrose: Ratgeber 10, CR 731 Sucrose: Ratgeber 2, Ratgeber 3, Stevia: CR 495, SB 100: Glucose: CR 495, CR 786, SB 100, CR 792, CR 621, Ratgeber 5, CR 767, Ratgeber 16, CR 756, Ratgeber 4, Ratgeber 2, Ratgeber 1, CR 688, CR 731: Mannose: Ratgeber 1 Polysaccharide: CR 817, Oligo*: Ratgeber 16, CR 680
Ratgeber 2
CR 552, CR 619, CR 768
ZZ SE 3, CR 722, CR 757
Ratgeber 14, Bull 94
Bull 94
Bul 94
ZZSE 61, Ratgeber 3, CR 530
81. 5) The metabolism can also be stimulated with soluble dietary fibres, whereby a targeted selection of effectively good and correct foods can stimulate them particularly intensively. | 81. 5) Der Stoffwechsel kann auch mit löslichen Ballaststoffen angeregt werden, wobei eine gezielte Auswahl effectiv guter und richtiger Lebensmittel diesen ganz besonders intensiv anregen können. |
82. However, only foods with a high nutrient density should be selected. | 82. Dabei sollten jedoch nur Lebensmittel mit hoher Nährstoffdichte gewählt werden. |
83. Accordingly, a food must have a higher nutrient density the higher its nutrient content and the lower its calorie content. | 83. Ein Lebensmittel muss dementsprechend eine höhere Nährstoffdichte aufweisen, je höher dessen Nährstoffgehalt und je niedriger dabei im Verhältnis sein Kaloriengehalt ist. |
84. If such foods are used, then the body will still be well prepared for a few calories is supplied.. | 84. Werden solche Lebensmittel benutzt, dann wird der Körper bei wenigen Kalorien dennoch bestens versorgt. |
85. In addition, he is less stressed in the long run because he has to spend less time on processing than with low-nutrient foods, which usually have a high calorie content. | 85. Zudem wird er auf die Dauer gleichzeitig weniger gestresst, weil er sich weniger lang mit dem Verarbeiten beschäftigen muss als mit nährstoffdichtearmen Lebensmitteln, die in der Regel einen hohen Kaloriengehalt aufweisen. |
86. Foods that contain a high proportion of soluble dietary fibres have a particularly stimulating effect on the metabolism. | 86. Lebensmittel, die einen hohen Anteil löslicher Ballaststoffe aufweisen, wirken besonders anregend auf den Stoffwechsel. |
87. In contrast to low-fibre foods, high-fibre foods deliver significantly fewer calories at the same volume. | 87. Ballaststoffreiche Lebensmittel liefern im Gegensatz zu ballaststoffarmen bei gleichem Volumen deutlich weniger Kalorien. |
88. The advantage is also that these foods are chewed more extensively and therefore eaten more deliberately and also reduce the feeling of hunger because the stomach is filled. | 88. Auch ist der Vorteil dabei, dass diese Lebensmittel ausgiebiger gekaut und daher auch bedächtiger gegessen werden und zudem auch das Hungergefühl einschränken, weil der Magen gefüllt wird. |
89. In addition, this form of food is digested more slowly, which causes the blood sugar level to rise at a leisurely pace. | 89. Ausserdem wird diese Nahrungsform langsamer verdaut, wodurch sich der Blutzuckerspiegel gemächlich erhöht. |
90. The whole thing also causes a lasting saturation for a longer period of time and in this way stimulates the metabolism in a highly effective way. | 90. Das Ganze bewirkt auch für längere Zeit eine anhaltende Sättigung und regt auf diese Weise höchst effektvoll den Stoffwechsel an. |
91. It is important to know that insoluble fibres, such as cellulose from whole grains, are not capable of absorbing water, while soluble fibres bind large amounts of water and therefore swell in the gastrointestinal tract. | 91. Wichtig ist zu wissen, dass unlösliche Ballaststoffe, wie z.B. Zellulose aus Vollkorn, nicht fähig sind, Wasser aufzunehmen, während lösliche Ballaststoffe grosse Mengen Wasser binden und daher im Magen-Darm-Trakt aufquellen. |
92. These are the ones that ensure a smooth digestion and at the same time also cleanse the intestines, so that nothing gets stuck in them and therefore no ‘cinders’ can form. | 92. Diese sind es, die für eine reibungslose Verdauung sorgen und dabei gleichzeitig auch den Darm reinigen, folglich sich nichts darin festsetzen und es daher auch keine ‹Schlacken› bilden kann. |
93. Soluble dietary fibres are extremely valuable for stimulating the metabolism. | 93. Lösliche Ballaststoffe sind äusserst wertvoll für die Stoffwechselanregung. |
94. And if it is perhaps necessary for the body here and there, then valuable substances for stimulating the metabolism can be psyllium seeds or psyllium seed shells in particular, which should be taken daily in the morning on an empty stomach, as well as in the evening about an hour before dinner with sufficient pure water, whereby one tablespoon each is sufficient. | 94. Und ist es für den Körper hie und da vielleicht notwendig, dann können wertvolle Stoffe zur Stoff wechselanregung besonders Flohsamen oder Flohsamenschalen sein, die täglich am Morgen auf leeren Magen, wie auch am Abend etwa eine Stunde vor dem Abendessen mit genügend reinem Wasser eingenommen werden sollen, wobei je ein Esslöffel voll genügt. |
