Advisory 2, 1 &5 left
The Solution to the Problem | Die Lösung des Problems |
A finely ground, raw (see below) and mineral-rich vegetable food offers all the prerequisites to increase serotonin formation in the brain. The pseudo-grains Amaranth and Quinoa (staple foods in South America for centuries) provide the perfect combination of protein with tryptophan and carbohydrates. | Eine fein gemahlene, rohe (siehe unten) und mineralreiche, pflanzliche Nahrung bietet alle Voraussetzungen, um die Serotonin-Bildung im Gehirn zu erhöhen. Die Pseudo-Getreide Amaranth und Quinoa (seit Jahrhunderten Grundnahrungsmittel in Südamerika) bringen dafür die perfekte Kombination von Eiweiss mit Tryptophan und Kohlenhydraten mit. |
If 4 capsules are taken on an empty stomach (important!), their fine fibrous materials form an aqueous solution with plenty of liquid immediately after ingestion, which is let through from the stomach unhindered into the small intestine. Due to the low digestive work and rapid absorption, the ingredients soon end up in the blood. INKA GOLD contains an abundance of amino acids as well as a balanced mixture of carbohydrates of different lengths. The latter attract the transport hormone insulin, which not only transports glucose into the cells, but also the amino acids that have just arrived in the blood stream into the mitochondria (power plants) of the skeletal muscles. In this way, all tangible amino acids are used for energy production – with only one exception, namely the amino acid tryptophan, which does not fit into the absorption pattern of the skeletal muscles. A prerequisite for this is the state of being sober, so that the muscles have a need for energy. | Bei 4 Kapseln auf leeren Magen (wichtig!) bilden ihre feinen Faserstoffe mit reichlich getrunkener Flüssigkeit schon unmittelbar nach der Einnahme eine wässrige Lösung, die vom Magen ungehindert in den Dünndarm durchgelassen wird. Durch die geringe Verdauungsarbeit bzw. schnelle Aufnahme landen die Inhaltsstoffe schon bald im Blut. INKA GOLD beinhaltet neben einer Fülle von Aminosäuren auch eine abgestimmte Mischung unterschiedlich langkettiger Kohlenhydrate. Letztere locken das Transporthormon Insulin hervor, das nicht nur Glukose in die Zellen, sondern unter anderem auch die frisch im Blutstrom angekommenen Aminosäuren in die Mitochondrien (Kraftwerke) der Skelettmuskeln befördert. Auf diese Weise werden alle greifbaren Aminosäuren zur Energiegewinnung genutzt – mit einer einzigen Ausnahme, nämlich der nicht in das Aufnahmemuster der Skelettmuskulatur passenden Aminosäure Tryptophan. Voraussetzung hierfür ist der Zustand des Nüchtern-Seins, damit die Muskulatur einen Bedarf nach Energie hat. |
By consuming INKA GOLD you eliminate the competition of the other amino acids; tryptophan can easily penetrate into the brain and is available for the build-up of serotonin in larger quantities. Since the half-life of serotonin is 21 hours, taking 4 capsules only once a day ensures a sufficient availability of serotonin in the brain. | Auf dem beschriebenen Wege beseitigen Sie durch den Verzehr von INKA GOLD also die Konkurrenz der anderen Aminosäuren; Tryptophan kann leicht in das Gehirn eindringen und steht für den Aufbau von Serotonin in grösserer Menge zur Verfügung. Da die Halbwertszeit von Serotonin bei 21 Stunden liegt, sichert die nur einmalige tägliche Einnahme von 4 Kapseln eine ausreichende Verfügbarkeit von Serotonin im Gehirn.* |
Billy: | Billy: |
Thank you for your interesting execution. But something else: Eva read something about rapeseed oil, namely that it should be unhealthy. But you said, as I read at the 544th official contact meeting on 1 September 2012, that rapeseed oil should be used. | Danke für deine interessante Ausführung. Aber etwas anderes: Eva hat etwas gelesen bezüglich Rapsöl, nämlich, dass es ungesund sein soll. Dazu aber hast du gesagt, wie ich beim 544. offiziellen Kontaktgespräch vom 1. September 2012 nachgelesen habe, dass Rapsöl genutzt werden soll. |
Ptaah: | Ptaah: |
79. You are subject to a misunderstanding because, as I recall, there was no talk of health in relation to rapeseed oil at the time, but you asked what fats and oils there were on earth that were to be used specifically. | 79. Da unterliegst du einem Missverständnis, denn wie ich mich erinnere, war damals nicht die Rede von der Gesundheit in bezug auf das Rapsöl, sondern du hast danach gefragt, welche Fette und Öle es auf der Erde gebe, die speziell verwendet werden sollten. |