95. In addition, a tablespoonful of mineral earth can be added to the body in the evening, which increases the cleansing power of flea seeds and regulates the metabolism, which also means that snacks are no longer necessary. | 95. Zusätzlich kann dem Körper am Abend auch ein Esslöffel voll Mineralerde zugeführt werden, was die Reinigungskraft des Flohsamens noch erhöht und sich der Stoffwechsel regelt, was auch zur Folge hat, dass Zwischendurchmahlzeiten nicht mehr nötig sind. |
66. It is also a fact that the high proportion of indigestible fibres even reduces the risk of cardiovascular diseases because the cholesterol level is lowered by the fruit fat. | 66. Tatsache ist auch, dass der hohe Anteil an unverdaulichen Faserstoffen sogar das Risiko von Herz-Kreislauf-Erkrankungen verringert, weil durch das Fruchtfett der Cholesterinspiegel gesenkt wird. |
67. The avocado contains not only calories and fruit fat, but also a lot of fibre, as well as the important vitamin C, iron, folic acid, potassium, copper and magnesium, which are extremely important for the body and organism. | 67. Die Avocado enthält jedoch nicht nur Kalorien und Fruchtfett, sondern auch viele Ballaststoffe, wie auch das wichtige Vitamin C sowie Eisen, Folsäure, Kalium, Kupfer und Magnesium, die äusserst wichtig für den Körper und Organismus sind. |
Gluten-free human beings usually eat foods that contain a lot of sugar and are very high in fat and salt. Over time, this has significant negative effects on the cardiovascular system and can cause diabetes, because gluten-free diets provide far less fibre and roughage, just as the body does not absorb enough vitamins, zinc and iron, which is why these should be supplied separately. The most common deficiencies of very important micronutrients in gluten-free food are iron, calcium, magnesium and vitamins D and E, such as those of the B group. These deficiencies increase the risks of diseases such as anaemia, diabetes and osteoporosis, etc. | Glutenfrei lebende Menschen ernähren sich meistens mit Nahrungsmitteln, die sehr viel Zucker enthalten, sehr fettreich und salzreicher als sonst üblicherweise Lebensmittel sind. Das hat mit der Zeit deutliche negative Auswirkungen auf den Herzkreislauf und kann Zuckerkrankheiten hervorrufen, denn durch Glutenfreiheit werden sehr viel weniger Ballaststoffe und Faserstoffe zugeführt, wie vom Organismus auch zu wenig Vitamine, Zink und Eisen aufgenommen werden, weshalb diese separat zugeführt werden sollten. Die am häufigsten auftretenden Mangelerscheinungen an sehr wichtigen Mikronährstoffen bei glutenfreier Nahrung sind Eisen, Kalzium, Magnesium und die Vitamine D und E, wie die der Gruppe B. Durch diese auftretenden Mangelerscheinungen erhöhen sich die Risiken für Erkrankungen, wie z.B. Anämie, Diabetes und Osteoporose usw. |
Pudding-vegetarians, who do not eat meat and fish and do not pay much attention to fibre, calories and vitamins, which is why they often eat convenience food. | Pudding-Vegetarier, die kein Fleisch und Fisch essen und nicht sehr auf Ballaststoffe, Kalorien und Vitamine achten, weswegen sie sich oft durch Fertiggerichte ernähren. |
7. Eating chickpeas every day lowers blood pressure noticeably, that is correct. | 7. Täglich Kichererbsen essen senkt den Blutdruck merklich, das ist richtig. |
8. But other legumes are also among the blood pressure-lowering substances, such as beans, peas and lentils in particular. | 8. Doch auch andere Hülsenfrüchte zählen zu den Blutdrucksenkern, wie vor allem Bohnen, Erbsen und Linsen. |
9. They contain a lot of protein and carbohydrates. | 9. Sie enthalten viel Eiweiss und Kohlenhydrate. |
10. Because they also contain a high proportion of fibre, which delays the absorption of carbohydrates into the blood, they only allow blood sugar to rise slowly. | 10. Weil sie gleichzeitig einen hohen Anteil an Ballaststoffen besitzen, die eine Aufnahme der Kohlenhydrate ins Blut verzögern, lassen sie den Blutzucker aber nur langsam ansteigen. |
11. Legumes can be of particular interest to diabetics because a diet with them can help to lower long-term blood sugar and blood pressure. | 11. Hülsenfrüchte können für Diabetiker besonders interessant sein, denn eine Ernährung damit kann dazu beitragen, Langzeitblutzucker und Blutdruck zu senken. |
It has already been explained that metabolism is responsible for all chemical transformations of substances in the body, mainly the transformation of food into intermediate products, so-called metabolites and end products. However, the fact that these biochemical processes are important for inner balance, and that they serve to maintain the body substance through the fibre metabolism and the energy production for all energy-consuming activities and thus the maintenance of the body functions and thus of life, is not mentioned when supposedly ‘psychologically founded’ the importance of inner balance is spoken of in such an important way. | Dass der Stoffwechsel oder eben Metabolismus alle chemischen Umwandlungen von Stoffen im Körper bewerkstelligt, hauptsächlich die Umwandlung von Nahrungsmitteln in Zwischenprodukte, sogenannte Metabolien und Endprodukte, das wurde bereits erklärt. Dass jedoch diese biochemischen Vorgänge wichtig sind für die innere Ausgeglichenheit, und dass sie zum Erhalt der Körpersubstanz durch den Ballaststoffwechsel und die Energiegewinnung für alle energieverbrauchenden Aktivitäten und damit der Aufrechterhaltung der Körperfunktionen und somit des Lebens dienen, das wird nicht genannt, wenn angeblich ‹psychologisch fundiert› von der Wichtigkeit der inneren Ausgeglichenheit so wichtigtuend gesprochen wird. |