80. And since rapeseed oil contains valuable substances in this respect, I explained that basically and mainly only high-quality vegetable oils should be used that are rich in mono- and polyunsaturated fatty acids, to which rapeseed oil belongs. | 80. Und da Rapsöl diesbezüglich wertvolle Stoffe enthält, erklärte ich, dass grundsätzlich und hauptsächlich nur hochwertige Pflanzenöle verwendet werden sollten, die reich an einfach- und mehrfach ungesättigten Fettsäuren seien, wozu eben auch das Rapsöl gehöre. |
81. In fact, these substances of rapeseed oil are very valuable, but this oil also contains other and very harmful substances. | 81. Tatsächlich sind diese Stoffe des Rapsöls sehr wertvoll, doch beinhaltet dieses Öl auch noch andere und sehr gesundheitsschädliche Stoffe. |
82. Although the worst harmful substance in rapeseed oil has been drastically reduced by breeding for quite some time, namely the nutritionally questionable erucic acid, this oil is nevertheless unhealthy for humans because it contains many trans fats. | 82. Zwar ist der schlimmste schädliche Stoff im Rapsöl schon seit längerer Zeit durch Züchtung drastisch reduziert worden, nämlich die ernährungsphysiologisch sehr bedenkliche Erucasäure, doch trotzdem ist dieses Öl für den Menschen ungesund, weil es viele Transfette enthält. |
83. The erucic acid is degraded by the oxidation system of the mitochondria, the energy centres in the cells, much worse than other and also long-chain fatty acids. | 83. Die Erucasäure wird vom Oxidationssystem der Mitochondrien, den Energiezentren in den Zellen, sehr viel schlechter abgebaut als andere und auch langkettige Fettsäuren. |
84. Erucaic acid blocks various enzymes involved, which means that other fatty acids are degraded more slowly. | 84. Erucasäure blockt diverse beteiligte Enzyme, folgedem auch andere Fettsäuren langsamer abgebaut werden. |
85. Although rapeseed oil is rich in monounsaturated fatty acids, as erucic acid has almost been bred away for quite some time, as I have already said, the processing of rapeseed oil is extremely questionable because oxidation of the polyunsaturated component occurs. | 85. Das Rapsöl ist zwar reich an einfach ungesättigten Fettsäuren, wie auch schon seit geraumer Zeit die Erucasäure fast weggezüchtet ist, wie ich schon sagte, doch ist die Verarbeitung von Rapsöl äusserst bedenklich, weil eine Oxidation des mehrfach ungesättigten Bestandteils entsteht. |
86. That’s why it’s unhealthy for human consumption. | 86. Das ist der Grund, warum es für den menschlichen Verzehr ungesund ist. |
87. So it is the trans fats that are the problem that rapeseed oil is not healthy and should be avoided as a food completely. | 87. Also sind es die Transfette, die das Problem sind, dass Rapsöl nicht gesund ist und als Lebensmittel völlig vermieden werden sollte. |
88. The health history and the fact that rapeseed oil is a source of a health elixir corresponds to well-conscious lies and a scourge of fraud on the part of food producers. | 88. Die Gesundsprechung und dass das Rapsöl eine Quelle in bezug auf ein Gesundheitselixier sei, entspricht wohlbewussten Lügen und einem üblen Schwindel der Lebensmittelhersteller. |
89. Rapeseed oil should not be used as an edible oil, as it should only be used as a raw material for fuels, for soap making, as a lubricant or for other purposes, but not as food. | 89. Rapsöl sollte nicht als Speiseöl infrage kommen, denn es sollte nur als Grundstoff für Treibstoffe, für die Seifenherstellung, als Schmiermittel oder für andere Dinge, jedoch nicht als Nahrungsmittel verwendet werden. |
90. Although rapeseed oil contains only a small amount of saturated fats, it contains up to 35% polyunsaturated fatty acids and even up to 65% monounsaturated fatty acids, which is good in itself. | 90. Zwar enthält Rapsöl einerseits nur eine geringe Menge gesättigter Fette, jedoch bis zu 35% mehrfach ungesättigte Fettsäuren und gar bis zu 65% einfach ungesättigte Fettsäuren, was ja an und für sich gut ist. |
91. On the other hand, however, this fact is affected by the fact that the polyunsaturated component of the oil is extremely susceptible to pressure, heat and light, is unstable and oxidises very strongly precisely during the processing and refining of rapeseed oil. | 91. Anderseits wird diese Tatsache jedoch dadurch beeinträchtigt, weil der mehrfach ungesättigte Bestandteil des Öls gegenüber Druck, Hitze und Licht äusserst anfällig und instabil ist und exakt beim Verarbeiten und Raffinieren von Rapsöl sehr stark oxidiert. |
92. However, this increases the amount of free radicals in the human body when it is supplied with rapeseed oil, which leads to diseases and ailments, the causes of which are often not clarified and consequently cannot be treated and remedied, such as in physical-organic inflammatory processes, weight gain, heart and nerve diseases, etc. | 92. Das aber erhöht im Körper des Menschen die Menge der freien Radikale, wenn er diesem das Rapsöl zuführt, was zu Krankheiten und Leiden führt, deren Ursachen oft nicht geklärt und folglich auch nicht behandelt und nicht behoben werden können, wie z.B. bei körperlich-organischen Entzündungsprozessen, bei Gewichtszunahme sowie Herz- und Nervenerkrankungen usw. |
93. Also various degenerative diseases and all sorts of indefinable ailments can appear by rapeseed oil processed and refined in the way mentioned. | 93. Auch diverse degenerative Krankheiten und allerlei undefinierbare Leiden können durch in genannter Weise verarbeitetes und raffiniertes Rapsöl in Erscheinung treten. |
94. This is better understood when it is known that rapeseed oil is de-rubbed, bleached, deodorized and typically extracted and refined at high temperatures with etchants, questionable chemicals, pressure and petroleum solvents such as hexane. | 94. Zu verstehen ist das besser, wenn bekannt ist, dass Rapsöl mit hohen Temperaturen de-gummiert, gebleicht, desodoriert und typischerweise mit Ätzmitteln, fragwürdigen Chemikalien sowie mit Druck und Erdöl-Lösungsmitteln extrahiert und raffiniert wird, wie z.B. mit Hexan. |
95. Hexane, as a colourless liquid, corresponds to saturated hydrocarbons and a chemical compound belonging to the alkanes and has the sum formula C6H14. | 95. Hexan entspricht als farblose Flüssigkeit gesättigten Kohlenwasserstoffen und einer den Alkanen zugehörigen chemischen Verbindung und weist die Summenformel C6H14 auf. |
96. Extra virgin or cold-pressed olive oil, on the other hand, is of a different nature without the use of chemicals, heat or solvents and can be used as a foodstuff if it contains very little or no erucic acid. | 96. Extra nativ resp. kalt gepresstes Olivenöl hingegen ist ohne Einsatz von Chemikalien, Hitze und Lösungsmitteln anders geartet und kann als Lebensmittel verwendet werden, wenn es nur sehr minimal resp. keine Erucasäure enthält. |
97. The whole procedure with high pressure, solvents and high temperatures causes a part of the omega-3 content of rapeseed oil to transform into harmful trans fats, which strongly inhibit hormone production, block the immune system and damage the adrenal glands. | 97. Das ganze Prozedere mit hohem Druck, Lösungsmitteln und hohen Temperaturen bewirkt, dass ein Teil des Omega-3-Gehalts des Rapsöls sich in gesundheitsschädliche Transfette umwandelt, die die Hormonbildung stark hemmen, das Immunsystem blockieren und die Nebennieren schädigen. |
98. In principle, however, it is not only rapeseed oil that is harmful to health as a result of processing, refining and trans fats, but also most other vegetable oils, so only products containing saturated fats should be used, such as animal fats. | 98. Grundsätzlich ist es jedoch nicht nur das Rapsöl, das gesundheitsschädlich ist infolge der Verarbeitung, Raffinerie und Transfette, sondern auch die meisten anderen Pflanzenöle, folgedem nur Produkte mit gesättigten Fettsäuren verwendet werden sollten, wie z.B. tierische Fette. |
99. Contrary to the nonsensical and confusing claims of stupid know-it-alls, these do not produce anything bad, do not accumulate cholesterol and do not cause heart diseases, because saturated animal fats are extremely healthy and very important for the entire human organism. | 99. Diese produzieren entgegen den unsinnigen und wirren Behauptungen dummer Besserwisser nichts Schlechtes, lagern kein Cholesterin an und rufen auch keine Herzkrankheiten hervor, denn gesättigte tierische Fette sind äusserst gesund und sehr wichtig für den gesamten menschlichen Organismus. |