If we look at the ingredients of Spirulina platensis in percentages, we find 60% proteins, 14% carbohydrates, 8.6% ash, 6.4% crude fibre and 6% fats. Spirulina platensis also contains a number of essential and non-essential amino acids, essential fatty acids, plant pigments, vitamins, minerals and nucleic acids. | Betrachtet man prozentmässig die Inhaltsstoffe von Spirulina platensis, dann ergeben sich 60% Proteine, 14% Kohlenhydrate, 8,6% Asche, 6,4% Rohfaser und 6% Fette. Ausserdem enthält Spirulina platensis eine ganze Anzahl essentielle und nichtessentielle Aminosäuren, essentielle Fettsäuren, Pflanzenfarbstoffe, Vitamine, Mineralstoffe und Nukleinsäuren. |
Indian tuber Jerusalem Artichoke – | Indianerknolle Topinambur – |
Healthy All-purpose tuber for the Winter Season (Recipes) | Gesunde Allzweckknolle für die Winterzeit (Rezepte) |
Published by: Alpenschau on: 7th December 2016 in: Live more consciously, Stay healthy and beautiful, Healthy nutrition, Health, Culinary & lifestyle, Naturally healthy, Tips and tricks, Vegetarian, vegan and gluten-free, Things to know | Veröffentlicht von: Alpenschau am: 07. Dezember 2016 in: Bewusster leben, Bleib gesund und schön, Gesunde Ernährung, Gesundheit, Kulinarik & Lifestyle, Natürlich gesund, Tipps und Tricks, Vegetarisch, Vegan und Glutenfrei, Wissenswertes |
Almost forgotten and yet healthy and versatile – Jerusalem Artichoke. | Fast vergessen und trotzdem gesund und vielseitig – Topinambur. |
At times almost unknown, the Jerusalem artichoke tuber has made its way into modern cuisine. The added health value might make this slimming tuber a modern hit again. | Die zeitweise fast unbekannte Topinambur-Knolle hat den Aufstieg in die moderne Küche geschafft. Der gesundheitliche Mehrwert macht diese Schlankmacher-Knolle heutzutage aber wieder zu einem modernen Renner. |
Jerusalem artichoke is often also called earth artichoke or earth pear. The Jerusalem artichoke tuber is a potato-like plant. The fibre-rich tuber is the size of a potato and is the root of a type of sunflower. In the past, Jerusalem artichokes were preferred to potatoes. | Topinambur wird oftmals auch als Erdartischocke oder Erdbirne bezeichnet. Die Topinambur-Knolle ist ein kartoffelähnliches Gewächs. Die ballaststoffreiche Knolle ist kartoffelgross und bildet die Wurzel einer Sonnenblumenart. Früher wurde bevorzugt Topinambur statt der Kartoffel verwendet. |
We are in the middle of the season when the least can be sown and harvested. Especially at this time of year, the question arises: how did our ancestors cope when there were no industrially processed products? No supermarkets offering everything in abundance. Of course, what was harvested could be boiled down, pickled and stored in cool rooms. | Wir sind mitten in der Jahreszeit, in der am wenigsten gesät und geerntet werden kann. Gerade in dieser Zeit stellt sich doch die Frage, wie haben das unsere Vorfahren gemeistert, als es noch nicht die industriell verarbeiteten Produkte gab. Keine Supermärkte, die im Überfluss alles anbieten. Natürlich konnte man das, was geerntet wurde, einkochen, einlegen und in kühlen Räumen aufbewahren. |
But besides the famous winter spinach, there is another kind of vegetable that could also be sown in our country in autumn – Jerusalem artichoke. It is a tuber that can be harvested even in the coldest sub-zero temperatures. For this you have to hoe up the Earth rather roughly, but after a while you can pull out a root crop that strongly resembles a ginger tuber. | Aber neben dem berühmten Winterspinat gibt es noch eine andere Gemüsesorte, die im Herbst auch bei uns gesät werden könnte – Topinambur. Eine Knolle, die selbst bei kältesten Minusgraden geerntet werden kann. Dafür muss man dann die Erde ziemlich grob aufhacken, aber nach einer Weile kann man ein Wurzelgewächs hervorziehen, das stark einer Ingwerknolle ähnelt. |
The ‘Indian Tuber’ | Die ‹Indianerknolle› |
Jerusalem artichoke originally comes from North and Central America. | Topinambur stammt ursprünglich aus Nord- und Mittelamerika. |
That is why it is also called ‘Indian tuber’. | Deshalb wird sie auch ‹Indianerknolle› genannt. |