100. If, therefore, the human body is not supplied with food in the form of animal fats, the immune system is damaged and, over time, diseases and suffering develop. | 100. Wenn daher dem menschlichen Körper keine Nahrungsmittel in Form tierischer Fette zugeführt werden, dann wird das Immunsystem geschädigt, und es entstehen mit der Zeit Krankheiten und Leiden. |
Billy: | Billy: |
… A virus has no protective shell, that is to say, no cell membrane and it lacks some kind of plasma, the designation of which I do not remember. | … Ein Virus weist keine schützende Hülle resp. keine Zellmembran auf, und es fehlt ihm irgendein Plasma, dessen Bezeichnung ich nicht mehr weiss. |
Ptaah: | Ptaah: |
45. It is a cytoplasm that has a fluid-filled reaction space inside a cell for metabolic processes, consequently viruses, as you mentioned, also have no cell membrane as a selective entrance and exit for solutes. | 45. Es handelt sich um ein Zytoplasma, das im Innern einer Zelle einen flüssigkeitsgefüllten Reaktionsraum für Stoffwechselvorgänge aufweist, folglich Viren, wie du erwähnt hast, auch keine Zellmembran als selektiven Eingang und Ausgang für gelöste Stoffe haben. |
46. Furthermore, viruses do not have ribosomes, consequently they cannot produce proteins, as they also … . | 46. Ausserdem haben Viren keine Ribosomen, folglich sie keine Proteine produzieren können, wie ihnen auch … . |
Billy: | Billy: |
Thank you, now I remember. It is the ribosomes that are missing in viruses and therefore they can’t generate proteins, this is because they also don’t have mitochondria, which produce the actual necessary energies and forces that would be needed by the ribosomes to produce proteins. Furthermore, viruses cannot reproduce themselves, because they can only do so if they have cells of another living being at their disposal which they can infect, which they do immediately as soon as they have infected a host cell. This is then quickly converted into a mass transformation cell and forced to start an ongoing virus multiplication in rapid succession, inexorably producing new virus particles. … | Danke, jetzt weiss ich es wieder. Es sind die Ribosome, die den Viren fehlen und diese folglich keine Proteine generieren können, dies, weil sie eben auch keine Mitochondrien haben, die ja die eigentlichen notwendigen Energien und Kräfte herstellen, die von den Ribosomen benötigt würden, um Proteine herzustellen. Ausserdem können sich Viren ja auch nicht selbst vermehren, denn dies können sie nur dann, wenn sie Zellen eines anderen Lebewesens zur Verfügung haben, die sie infizieren können, was sie jedoch umgehend tun, sobald sie eine Wirtszelle befallen haben. Diese wird dann schnell zu einer Massenumwandlungszelle umfunktioniert und dazu gezwungen, in schneller Folge eine laufende Virusverviel-fältigung zu starten und unaufhaltsam neue Viruspartikel herzustellen. … |
76. Viruses also do not have a cell membrane as a protective envelope and selective ‘entrance and exit’ to let solutes in or out. | 76. Auch weisen Viren keine Zellmembran als schützende Hülle und selektiven ‹Ein- und Ausgang› auf, um gelöste Stoffe hinein oder hinaus zu lassen. |
77. In addition, viruses do not have ribosomes or protein production, nor do they have mitochondria, which would generate energies and forces. | 77. Zudem weisen Viren weder Ribosomen resp. keine Proteinproduktion auf, wie auch keine Mitochondrien, die Energien und Kräfte erzeugen würden. |
78. And because viruses cannot produce proteins themselves, it is not possible for them to harness energy for themselves and replicate. | 78. Und weil die Viren selbst keine Proteine herstellen können, ist es ihnen nicht möglich, für sich selbst Energie nutzbar zu machen und sich zu replizieren. |
79. In order to replicate, viruses need cells of a living being, so-called host cells, to which they can dock and infect them. | 79. Um sich replizieren resp. vervielfältigen zu können, benötigen Viren Zellen eines Lebewesens, sogenannte Wirtszellen, an die sie andocken und diese infizieren können. |
Billy: | Billy: |
Then another question concerning your old age: What is the reason for your average age of 1,050 years? That would be interesting for us to know for once, if you are allowed to talk about it. | Dann noch eine Frage, die euer hohes Alter betrifft: Was ist der Grund, dass ihr ein Durchschnittsalter von 1050 Jahren erreicht? Das wäre für uns einmal interessant zu wissen, wenn du darüber reden darfst. |
Ptaah: | Ptaah: |
79. The why is not a mystery, but the how, I am not allowed to say in detail: | 79. Das Warum ist kein Geheimnis, doch das Wie, das darf ich nicht in Einzelheiten nennen: |
80. The reaching of our old age is genetically conditioned, whereby the necessary conditions were created by genetic manipulation, which I may not mention in details. | 80. Das Erreichen unseres hohen Alters ist genbedingt, wobei dafür durch Genmanipulation die notwendigen Voraussetzungen geschaffen wurden, die ich in Einzelheiten nicht nennen darf. |
81. However, I can say a few words about one factor of the entire genetic manipulation, namely that a genetic change in connection with oxygen is extremely decisive. | 81. Über einen Faktor der gesamten Genmanipulation kann ich jedoch wenige Worte sagen, und zwar in bezug darauf, dass eine Genveränderung im Zusammenhang mit dem Sauerstoff äusserst massgebend ist. |
82. Too much oxygen is a factor of destruction for the human organism – at least for us and for terrestrial man and various other humanities. | 82. Zuviel Sauerstoff ist für den menschlichen Organismus ein Faktor der Zerstörung – zumindest für uns und für den Erdenmenschen und verschiedene andere Menschheiten. |
83. So this evil had to be remedied by genetic manipulation in the way that by gene modification the organism produces many more antioxigenes while free radicals are also very much reduced, etc. | 83. Also musste durch eine Genmanipulation dieses Übel in der Weise behoben werden, und zwar dadurch, dass durch eine Genveränderung der Organismus viel mehr Antioxigene produziert, während auch die freien Radikalen sehr stark reduziert werden usw. |
Billy: | Billy: |
Then oxygen is not so valuable for the human organism. | Dann ist Sauerstoff gar nicht so wertvoll für den menschlichen Organismus. |
Ptaah: | Ptaah: |
84. In smaller quantities already, if the organism produces enough antioxidants. | 84. In geringeren Mengen schon, wenn der Organismus genügend Antioxigene produziert. |
85. But this does not only refer to humans, but also to animals and the world of animals. | 85. Das bezieht sich aber nicht nur auf den Menschen, sondern auch auf die Tiere und die Welt des Getiers. |
Billy: | Billy: |
If I understand you correctly, this is the actual major factor that affects aging – I mean, the organism has too much oxygen and too many free radicals? | Wenn ich dich richtig verstehe, dann ist das der eigentliche Hauptfaktor, der das Altern beeinflusst – ich meine, dass der Organismus zuviel Sauerstoff und zuviel freie Radikale hat? |
Ptaah: | Ptaah: |
86. Roughly speaking, it can be said that way. | 86. Im Groben kann das so gesagt werden. |
87. But to explain the whole thing would take too long and I would not be allowed to do so. | 87. Das Ganze aber zu erklären, würde zu lange dauern und mir auch nicht erlaubt sein. |
Ptaah: | Ptaah: |
It is necessary for me to explain a few things in detail, because the causes of thyroid diseases can be very diverse, whereby stress hormones, for example, have just as damaging an effect as damage to the mitochondria and nutrition, etc. Allergies and also excessive production of homocysteine are also involved in the development of Hashimoto’s disease. Another factor is a lack of micronutrients, as well as oxidative stress, which also leads to disturbances of the intestinal flora and the resulting permanent inflammation, which is usually subliminal and even caused by inappropriate medicines that are supposed to be effective against thyroid diseases. These contribute to the development of Hashimoto’s disease because the immune system is constantly overstimulated, which weakens it more and more the longer it takes, which in turn can cause the intestinal inflammations to spread and also damage certain vital organs. These, however, are then incorrectly removed surgically because they are considered unimportant for the organism, which has a very detrimental effect on the thyroid glands and disturbs their function in such a way that Hashimoto can develop very quickly. The earthly scientists of medicine etc. do not yet know that certain organs of the human organism are vital and health-preserving, but they