Jerusalem artichoke (Helianthus tuberosus) belongs to the daisy family (Asteraceae) and is related to the sunflower (Helianthus annuus). The one to three metre high perennial forms yellow flowers and has underground runners that end in elongated spindle-shaped or roundish tubers the size of a potato. The shape and colour of the edible tubers depend on the variety and range from beige-brown to violet-brown. The colour of the flesh can be whitish-beige through yellow to brownish. | Topinambur (Helianthus tuberosus) zählt zur Familie der Korbblütler (Asteraceae) und ist mit der Sonnenblume (Helianthus annuus) verwandt. Die ein bis drei Meter hohe Staude bildet gelbe Blüten und hat unter-irdische Ausläufer, die in länglich-spindelförmigen oder rundlichen, kartoffelgrossen Knollen enden. Form und Farbe der essbaren Knollen sind sortenabhängig und reichen von beige-braun bis violett-braun. Die Farbe des Fruchtfleisches kann weisslich-beige über gelb bis bräunlich sein. |
It was the cultivated plant of the Indians, as it can be eaten raw as well as cooked. Due to its high vitamin content, it also served as a preventive against diseases. Since it can also be dug up in frosty weather, these indigenous peoples regarded it as a food reserve for times of need. It quickly suppresses the feeling of hunger and the juice of the sweet-tasting tuber is also still used today as a sweetener. | Sie war die Kulturpflanze der Indianer, da sie sowohl roh wie auch gekocht verzehrt werden kann. Durch ihren hohen Vitamingehalt diente sie auch der Vorbeugung gegen Krankheiten. Da sie auch bei Frost auszugraben ist, galt sie bei diesen Urvölkern als Nahrungsreserve für Notzeiten. Sie dämpft schnell das Hungergefühl und der Saft der süsslich schmeckenden Knolle wird auch heute noch als Süssungsmittel verwendet. |
It made its entrance into Europe at the beginning of the 17th century, especially in France. However, it was quickly displaced by the potato and today there are only a few growing areas in Germany. One of them is Baden-Baden. Here, the Jerusalem artichoke tuber is used for a digestive schnapps. The crushed tuber is pickled in medicinal alcohol, vodka, grain or schnapps. Topi’ can be drunk especially after very fatty and hard-to-digest meals, which are not exactly rare in this region. | Ihren Einzug in Europa erlebte sie Anfang des 17. Jahrhunderts, besonders in Frankreich. Sie wurde allerdings ziemlich schnell von der Kartoffel verdrängt und heute existieren nur noch wenige Anbaugebiete in Deutschland. Eines davon ist Baden-Baden. Hier wird die Topinambur-Knolle für einen bekömmlichen Verdauungsschnaps genutzt. Die zerkleinerte Knolle wird in medizinischem Alkohol, Wodka, Korn oder Schnaps eingelegt. Den ‹Topi› kann man besonders nach sehr fetthaltigen und schwer verdaulichen Mahlzeiten trinken, die in dieser Gegend ja nun nicht gerade selten sind. |
For Body and Health | Für Körper und Gesundheit |
The tubers are popular for diabetics, as they consist of 16% carbohydrates in the form of the polysaccharide inulin. It is very low in fat and calories, but very filling due to its high fibre content. Furthermore, Jerusalem artichoke has the dietary fibre inulin, which is indigestible for the human organism. This fibre has a positive effect on digestion and might make Jerusalem artichokes an ideal potato substitute, especially for diabetics. | Die Knollen werden gerne für Diabetiker angewendet, da sie zu 16% aus Kohlenhydraten in Form des Mehrfachzuckers Inulin bestehen. Sie ist sehr fett- und kalorienarm, aber aufgrund ihres hohen Ballaststoffanteils sehr sättigend. Weiter besitzt Topinambur den für den menschlichen Organismus unverdaulichen Ballaststoff Inulin. Dieser Ballaststoff wirkt sich positiv auf die Verdauung aus und macht Topinambur vor allem für Diabetiker zum idealen Kartoffelersatz. |
In addition, it contains a large number of vital substances, such as vitamins A, B1, B2 and niacin. Its content of iron, potassium, copper, magnesium and calcium is also much higher than that of potatoes. | Zusätzlich sind eine Vielzahl an Vitalstoffen, wie z.B. Vitamin A, B1, B2 und Niacin darin enthalten. Ihr Gehalt an Eisen, Kalium, Kupfer, Magnesium und Kalzium ist ebenso um einiges höher als bei Erdäpfeln. |
In homeopathy, Jerusalem artichoke is used as a weight loss remedy – by inhibiting the feeling of hunger. In health food shops, Jerusalem artichoke is sold as a chewable tablet or drink which, when taken before the actual meal, in combination with water, dampens the feeling of hunger somewhat by swelling in the stomach. | In der Homöopathie wird Topinambur als Mittel zur Gewichtsreduktion – durch Hemmung des Hungergefühls – angewendet. In Reformhäusern wird Topinambur als Kautablette oder Getränk verkauft, um, vor der eigentlichen Mahlzeit eingenommen, in Verbindung mit Wasser durch Aufquellen im Magen das Hungergefühl etwas zu dämpfen. |
The tuber contains betaine, choline and saponins, which are considered to have anti-cancer properties. | Die Knolle enthält Betain, Cholin und Saponine, die als hemmend gegen Krebs angesehen werden. |
Jerusalem artichokes are extremely rich in fibre ideal for people with constipation. | Topinamburen sind extrem ballaststoffreich ideal daher bei Darmträgheit |
Potato substitute for diabetics due to the inulin content | Kartoffelersatz für Diabetiker aufgrund des Inulin-Gehaltes |
Low in fat and calories | Fett- und kalorienarm |
Many vital substances, such as potassium, iron, copper, magnesium, etc. | Viele Vitalstoffe, wie Kalium, Eisen, Kupfer, Magnesium, usw. |
Usage and Preparation | Verwendung und Zubereitung |
The taste of the Jerusalem artichoke tuber is slightly nutty to sweet and reminiscent of artichokes and chestnuts. The tuber is versatile and, unlike the potato, can also be eaten raw. The nutty flavour of Jerusalem artichoke comes out more strongly in cooked or roasted tubers. The raw tuber is crunchy and has a slightly earthy flavour. | Der Geschmack der Topinamburknolle ist leicht nussig bis süsslich und erinnert an Artischocken und Marroni. Die Knolle ist vielseitig einsetzbar und kann im Gegensatz zum Erdapfel auch als Rohkost gegessen werden. Der nussige Geschmack von Topinambur kommt bei gekochten oder gerösteten Knollen stärker zum Vorschein. Die rohe Knolle ist knackig und hat einen leicht erdigen Geschmack. |
The tuber is ideal as a chopped vegetable tossed in oil and garlic, the whole thing can then be enjoyed as a nutritious dish over millet, for example, rounded off with a few dried herbs. To prevent discolouration of the raw, peeled tuber, it can be placed in lemon water. When blanched, the peel is easier to remove. Cooking time is about 30 to 45 minutes in the oven as a whole tuber, about ten minutes boiled in water (cut into cubes in a little water) or five to seven minutes fried in slices. | Die Knolle ist ideal als zerkleinertes Gemüse in Öl und Knoblauch geschwenkt, das Ganze kann dann zum Beispiel über die Hirse, abgerundet mit ein paar getrockneten Kräutern gewürzt, als nahrhafte Speise genossen werden. Um eine Verfärbung der rohen, geschälten Knolle zu vermeiden, kann diese in Zitronenwasser gelegt werden. In blanchiertem Zustand lässt sich die Schale leichter entfernen. Die Garzeit beträgt im Ofen als ganze Knolle ca. 30 bis 45 Minuten, in Wasser gekocht ca. zehn Minuten (in Würfel geschnitten in wenig Wasser) oder in Scheiben gebraten fünf bis sieben Minuten. |
Use of Jerusalem artichoke in the kitchen: | Verwendung von Topinambur in der Küche: |
sliced or grated in salads (raw) | gehobelt oder geraspelt in Salaten (roh) |
in soups or sauces | in Suppen oder Saucen |
in various vegetable dishes such as casseroles or roasted vegetables | in diversen Gemüsegerichten wie z.B. Aufläufen oder Geröstel |
as a substitute for potatoes (e.g. as puree) | als Ersatz für Erdäpfel (z.B. als Püree) |
as a garnish for various dishes | als Beilage zu unterschiedlichsten Gerichten |
Healthy Recipes with Jerusalem Artichoke: | Gesunde Rezepte mit Topinambur: |
Marinated Jerusalem Artichoke with Dried Plums. | Marinierter Topinambur mit Dörrzwetschgen |
Ingredients for 2 servings: | Zutaten für 2 Portionen: |
300 g Jerusalem artichoke | 300 g Topinambur |
50 ml water a little salt a little lemon juice | 50 ml Wasser etwas Salz etwas Zitronensaft |
40 g dried plums | 40 g Dörrzwetschgen |
40 g dried apricots | 40 g Dörraprikosen |
3 tbsp Jerusalem artichoke stock | 3 EL Topinamburfond |
1 tbsp sunflower oil | 1 EL Sonnenblumenöl |
Preparation: | Zubereitung: |
Wash the Jerusalem artichokes well, peel them, cut them into pieces, place them immediately in salt and lemon water and steam until soft. Set the resulting stock aside for the marinade. Cut the dried plums and dried apricots into pieces and mix with the still lukewarm Jerusalem artichoke pieces. For the marinade, mix the Jerusalem artichoke stock with the oil and salt and marinate the salad while it is still lukewarm. | Topinambur gut waschen, schälen, in Stücke schneiden, sofort in Salz-Zitronen-Wasser legen und weichdünsten. Den daraus entstehenden Fond für die Marinade beiseite stellen. Dörrzwetschgen und Dörraprikosen in Stücke schneiden und mit den noch lauwarmen Topinamburstücken vermengen. Für die Marinade den Topinamburfond mit dem Öl und Salz vermischen und den Salat lauwarm marinieren. |
Serve with graham crackers or wholemeal toast. | Dazu passen Grahamgebäck oder Vollkorntoast. |
Creamy Jerusalem Artichoke Soup | Cremige Topinambur-Suppe |
Ingredients for 2 portions | Zutaten für 2 Portionen |
125 g Jerusalem artichoke | 125 g Topinambur |
50 g parsnips | 50 g Pastinaken |
1 small piece of onion | 1 kleines Stück Zwiebel |
2 cloves of garlic | 2 Knoblauchzehen |
0.75 litre water | 0,75 Liter Wasser |
1 dash herb vinegar | 1 Schuss Kräuteressig |
1 tbsp oil | 1 EL Öl |
salt, pepper | Salz, Pfeffer |
Preparation: | Zubereitung: |
For the Jerusalem artichoke soup, sauté the chopped onion in a little oil. Deglaze with a dash of vinegar and add water. Peel the Jerusalem artichoke and parsnip and cut them into small pieces. Add to the boiling water and simmer for about 15 minutes. | Für die Topinambur-Suppe die gehackte Zwiebel in etwas Öl anschwitzen. Mit einem Schuss Essig ablöschen und mit Wasser aufgiessen. Topinambur und Pastinake schälen und in kleine Stücke schneiden. In das kochende Wasser geben und etwa 15 Minuten köcheln. |