remove them surgically and believe that they are not important for the healthy preservation of the organism, which, on the contrary, they effectively are. | Dazu ist es erforderlich, dass ich etwas ausführlich einiges erkläre, denn die Ursachen für Schilddrüsenerkrankungen können sehr vielfältig sein, wobei sich z.B. Stresshormone ebenso schädigend auswirken, wie auch Beschädigungen der Mitochondrien und die Ernährung usw. Auch Allergien, wie jedoch auch eine zu starke Produktion von Homocystein sind am Entstehen von Hashimoto beteiligt. Anderweitig ist auch ein Mangel an Mikronährstoffen, wie auch Stress oxidativer Form beteiligt, was auch zu Störungen der Darmflora und daraus hervorgehende Dauerentzündungen führt, die meist unterschwellig sind und gar durch unwertige Medikamente hervorgerufen werden, die gegen Schilddrüsenerkrankungen wirken sollen. Solche tragen erst recht zur Entstehung von Hashimoto bei, weil eine dauernde Übererregung des Immunsystems erfolgt, und dieses je länger, je mehr schwächt, wodurch wiederum die Darmentzündungen sich erst recht ausweiten können und dabei auch bestimmte Organe schädigen, die lebenswichtig sind. Diese jedoch werden dann unrichtigerweise operativ entfernt, weil sie für den Organismus als unwichtig erachtet werden, was sich sehr nachteilig auf die Schilddrüsen auswirkt und diese derart in ihrer Funktion stört, dass sich daraus sehr schnell Hashimoto entwickeln kann. Noch wissen die irdischen Wissenschaftler der Medizin usw. nicht, dass bestimmte Organe des menschlichen Organismus lebenswichtig und gesundheitserhaltend sind, die sie jedoch operativ entfernen und des Glaubens sind, diese seien für den gesunden Erhalt des Organismus nicht wichtig, was sie aber gegenteilig effectiv doch sind. |
The use of oxygen by the body’s cells is the actual internal respiration, which consumes the oxygen enriched in the blood to produce energy. In the process, the cells release carbon dioxide into the blood as waste, so to speak. External respiration is based on the exchange of oxygen and carbon dioxide in the body’s lungs. The oxygen-rich air we breathe is transported into the lungs when we inhale, for which the air enters the windpipe via the mouth, nose and throat. Mucous membranes not only warm up the air that passes through, but also cleanse and moisturise it. However, the inhaled fine dust cannot simply be absorbed without causing harm, but triggers symptoms that can have very nasty consequences. That is actually, by and large, what I have to say or explain in this regard. Of course, I am not a trained doctor or medical professional, so I can only explain the whole thing as Sfath explained it to me and what I remember. Of course, there is a lot more to it than that, but what I have said should be enough to understand. What is perhaps important to explain is that as a non-doctor and non-physician, I am not authorised to give medical advice, which is why I stay away from it. And what else needs to be said relates to the fact that internal respiration takes place within the cells, so there is cellular respiration, whereby the oxygen is utilised within the so-called mitochondria. What perhaps also needs to be said is that with regard to internal respiration, oxygen is utilised through a biochemical process to generate energy, etc. | Der Gebrauch des Sauerstoffs durch die Körperzellen ist die eigentliche innere Atmung, die den im Blut angereicherten Sauerstoff zur Energiegewinnung verbraucht. Dabei geben die Zellen sozusagen als Kehricht über das Blut Kohlenstoffdioxid ab. Die äussere Atmung fundiert dabei im Austausch von Sauerstoff und Kohlenstoffdioxid in der Lunge des Körpers. Die sauerstoffreiche Atemluft wird beim Einatmen in die Lungen befördert, wofür die Luft über den Mund, die Nase und den Rachen in die Luftröhre gelangt. Dabei wärmen Schleimhäute die durchlaufende Atemluft nicht nur auf, sondern reinigen und befeuchten sie auch. Der eingeatmete Feinstaub jedoch kann nicht einfach schadlos absorbiert werden, sondern löst Beschwerden aus, die sehr üble Folgen zeitigen können. Das ist eigentlich im Grossen und Ganzen das, was ich diesbezüglich zu sagen oder zu erklären habe. Natürlich bin ich kein studierter Arzt oder Mediziner, folglich ich das Ganze nur nach dem erklären kann, wie es mir Sfath erklärt hat und was ich noch in Erinnerung