Remove the soup from the cooker and puree well with a hand blender. Finally, dilute with a little water to the desired consistency. Season to taste with salt and pepper. | Die Suppe vom Herd nehmen und mit einem Pürierstab gut pürieren. Zuletzt mit etwas Wasser auf die gewünschte Konsistenz verdünnen. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. |
Herbs such as parsley, tarragon, mint and marjoram go best with Jerusalem artichokes. Spices such as mustard, horseradish and nutmeg emphasise the nutty note. Lemon also harmonises with Jerusalem artichoke. | Am besten passen zu Topinambur Kräuter wie Petersilie, Estragon, Minze, Majoran. Gewürze wie Senf, Kren und Muskat unterstreichen die nussige Note. Auch Zitrone harmoniert mit Topinambur. |
Source: gesundheit.at – The Alpine Show thanks you! | Quelle: gesundheit.at – Die Alpenschau bedankt sich! |
Source: http://alpenschau.com/2016/12/07/indianerknolle-topinambur-gesunde-allzweckknolle-fuer-die-winterzeit-rezepte/ | Quelle: http://alpenschau.com/2016/12/07/indianerknolle-topinambur-gesunde-allzweckknolle-fuer-die-winterzeit-rezepte/ |
Nutrition controls the Genes via the Intestinal Flora | Ernährung steuert über die Darmflora die Gene |
What was interesting now was the extent to which diet played a role here. When a balanced diet (rich in fruits, vegetables and fibre) was compared with a typical western, i.e. ‘normal’ diet (low in fibre and rich in fat and sugar), nothing new emerged. | Interessant war nun, inwiefern die Ernährung hier eine Rolle spielte. Wenn man eine ausgewogene Ernährung (früchte- und gemüse- sowie ballaststoffreich) mit einer typisch westlichen, also ‹normalen› Ernährungsweise (ballaststoffarm und fett- sowie zuckerreich) verglich, zeigte sich nichts Neues. |
The intestinal flora of the subjects with a balanced diet differed massively from that of the participants eating a ‘western’ diet, according to Dr. Federico Rey, assistant professor of bacteriology. A diet rich in fibre provides the intestinal flora with many more nutrients, so that a much healthier intestinal flora can also develop. Not only do more intestinal bacteria form, but a much greater diversity of bacterial strains also develops, so many more different bacterial strains. | Die Darmflora der ausgewogen ernährten Probanden unterschied sich massiv von jener der ‹westlich› essenden Teilnehmer, so Dr. Federico Rey, Assistenzprofessor für Bakteriologie. Eine ballaststoffreiche Ernährung stellt der Darmflora viel mehr Nährstoffe zur Verfügung, so dass auch eine sehr viel gesündere Darmflora entstehen kann. Es bilden sich nicht nur mehr Darmbakterien, sondern es entwickelt sich auch eine viel grössere Vielfalt an Bakterienstämmen, also sehr viel mehr unterschiedliche Bakterienstämme. |
Consequently, a healthy plant-based diet also develops more of those messenger substances that – as explained above – can have an effect on histones. This was not the case with a ‘western diet’. Here, significantly fewer of these messenger substances were produced. | Folglich entwickeln sich bei einer gesunden pflanzenbasierten Ernährung auch verstärkt jene Botenstoffe, die – wie oben erklärt – auf die Histone einwirken können. Bei einem ‹westlichen Ernährungsstil› war das nicht der Fall. Hier wurden deutlich weniger dieser Botenstoffe produziert. |
The Messenger Substances of the Intestinal Flora: Short-chain Fatty Acids | Die Botenstoffe der Darmflora: Kurzkettige Fettsäuren |
“These substances – the short-chain fatty acids (e.g. butyric acid and propionic acid), which are produced by the intestinal flora in the presence of dietary fibre – are, as we now know, extremely important for the described influence on the genes in the tissue,” said Denu. | «Diese Stoffe – die kurzkettigen Fettsäuren (z.B. Buttersäure und Propionsäure), die bei Anwesenheit von Ballaststoffen von der Darmflora gebildet werden – sind, wie wir jetzt wissen, für den beschriebenen Einfluss auf die Gene im Gewebe extrem wichtig,» sagte Denu. |
If short-chain fatty acids were given to test persons without intestinal flora as a food supplement, then exactly the same positive genetic changes occurred as in the test persons who ate a balanced diet. In this context, it has long been known that human beings with diabetes and cardiovascular diseases have an intestinal flora that produces far fewer short-chain fatty acids than healthy human beings. This is all the more unfavourable because short-chain fatty acids also have an anti-inflammatory effect – and diabetes and cardiovascular diseases in particular are chronic inflammatory diseases. | Gab man nämlich Probanden ohne Darmflora kurzkettige Fettsäuren als Nahrungsergänzung, dann kam es hier zu genau jenen positiven genetischen Veränderungen wie bei den Probanden, die sich ausgewogen ernährten. Inzwischen ist in diesem Zusammenhang längst bekannt, dass Menschen mit Diabetes und Herz-Kreislauf-Erkrankungen eine Darmflora besitzen, die sehr viel weniger kurzkettige Fettsäuren bildet als gesunde Menschen. Das ist umso ungünstiger, weil kurzkettige Fettsäuren zusätzlich einen entzündungshemmenden Effekt haben – und gerade Diabetes und Herz-Kreislauf-Erkrankungen zu den chronisch entzündlichen Erkrankungen gehören. |