habe. Natürlich ist das sehr viel mehr, doch das Gesagte sollte wohl zum Verständnis genügen. Was vielleicht noch wichtig zu erklären ist, dass ich als Nichtarzt und Nichtmediziner nicht berechtigt bin, um medizinische Ratgebungen zu treffen, weshalb ich mich diesbezüglich davon fernhalte. Und was noch zu sagen ist, bezieht sich darauf, dass also die innere Atmung innerhalb der Zellen stattfindet, folglich also eine Zellatmung gegeben ist, wobei der Sauerstoff innerhalb der sogenannten Mitochondrien genutzt wird. Was vielleicht auch noch zu sagen ist bezieht sich darauf, dass bezüglich der inneren Atmung der Sauerstoff durch einen biochemischen Prozess genutzt wird, um Energie zu gewinnen usw. |
– Produces brown Adipose Tissue | – produziert braunes Fettgewebe |
In contrast to white adipose tissue (storage fat), brown adipose tissue contains many mitochondria. In these power stations of the cell, fatty acids and glucose are burnt to heat. After a cold shower, the body activates precisely this brown fatty tissue to maintain our body temperature and protect us from freezing. A great side effect: excess body fat can be used for energy production. | Braunes Fettgewebe enthält im Gegensatz zu weissem Fettgewebe (Speicherfett) viele Mitochondrien. In diesen Kraftwerken der Zelle werden Fettsäuren und Glukose zu Wärme verbrannt. Nach einer kalten Dusche aktiviert der Körper genau dieses braune Fettgewebe, um damit unsere Körpertemperatur aufrecht zu erhalten und uns vor dem Erfrieren zu schützen. Ein toller Nebeneffekt: Für die Energieproduktion kann überschüssiges Körperfett genutzt werden. |
When paracetamol is used regularly, the liver also suffers greatly. In high doses, the painkiller consumes L-glutathione from the mitochondria of the liver cells. L-glutathione is a highly effective antioxidant produced naturally in the body that protects the liver cells from oxidative damage. If L-glutathione is missing as a result of taking paracetamol, then liver damage occurs. It is no wonder that paracetamol is the most frequent cause of acute liver failure in several countries (e.g. in the UK and the USA). | Beim regelmässigen Einsatz von Paracetamol leidet ausserdem die Leber sehr stark. Das Schmerzmittel verbraucht nämlich in hoher Dosierung L-Glutathion aus den Mitochondrien der Leberzellen. L-Glutathion ist ein körpereigenes hochwirksames Antioxidans, das die Leberzellen vor oxidativen Schäden schützt. Fehlt nun L-Glutathion infolge einer Paracetamoleinnahme, dann kommt es zu Leberschäden. Kein Wunder ist Paracetamol in etlichen Ländern (z.B. in GB und USA) die häufigste Ursache für akutes Leberversagen. |
The three substances mentioned have one thing in common: they directly influence the mitochondria in a positive way – and thus the centrally important ‘battery’ of the cell. Because they normalise and promote the function of the mitochondria, they indirectly help with cell respiration and programmed cell death (as a protective function of the body). | Die drei erwähnten Stoffe haben eines gemeinsam: Sie beeinflussen auf positive Weise direkt die Mitochondrien – und somit die zentral wichtige ‹Batterie› der Zelle. Weil sie die Funktion der Mitochondrien normalisieren und fördern, helfen sie indirekt bei der Zellatmung und dem programmierten Zelltod (als Schutzfunktion des Körpers). |
Cancer cells produce very large amounts of levorotatory lactic acid, which weakens and damages the surrounding tissue. Dextrorotatory lactic acid, on the other hand, promotes healthy aerobic metabolism and can also help reactivate the mitochondria. | Krebszellen produzieren sehr grosse Mengen an linksdrehender Milchsäure, welche das umliegende Gewebe schwächt und schädigt. Rechtsdrehende Milchsäure hingegen fördert den gesunden aeroben Stoffwechsel und kann ebenfalls mithelfen, die Mitochondrien zu reaktivieren. |
Alpha lipoic acid is also an essential component of mitochondrial metabolism, acting as a coenzyme. In addition, the body needs this substance to renew depleted antioxidants such as vitamin C, vitamin E, coenzyme Q10 and glutathione. | Auch die Alpha-Liponsäure ist ein essentieller Bestandteil des Mitochondrienstoffwechsels, wobei sie als Koenzym auftritt. Zudem benötigt der Körper diesen Stoff, um verbrauchte Antioxidantien wie Vitamin C, Vitamin E, Koenzym Q10 und Glutathion zu erneuern. |