Polyphenols also influence the Genes | Auch Polyphenole beeinflussen die Gene |
Nevertheless, one should not take short-chain fatty acids as a food supplement – according to the researchers. It is much better to eat more fruits and vegetables, because they contain much more than dietary fibre (from which the intestinal flora can produce short-chain fatty acids). Polyphenols are also present in a healthy diet rich in vegetables and fruits. These are also metabolised in the intestine, where they can positively influence chromatin (a component of DNA). | Nichtsdestotrotz sollte man jetzt nicht etwa kurzkettige Fettsäuren als Nahrungsergänzung einnehmen – so die Forscher. Viel besser sei es, verstärkt Früchte und Gemüse zu essen, denn diese enthalten sehr viel mehr als Ballaststoffe (aus denen die Darmflora kurzkettige Fettsäuren herstellen kann). Auch Polyphenole sind in einer gesunden gemüse- und früchtereichen Ernährung enthalten. Diese werden im Darm ebenfalls verstoffwechselt und können dort auf positive Weise das Chromatin (Bestandteil der DNA) beeinflussen. |
The findings on the effects of short-chain fatty acids are therefore only the tip of an iceberg that still needs to be explored in the field of nutrition and how this can influence the genes of human beings (Secret of telomere extension: How to prolong life). | Die Erkenntnisse über die Wirkungen der kurzkettigen Fettsäuren sind also erst die Spitze eines Eisberges, den es im Bereich der Ernährung gibt und, wie diese die Gene des Menschen beeinflussen kann, noch zu erforschen gilt (Geheimnis Telomerverlängerung: So lässt sich das Leben verlängern). |
A thorough research has proved that coconut water contains amino acids and fibre that helps in regulating blood sugar and improves insulin reactivity. Coconut water also helps with common problems that human beings with diabetes suffer from. It helps with weight control, improves blood circulation and reduces symptoms such as numbness in the feet and the tendency to develop atherosclerosis. In 2012, a study published in Food and Function magazine looked at the therapeutic effects of mature coconut water. The study found that coconut water helps to reduce blood sugar levels and reduce oxi-dative stress. | Eine gründliche Untersuchung hat bewiesen, dass Kokoswasser Aminosäuren enthält und Ballaststoffe, die bei der Regulierung des Blutzuckers helfen und die Insulinreaktivität verbessern. Kokoswasser hilft auch bei den üblichen Problemen, unter denen Menschen mit Diabetes leiden. Es hilft bei der Gewichtskontrolle, verbessert die Blutzirkulation und reduziert Symptome wie Taubheit in den Füssen und die Neigung zur Herausbildung einer Arteriosklerose. Im Jahr 2012 befasste sich eine Studie, die im Magazin Food and Function (etwa: Nahrung und ihre Funktionen) veröffentlicht wurde, mit den therapeutischen Effekten von gereiftem Kokoswasser. Die Studie ergab, dass Kokoswasser bei der Verringerung der Blutzuckerwerte hilft und bei der Reduktion von oxi-dativem Stress. |
Apple cider vinegar was already used for healing purposes by the father of medicine – Hippocrates – around 400 BC. It is said that he used only two remedies in case of illness: Honey and apple cider vinegar. Apple cider vinegar is rich in pectin, a dietary fibre that lowers high cholesterol levels and regulates blood pressure. Apple cider vinegar also supports the mineral balance and thus bone health. Although apple cider vinegar only provides a small amount of calcium, it helps the body to better absorb calcium from food. Since apple vinegar is also very rich in potassium, it restores shine to the hair, strengthens the nails and also helps to detoxify the body. Apple cider vinegar contains malic acid, which is very effective against fungi and bacterial infections. Also, uric acid crystals are dissolved by malic acid around the joints, which leads to relief from joint pain. | Apfelessig wurde zu Heilzwecken schon vom Vater der Medizin – Hippokrates – um 400 vor Christus verwendet. Man sagt, er habe im Krankheitsfall nur zwei Mittel eingesetzt: Honig und Apfelessig. Apfelessig ist reich an Pektin, einem Ballaststoff, der hohe Cholesterinwerte senkt und den Blutdruck reguliert. Apfelessig unterstützt ferner den Mineralstoffhaushalt und damit die Knochengesundheit. Zwar liefert Apfelessig nur wenig Calcium, aber er hilft dabei, dass der Körper das Calcium aus der Nahrung besser resorbieren kann. Da Apfelessig ausserdem sehr kaliumreich ist, verleiht er Haar wieder Glanz, Nägeln Festigkeit und hilft überdies bei der Entgiftung des Körpers. Apfelessig enthält Apfelsäure, die gegen Pilze und bakterielle Infektionen sehr gut wirkt. Auch Harnsäurekristalle werden von der Apfelsäure rund um die Gelenke herum aufgelöst, was zu einer Linderung von Gelenkschmerzen führt. |
Dwindling Diversity of the Intestinal Flora leads to Disease | Schwindende Diversität der Darmflora führt zu Krankheiten |
If the intestinal flora loses its diversity, i.e. if it consists of only a few strains of intestinal bacteria, then pathological changes can occur in the intestine. Irritable bowel syndrome can be the result, or also bowel cancer. “The human intestine is currently the focus of medical research, as it is increasingly observed that many health problems can be traced back to a diseased intestinal flora,” explains Dr Valdes. “The digestive system of human beings is home to many trillions of microorganisms. Most of them are beneficial to human beings, so they live in symbiosis with them. They help with digestion, support the immune system and even regulate body weight.” | Verliert die Darmflora ihre Diversität, besteht sie also nur noch aus wenigen Darmbakterienstämmen, dann kann es zu krankhaften Veränderungen im Darm kommen. Ein Reizdarmsyndrom kann die Folge sein oder auch Darmkrebs. «Der menschliche Darm steht derzeit im Mittelpunkt der medizinischen Forschung, da man immer öfter beobachtet, dass viele Gesundheitsprobleme auf eine kranke Darmflora zurückgeführt werden können», erklärt Dr. Valdes. «Das Verdauungssystem des Menschen ist das Zuhause von vielen Billionen Mikroorganismen. Die meisten sind für den Menschen nützlich, leben also in einer Symbiose mit ihm. Sie helfen bei der Verdauung, unterstützen das Immunsystem und regulieren sogar das Körpergewicht.» |
The higher the Omega-3 Consumption, the greater the Diversity of the Intestinal Flora | Je höher der Omega-3-Verzehr, umso grösser die Diversität der Darmflora |
To test the influence of omega-3 fatty acids on the intestinal flora, Dr Valdes and colleagues studied the diversity in the intestinal flora of 876 female twins. The women were middle-aged and older. The researchers also analysed the DHA blood levels as well as the total omega-3 levels of the test subjects. DHA stands for docosahexaenoic acid, a long-chain omega-3 fatty acid that is known for its positive effect on the brain, among other things. Of course, omega-3 consumption was also taken into account. | Um den Einfluss der Omega-3-Fettsäuren auf die Darmflora zu überprüfen, untersuchten Dr. Valdes und Kollegen die Diversität in der Darmflora von 876 weiblichen Zwillingen. Die Frauen waren mittleren und höheren Alters. Auch analysierten die Forscher die DHA-Blutwerte sowie die Gesamt-Omega-3-Werte der Probandinnen. DHA steht für Docosahexaensäure, eine langkettige Omega-3-Fettsäure, die unter anderem für ihre positive Wirkung auf das Gehirn bekannt ist. Natürlich wurde auch der Omega-3-Verzehr berücksichtigt. |
Dr. Valdes summarises the results as follows: “We found that the more omega-3 fatty acids the women’s diet contained and the higher their omega-3 blood levels were, the higher the diversity of intestinal flora (beneficial bacteria, of course, not harmful ones).” | Dr. Valdes fasst die Ergebnisse wie folgt zusammen: «Wir stellten fest, dass die Diversität der Darmflora (natürlich der nützlichen Bakterien, nicht der schädlichen) umso höher war, je mehr Omega-3-Fettsäuren der Speiseplan der Frauen enthielt und je höher ihre Omega-3-Blutwerte waren.» |
Interestingly, there was no correlation between diversity and fibre consumption in this study. | Interessant war, dass es in dieser Untersuchung keinen Zusammenhang zwischen der Diversität und dem Ballaststoffverzehr gab. |
Foods Rich in Dietary Fibre | Ballaststoffreiche Lebensmittel |
Fibre is essential for a healthy gut and helps prevent bowel cancer. Fibre makes it easier for digestive waste to pass through the intestines. In this way, fewer carcinogenic substances can be absorbed from food. At the same time, fewer carcinogenic substances can also be formed in the intestine itself, which can otherwise be produced by fermentation or other decay processes. Beans, seeds, lentils and vegetables are rich in dietary fibre. | Ballaststoffe sind essentiell für einen gesunden Darm und helfen Darmkrebs vorzubeugen. Ballaststoffe erleichtern die Darmpassage der Verdauungsreste. Auf diese Weise können weniger krebserregende Stoffe aus der Nahrung aufgenommen werden. Gleichzeitig können im Darm selbst auch weniger krebs erregende Stoffe gebildet werden, die sonst durch Gärung oder andere Verrottungsprozesse entstehen können. Bohnen, Samen, Linsen und Gemüse sind reich an Ballaststoffen. |
Finding replacements is also difficult. Chad and Nigeria also export gum arabic, but in much smaller quantities. Pectin or maize fibre can be used in some products, but this does not come close to the benefits of gum arabic, says expert Bergkamp. | Ersatz zu finden, ist ebenfalls schwierig. Tschad und Nigeria exportieren zwar auch Gummiarabikum, aber in deutlich geringeren Mengen. In manchen Produkten könne Pektin oder Maisfaser eingesetzt werden, doch das reiche nicht an den Nutzen von Gummiarabikum heran, so Experte Bergkamp. |